হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو زرعة الدمشقي ثنا آدم بن أبي إياس ثنا عيسى بن ميمون عن محمد بن كعب عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: «ما ذئبان ضاريان في غنم بأفسد لها من حب ابن آدم الشرف والمال في دينه». هذا حديث غريب من حديث محمد بن كعب عن ابن عباس، لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দুটি হিংস্র নেকড়ে বাঘকে একটি ভেড়ার পালের মধ্যে ছেড়ে দিলে তা ভেড়ার পালের যতটুকু ক্ষতি সাধন করে, মানুষের তার দ্বীনের (ধর্মের) ক্ষেত্রে মান-সম্মান ও সম্পদের প্রতি ভালোবাসা তার চেয়েও বেশি ক্ষতিকর।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن الفتح الحنبلي ثنا علي بن الحسن بن سليمان ثنا يعقوب بن ماهان ثنا سعيد بن محمد عن صالح بن حسان عن محمد بن كعب عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن لكل دين خلقا وخلق الإسلام الحياء». هذا حديث غريب من حديث محمد انفرد به سعيد عن صالح.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই প্রতিটি দ্বীনের একটি বৈশিষ্ট্য (স্বভাব) রয়েছে এবং ইসলামের বৈশিষ্ট্য হলো লজ্জা (হায়া)।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود. وحدثنا فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي حدثنا حجاج بن المنهال. قالا: ثنا شعبة حدثني محمد بن عبد الجبار عن محمد بن كعب. قال سمعت أبا هريرة رضي الله تعالى عنه يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الرحم شجنة من الرحمن، تقول يا رب إني ظلمت، يا رب إنى أسئ إلي. فيجيبها ربها تعالى، أما ترضين أن أصل من وصلك، وأقطع من قطعك؟». محمد بن عبد الجبار.
مدني فقيه من الأنصار تفرد به عنه شعبة.
আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আত্মীয়তার সম্পর্ক দয়াময় আল্লাহর (রহমানের) সাথে যুক্ত একটি শাখা (বা বন্ধন)। সে (আল্লাহর কাছে) বলে, 'হে আমার রব! আমার ওপর জুলুম করা হয়েছে। হে আমার রব! আমার সাথে খারাপ ব্যবহার করা হয়েছে।' তখন তার প্রতিপালক সুমহান আল্লাহ তাকে উত্তর দেন, 'তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যে তোমার সাথে সম্পর্ক রক্ষা করবে, আমি তার সাথে সম্পর্ক রক্ষা করব; আর যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করব?'"
• حدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا أيوب بن سليمان المصيصي ثنا علي بن زياد المقرئ ثنا عبد العزيز بن أبي حازم ثنا موسى بن عبيدة عن القرظي عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا إيمان لمن لا أمانة له، ولا دين لمن لا عقل له(1)». هذا حديث غريب من حديث القرظي تفرد به موسى بن عبيدة.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার আমানতদারী নেই, তার ঈমান নেই। আর যার বিবেক নেই, তার দ্বীন নেই।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جبير بن عرفة ثنا هانئ بن المتوكل ثنا أبو ربيعة سليمان بن ربيعة عن موسى بن عبيدة عن محمد بن كعب القرظي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من أحسن الصدقة في الدنيا جاز على الصراط، ألا ومن قضى حاجة أرملة أخلف الله فى تركته». هذا
حديث غريب من حديث محمد تفرد به سليمان عن موسى.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি দুনিয়াতে উত্তমরূপে সাদাকা করে, সে (পুল)সিরাত সহজে অতিক্রম করবে। সাবধান! আর যে ব্যক্তি কোনো বিধবার প্রয়োজন পূরণ করে, আল্লাহ তার পরিত্যক্ত সম্পদের মধ্যে তার স্থলাভিষিক্ত হন (অর্থাৎ তার অবর্তমানে তার পরিবার ও সম্পদের রক্ষণাবেক্ষণ করেন)।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد القاضي ثنا إبراهيم بن زهير ثنا مكي بن إبراهيم ثنا هاشم بن هاشم عن عمر بن إبراهيم عن محمد بن كعب عن المغيرة ابن شعبة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قرأ آية الكرسي دبر كل صلاة؛ ما بينه وبين أن يدخل الجنة إلا أن يموت، فإذا مات دخل الجنة». هذا حديث غريب من حديث المغيرة تفرد به هاشم بن هاشم عن عمر عنه، ما كتبناه عاليا إلا من حديث مكي.
মুগীরা ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি প্রত্যেক (ফরয) নামাযের পরে আয়াতুল কুরসী পাঠ করবে; তার এবং জান্নাতে প্রবেশের মাঝে মৃত্যু ছাড়া আর কোনো বাঁধা থাকবে না। সুতরাং যখন সে মৃত্যুবরণ করবে, তখন সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن هشام بن سعد عن زيد بن أسلم. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «طوبى لمن ترك الجهل، وأتى الفضل، وعمل بالعدل».
যায়দ ইবনু আসলাম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ধন্য সেই ব্যক্তি, যে মূর্খতা ত্যাগ করে, শ্রেষ্ঠত্ব অবলম্বন করে এবং ন্যায়বিচার সহকারে কাজ করে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة بن شبيب ثنا سهل بن عاصم ثنا أبو توبة ثنا أبو عمر الصنعانى عن زيد ابن أسلم. قال: من يكرم الله عز وجل بطاعته، يكرمه الله بجنته، ومن يكرم الله تعالى بترك معصيته؛ أكرمه الله تعالى بأن لا يدخله النار. وقال: استعن بالله يغنك الله عما سواه، ولا يكونن أحد أغنى بالله منك، ولا يكونن أحد أفقر إلى لله منك.
যায়িদ ইবনু আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর আনুগত্যের মাধ্যমে তাঁকে সম্মান করে, আল্লাহ তাকে তাঁর জান্নাত দ্বারা সম্মানিত করেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নাফরমানি ত্যাগ করার মাধ্যমে আল্লাহকে সম্মানিত করে; আল্লাহ তাকে জাহান্নামে প্রবেশ না করানোর মাধ্যমে সম্মানিত করেন।" এবং তিনি বলেন: "তুমি আল্লাহর কাছে সাহায্য চাও; আল্লাহ তোমাকে তিনি ব্যতীত অন্য সবকিছুর থেকে মুক্ত করে দেবেন। তোমার চেয়ে বেশি কেউ যেন আল্লাহতে ধনী না হয় এবং তোমার চেয়ে বেশি কেউ যেন আল্লাহর কাছে দরিদ্র (মুখাপেক্ষী) না হয়।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا ابن المبارك ثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه. أنه كان يصف الرياء ويقول:
ما كان من نفسك ورضيته نفسك لها فإنه من نفسك، فانهها. وما كان من نفسك فكرهته نفسك فإنه من الشيطان، فتعوذ بالله.
যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি রিয়া (লোক-দেখানো কাজ) এর বর্ণনা দিতে গিয়ে বলতেন:
যা তোমার নফস (স্বীয় প্রবৃত্তি) থেকে আসে এবং তোমার নফস তাতে সন্তুষ্ট হয়, তা তোমার নফসেরই পক্ষ থেকে, সুতরাং তুমি তাকে বারণ করো।
আর যা তোমার নফস থেকে আসে, অথচ তোমার নফস তা অপছন্দ করে, তা শয়তানের পক্ষ থেকে, সুতরাং তুমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও।
• حدثنا أبي رحمه الله وأبو محمد بن حيان. قالا: حدثنا إبراهيم بن محمد
ابن الحسن حدثنا أبو الربيع ثنا ابن وهب أخبرنى هشام بن سعد عن زيد ابن(1) زيد بن أسلم. أن موسى عليه السلام سأل ربه فقال: يا رب أخبرني بأهلك الذين هم أهلك، الذين تؤويهم في ظل عرشك يوم لا ظل إلا ظلك.
قال هم الطاهرة قلوبهم، الندية أيديهم، يتحابون بجلالى. الذين اذا ذكرت ذكروا بى، وإذا ذكروا ذكرت بهم. الذين ينيبون إلى ذكرى كما تنيب النسور إلى وكرها، الذين يغضبون لمحارم الله إذا استحلت كما تغضب النمرة إذا حرب، والذين يكلفون بحبي كما يكلف الصبي بحب الناس.
যায়দ ইবনে যায়দ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, মূসা (আঃ) তাঁর রবকে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন, "হে আমার রব! আমাকে আপনার সেসকল আহল (নিকটজন) সম্পর্কে অবহিত করুন যারা প্রকৃতপক্ষে আপনারই আহল, যাদেরকে আপনি আপনার আরশের ছায়ায় আশ্রয় দেবেন—যেদিন আপনার ছায়া ব্যতীত আর কোনো ছায়া থাকবে না।"
আল্লাহ বললেন, "তারা হলো, যাদের অন্তর পবিত্র, যাদের হাত উদার (দানশীল), যারা আমার মহত্ত্বের কারণে একে অপরকে ভালোবাসে। যারা যখন আমি স্মরণ হই, তখন আমার দ্বারা তাদেরও স্মরণ হয়; আর যখন তাদের স্মরণ হয়, তখন আমি তাদের স্মরণ করি। যারা আমার যিকিরের দিকে তেমনিভাবে দ্রুত ফিরে আসে যেমন শিকারী ঈগলপাখি তার বাসার দিকে ফিরে আসে। যারা আল্লাহর হারামকৃত বিষয়গুলো যখন হালাল করে নেওয়া হয়, তখন তেমনিভাবে ক্রোধান্বিত হয় যেমন বাঘিনী আক্রান্ত হলে ক্রোধান্বিত হয়। আর যারা আমার ভালোবাসায় তেমনিভাবে আসক্ত থাকে যেমন শিশুরা মানুষের ভালোবাসা পেতে আসক্ত থাকে।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا زيد ابن بشر الحضرمي ثنا ابن وهب حدثني عبد الرحمن بن زيد بن أسلم. قال كان أبي يقول: أي بني وكيف تعجبك نفسك؟ وأنت لا تشاء أن ترى من عباد الله من هو خير منك إلا رأيته، يا بني لا ترى أنك خير من أحد يقول لا إله إلا الله حتى تدخل الجنة ويدخل النار، فإذا دخلت الجنة ودخل النار تبين لك أنك خير منه.
আব্দুল রহমান ইবনে যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা (যায়েদ ইবনে আসলাম) বলতেন: "হে আমার বৎস, তুমি কিভাবে নিজেকে নিয়ে গর্বিত হও? অথচ তুমি যখনই আল্লাহ্র বান্দাদের মধ্যে তোমার চেয়ে উত্তম কাউকে দেখতে চাও, তখনই তুমি তাকে দেখতে পাবে। হে আমার বৎস, যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত নিজেকে তার চেয়ে উত্তম মনে করো না, যতক্ষণ না তুমি জান্নাতে প্রবেশ করো এবং সে জাহান্নামে প্রবেশ করে। অতঃপর যখন তুমি জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে, তখনই তোমার কাছে স্পষ্ট হবে যে তুমি তার চেয়ে উত্তম।"
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن قتيبة ومحمد بن أبان(2) قالا: ثنا ابن وهب قال أخبرنا مالك بن أنس عن زيد بن أسلم. قال: يقال من اتقى الله أحبه الناس وإن كرهوا.
যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হয়ে থাকে: যে ব্যক্তি আল্লাহকে ভয় করে (তাকওয়া অবলম্বন করে), মানুষ তাকে ভালোবাসে, যদিও তারা তাকে অপছন্দ করে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم: أن رجلا كان في الأمم الماضية يجتهد في العبادة وشدد على نفسه، ويقنط الناس من رحمة الله تعالى ثم مات. فقال: أي رب ما لي عندك. قال: النار، قال: يا رب وأين عبادتي واجتهادي؟ فقيل له: إنك كنت تقنط الناس من رحمتي في الدنيا وأنا أقنطك اليوم من رحمتي.
যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, পূর্ববর্তী উম্মতসমূহের মধ্যে একজন লোক ছিল যে ইবাদতে কঠোর সাধনা করত এবং নিজের ওপর কড়াকড়ি আরোপ করত। সে মানুষকে আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ করত। অতঃপর সে মারা গেল। সে (আল্লাহর কাছে) বলল: হে আমার রব! আপনার কাছে আমার জন্য কী আছে? আল্লাহ বললেন: আগুন। সে বলল: হে আমার রব! আমার ইবাদত ও আমার সাধনা কোথায় গেল? তখন তাকে বলা হলো: তুমি দুনিয়াতে মানুষকে আমার রহমত থেকে হতাশ করতে, তাই আজ আমি তোমাকে আমার রহমত থেকে হতাশ করছি।
• حدثنا عمر بن أحمد بن عثمان ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا محمد ابن بكار ثنا أبو مسعر عن زيد بن أسلم: أن نبيا من الأنبياء أمر قومه أن
يقرضوا ربهم عز وجل. فقال رجل منهم: يا رب ليس عندي إلا تبن حماري فإن كان لك حمار علفته من تبن حماري هذا. قال فكان يدعو بذلك في صلاته.
قال فنهاه نبيه عن ذلك فأوحى الله عز وجل إليه لأي شيء نهيته؟ قد كان يضحكني في اليوم كذا وكذا مرة.
قال الشيخ رحمه الله: وزادني غيره من رواية متصلة عن النبي صلى الله عليه وسلم مسندا فقال: «دعه فإني إنما أجازي العباد على قدر عقولهم».
যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, এক নবী তাঁর কওমকে নির্দেশ দিলেন যে, তারা যেন তাদের মহান প্রতিপালককে কর্জ দেয়। তাদের মধ্যে একজন লোক বলল: হে আমার প্রতিপালক! আমার কাছে আমার গাধার বিচালি (খড়) ছাড়া আর কিছু নেই। যদি আপনার কোনো গাধা থাকে, তবে আমি আমার এই গাধার বিচালি থেকে তাকে খেতে দেব। বর্ণনাকারী বলেন, সে ব্যক্তি তার সালাতের মধ্যে এভাবেই দু'আ করত। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তার নবী তাকে তা করতে নিষেধ করলেন। ফলে আল্লাহ্ তাআলা তাঁর কাছে ওহী পাঠালেন: "তুমি তাকে কেন নিষেধ করলে? সে তো দিনে বহুবার আমাকে হাসাতো।" শায়খ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: অন্যান্যরা (অন্য এক রাবী), নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে মুসনাদ হিসেবে সংযুক্ত রেওয়ায়েত যোগ করে বলেছেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কেননা আমি বান্দাদেরকে কেবল তাদের বুদ্ধির পরিমাণ অনুযায়ী প্রতিদান দিয়ে থাকি।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد ثنا هشام بن سعد عن زيد بن أسلم. قال يقال: إن لله عبادا مفاتيح للخير مغاليق للشر، ولله تعالى عباد مغاليق للخير مفاتيح للشر.
যায়দ ইবনু আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হয়ে থাকে: আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন যারা কল্যাণের চাবি এবং অকল্যাণের তালা (বন্ধকারী)। আবার আল্লাহর এমন কিছু বান্দাও আছেন যারা কল্যাণের তালা (বন্ধকারী) এবং অকল্যাণের চাবি।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا يعقوب بن عبد الرحمن القاري. قال: سألت زيد بن أسلم عن المستغفرين بالأسحار؟ قال: هم الذين يحضرون الصبح.
ইয়াকুব ইবন আব্দুর রহমান আল-কারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যায়েদ ইবন আসলামকে আসহার (ভোরের শেষাংশ) সময়ে ক্ষমা প্রার্থনাকারীদের (المستغفرين بالأسحار) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: তারা হলো তারাই, যারা ফজরের (সালাতের জন্য) উপস্থিত হয়।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن علي بن المثنى ثنا سعيد بن عبد الجبار ثنا مالك بن أنس عن زيد بن أسلم في قوله تعالى: «سواء علينا أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص». قال: جزعوا مائة سنة، وصبروا مائة سنة.
যায়দ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "আমাদের জন্য সমান, আমরা অস্থির হই বা ধৈর্য ধারণ করি, আমাদের জন্য কোনো নিষ্কৃতি নেই।" এই আয়াত প্রসঙ্গে তিনি বললেন: তারা একশো বছর অস্থিরতা প্রকাশ করেছিল এবং একশো বছর ধৈর্য ধারণ করেছিল।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن سهل الأشناني ثنا داود بن رشيد ثنا بقية عن مبشر بن عبيد عن زيد بن أسلم في قوله تعالى: «{وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا}». قال قالوا: لفروجهم لم شهدتم علينا.
যায়দ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: "তারা তাদের চর্মকে বলবে, তোমরা আমাদের বিরুদ্ধে কেন সাক্ষ্য দিলে?" তিনি বলেন, তারা তাদের লজ্জাস্থানসমূহকে বলবে, তোমরা আমাদের বিরুদ্ধে কেন সাক্ষ্য দিলে?
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن ابن عجلان عن زيد بن أسلم. قال: سئل لقمان أي عملك أوثق في نفسك. قال: ترك ما لا يعنيني.
যায়েদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, লুকমানকে জিজ্ঞাসা করা হলো, 'আপনার দৃষ্টিতে আপনার কোন আমলটি সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য?' তিনি বললেন, 'যা আমাকে নিয়ে চিন্তিত করে না, তা বর্জন করা।'
• حدثنا محمد بن علي ثنا موسى بن الحسن بن موسى ثنا الحارث بن مسكين قال ثنا أبو(1) القاسم عن مالك عن زيد بن أسلم. قال: سكن رجل المقابر فعوتب في ذلك؟ فقال: جيران صدق ولي فيهم عبرة.
أدرك زيد بن أسلم جماعة من الصحابة، وسمع من عبد الله بن عمر بن الخطاب، وأنس بن مالك. وروى عنه من التابعين والأئمة والأعلام:
الزهري، وأيوب السختياني، وعبيد الله بن عمر، ومحمد بن عجلان، وروح ابن القاسم، ومحمد بن إسحاق، والثوري، ومالك بن أنس، وابن عيينة، وسليمان بن بلال، وأولاده: عبد الله وعبد الرحمن وأسامة بنو زيد.
যায়দ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এক ব্যক্তি কবরস্থানে বসবাস করত। তাকে এ কারণে তিরস্কার করা হলো। তখন সে বলল: তারা (কবরবাসীরা) হলো সত্যবাদী প্রতিবেশী এবং তাদের মধ্যে আমার জন্য শিক্ষা (উপদেশ) রয়েছে।
