হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3847)


• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن الحسن بن الجعد ثنا يعقوب بن كاسب ثنا عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه عن سهل بن سعد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من دخل مسجدي هذا يتعلم حرفا(1) أو يعلمه كان كالمجاهد في سبيل الله تعالى، ومن دخله لغير ذلك كان كمنزلة الذي يرى الشيء يعجبه وهو لغيره». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن سهل ابن سعد، تفرد به عنه ابنه عبد العزيز.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার এই মসজিদে কোনো অক্ষর (বা বিদ্যা) শিখতে অথবা তা শেখাতে প্রবেশ করে, সে আল্লাহ তা‘আলার পথে জিহাদকারীর মতো। আর যে ব্যক্তি অন্য কোনো উদ্দেশ্যে এতে প্রবেশ করে, তার অবস্থান এমন ব্যক্তির মতো যে এমন কিছু দেখে যা তাকে মুগ্ধ করে, অথচ তা তার নয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3848)


• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن مخلد ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا مروان بن محمد السنجاري ثنا أبو داود النخعي عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من اغتاب أخاه فاستغفر له فهو كفارته». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن سهل تفرد عنه أبو داود سليمان بن عمر النخعي وهو ذاهب الحديث.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের গীবত (পরনিন্দা) করল, অতঃপর তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা (ইসতিগফার) করল, তবে সেটাই তার কাফফারা (গুনাহের প্রায়শ্চিত্ত) হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3849)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا الحسن بن علي الواسطي حدثنا هشيم عن أبي يحيى - رجل من أهل المدينة - قال سمعت عبد الجبار بن أبي حازم يحدث عن أبيه عن سهل بن سعد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللهم اغفر للصحابة ولمن رأى ولمن رأى، قال قلت:

ما معنى ولمن رأى؟ قال من رأى من الصحابة ومن رأى من رآهم». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن سهل، تفرد به ابنه عبد الجبار وأبو يحيى المدني قيل إنه فليح بن سليمان، ولم يرو هذا الحديث عنه إلا هشيم.




সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আপনি সাহাবীগণকে ক্ষমা করে দিন, এবং যারা (তাঁদেরকে) দেখেছে, তাদের ক্ষমা করে দিন, এবং যারা (তাঁদেরকে) দেখেছে, তাদের ক্ষমা করে দিন।" (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি বললাম, 'এবং যারা দেখেছে'-এর অর্থ কী? তিনি বললেন: যারা সাহাবীগণকে দেখেছে এবং যারা তাদেরকে (অর্থাৎ সাহাবীদের দ্রষ্টাদেরকে) দেখেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3850)


• حدثنا أبو أحمد الجرجاني ثنا علي بن إسحاق البغدادي ثنا صالح بن سابق ثنا سليمان بن عمرو عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ثلاثة يقضي الله عنهم يوم القيامة، رجل خاف العدو
على بيضة المسلمين وليس عنده قوة فأدان دينا فابتاع به سلاحا وتقوى به في سبيل الله عز وجل فمات قبل أن يقضيه ولم يقدر على قضائه؛ فهذا يقضي الله عنه، ورجل مات عنده أخوه المسلم فلم يجد ما يكفنه فيه فاستقرض واشترى به كفنا فمات وهو لا يقدر على قضائه؛ فهذا يقضي الله عنه، ورجل خاف على نفسه العنت واشتدت عليه العزوبة فاستقرض فتزوج ولم يقدر على قضائه؛ فمات فهذا يقضي الله عنه يوم القيامة». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم وسهل لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন প্রকার মানুষ রয়েছে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাদের পক্ষ থেকে (ঋণ) পরিশোধ করে দেবেন: (১) যে ব্যক্তি মুসলমানদের কেন্দ্রকে (বা নিরাপত্তা) রক্ষা করতে শত্রুদের ভয় করল এবং তার কাছে (প্রতিরোধের) শক্তি ছিল না, ফলে সে ঋণ নিয়ে অস্ত্র ক্রয় করল এবং আল্লাহর পথে তা দ্বারা শক্তি অর্জন করল। অতঃপর সে ঋণ পরিশোধ করার আগেই মৃত্যুবরণ করল এবং তা পরিশোধ করার ক্ষমতাও তার ছিল না; আল্লাহ তার পক্ষ থেকে (ঋণ) পরিশোধ করে দেবেন। (২) আর যে ব্যক্তির মুসলিম ভাই মারা গেল, কিন্তু তাকে কাফন দেওয়ার মতো কিছু সে পেল না। তাই সে ঋণ গ্রহণ করে কাফন কিনল। অতঃপর সে এমন অবস্থায় মারা গেল যে সে ঋণ পরিশোধ করতে পারেনি; আল্লাহ তার পক্ষ থেকে (ঋণ) পরিশোধ করে দেবেন। (৩) আর যে ব্যক্তি নিজের ওপর গুনাহে পতিত হওয়ার ভয় করল এবং অবিবাহিত জীবন তার জন্য কঠিন হয়ে গেল, ফলে সে ঋণ করে বিবাহ করল এবং সে ঋণ পরিশোধ করার ক্ষমতা তার ছিল না; অতঃপর সে মারা গেল—কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার পক্ষ থেকে (ঋণ) পরিশোধ করে দেবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3851)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسين بن إسحاق ثنا إبراهيم بن المعتمر ثنا حاتم بن عباد ثنا يحيى بن قيس الكندي عن أبي حازم عن سهل بن سعد.

قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «نية المؤمن خير من عمله، وعمل المنافق خير من نيته، وكل يعمل على نيته، فإذا عمل المؤمن عملا كان(1) في قلبه نوره». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم وسهل لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুমিনের নিয়ত তার আমলের চেয়ে উত্তম। আর মুনাফিকের আমল তার নিয়তের চেয়ে উত্তম। প্রত্যেকেই তার নিয়ত অনুযায়ী কাজ করে। যখন কোনো মুমিন কোনো আমল করে, তখন তার অন্তরে তার নূর (জ্যোতি) থাকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3852)


• حدثنا مخلد بن جعفر ومحمد بن حميد في جماعة. قالوا: ثنا إبراهيم بن شريك ثنا أحمد بن يونس ثنا فضيل بن عياض ثنا محمد بن ثور الصنعاني عن معمر عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «إن الله تعالى كريم يحب الكرم ومعالي الاخلاق، ويبغض سفسافها».

غريب من حديث أبي حازم وسهل، تفرد به عن أبي حازم معمر، وعن فضيل احمد بن يونس.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা মহামহিম (দাতা), তিনি দানশীলতা এবং উন্নত চরিত্র ভালোবাসেন, আর তিনি নিম্নমানের (তুচ্ছ) কাজকে ঘৃণা করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3853)


• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد الصائغ ثنا ابراهيم ابن المنذر الحزامي ثنا زكريا بن منظور عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أعتق نسمة أعتق الله عز وجل بكل عضو منها عضوا منه من النار». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن سهل لا أعلم رواه عنه إلا زكريا بن منظور.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো গোলাম আযাদ করবে, আল্লাহ তাআলা সেই (গোলামের) প্রতিটি অঙ্গের বিনিময়ে আযাদকারীর একটি অঙ্গকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্ত করে দেবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3854)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا خلف بن عمرو العكبري ثنا سعيد بن منصور ثنا عبد الحميد بن سليمان. قال سمعت أبا حازم يقول قال أبو هريرة:

«ما شبع رسول الله صلى الله عليه وسلم من الكسر اليابسة حتى توفي، وأصبحتم تهدون(1) بالدنيا». كذا رواه عبد الحميد عن أبي حازم قال أبو هريرة. وخالفه غيره من أصحاب أبى حازم فيه و (ليس) لأبي حازم عن أبي هريرة سماع وإنما رآه رؤية.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ইন্তেকাল হওয়া পর্যন্ত শুকনো রুটির টুকরা দিয়ে কখনও পেট ভরে খাননি, অথচ তোমরা এখন দুনিয়া নিয়ে বিভোর হয়ে গেছ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3855)


• حدثنا أحمد بن يعقوب بن المهرجان ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى ابن عبد الله البابلي ثنا أيوب بن نهيك. قال سمعت أبا حازم قال سمعت ابن عمر يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «لقد هبط علي ملك من السماء ما هبط على نبي قبلي ولا يهبط على أحد بعدي وهو إسرافيل عليه السلام، فقال: السلام عليك يا محمد أنا رسول ربك إليك أمرني أن أخبرك إن شئت أن تكون نبيا عبدا وإن شئت نبيا ملكا، فنظرت إلى جبريل عليه السلام، فأومأ إلي أن تواضع. فقال النبي صلى الله عليه وسلم عند ذلك: نبيا عبدا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لو أني قلت(2) نبيا ملكا ثم شئت لسارت معي الجبال ذهبا». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن ابن عمر تفرد به أيوب بن نهيك، وأبو حازم مختلف فيه فقيل سلمة بن دينار، وقيل محمد بن قيس المدني(3).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আমার নিকট আকাশ থেকে একজন ফিরিশতা অবতরণ করেছেন, যিনি আমার পূর্বে কোনো নবীর কাছে অবতরণ করেননি এবং আমার পরেও আর কারো কাছে অবতরণ করবেন না। আর তিনি হলেন ইসরাফীল (আঃ)। তিনি বললেন: 'আস্সালামু আলাইকা ইয়া মুহাম্মাদ! আমি আপনার রবের দূত। তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি আপনাকে অবহিত করি যে, আপনি যদি চান তাহলে দাস নবী হতে পারেন, আর যদি চান তবে রাজা নবী হতে পারেন।' আমি জিবরাঈল (আঃ)-এর দিকে তাকালাম। তিনি আমাকে বিনয়ী হতে ইশারা করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'দাস নবী (হব)।' এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'আমি যদি রাজা নবী হওয়ার কথা বলতাম, তারপর আমি চাইতাম, তাহলে পর্বতসমূহ আমার সাথে সোনা হয়ে চলতে শুরু করত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3856)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن ثنا محمد بن يونس بن موسى ثنا محمد بن خالد بن عثمة. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا عمرو بن أبي الطاهر ثنا سعيد بن أبي مريم. قالا: ثنا موسى بن يعقوب عن أبي حازم عن القاسم بن محمد عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: «ما شبع رسول الله صلى الله عليه وسلم شبعتين في يوم حتى مات». هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن عروة عن عائشة نحوه.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ইন্তেকালের পূর্ব পর্যন্ত একদিনে দুইবার পেট ভরে আহার করেননি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3857)


• حدثناه عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا احمد بن الحسن
ابن مكرم ثنا علي بن الجعد أخبرنا محمد بن مطرف عن أبي حازم عن عروة عن عائشة. قالت: كان يمر بنا هلال وهلال وما يوقد في منزل رسول الله صلى الله عليه وسلم نار، قلت: أي خالة فبأي شيء كنتم تعيشون؟ قالت: بالأسودين الماء والتمر. كذا رواه أبو غسان محمد بن مطرف عن أبي حازم عن عروة.

وصحيح ذلك ما اتفق عليه البخاري ومسلم من حديث أبي حازم عن يزيد بن رومان عن عروة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের উপর দিয়ে একটি চাঁদ, তারপর আরেকটি চাঁদ চলে যেত, অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘরে আগুন জ্বালানো হতো না। আমি বললাম: হে খালা, তখন আপনারা কী খেয়ে জীবন ধারণ করতেন? তিনি বললেন: দুটি কালো বস্তুর (উপর নির্ভর করে), পানি ও খেজুর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3858)


• حدثنا أبو أحمد الجرجاني ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد ابن الصباح ثنا عبد العزيز بن أبي حازم حدثني أبي عن [يزيد بن رومان عن عروة] عن عائشة. قالت: كان يمر بنا هلال وهلال فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একটি চাঁদ ও আরেকটি চাঁদ (অর্থাৎ দু’মাস) আমাদের উপর দিয়ে অতিবাহিত হয়ে যেত। অতঃপর তিনি (বর্ণনাকারী) অবশিষ্ট অংশটি উল্লেখ করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3859)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن الصباح ثنا عبد العزيز بن أبي حازم حدثني أبي عن أبي سلمة عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: وعد [جبريل رسول الله صلى الله عليه وسلم في ساعة يأتيه فجاءت الساعة ولم يأت] جبريل عليه السلام فإذا بجرو كلب تحت السرير. فقال:

«متى دخل هذا الكلب؟ قالت: ما علمت به، فأمر به فأخرج، وجاء جبريل عليه السلام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم واعدتني في ساعة فجلست لك فلم تأت. قال: منعني الكلب الذي كان في بيتك، إنا لا ندخل بيتا فيه كلب ولا صورة». هذا حديث صحيح أخرجه مسلم في صحيحه عن سويد بن سعيد عن عبد العزيز ابن أبي حازم، وعن إسحاق بن راهويه عن المخزومي عن وهيب(1) عن أبي حازم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিবরীল (আঃ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি নির্দিষ্ট সময়ে সাক্ষাতের ওয়াদা করেছিলেন। যখন সেই সময় এলো, কিন্তু জিবরীল (আঃ) এলেন না, তখন তিনি হঠাৎ খাটের নিচে একটি কুকুরের বাচ্চা দেখতে পেলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: “এই কুকুরটি কখন ঘরে প্রবেশ করল?” তিনি (আয়িশা) বললেন: “আমি এ বিষয়ে কিছুই জানি না।” অতঃপর তিনি সেটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। যখন কুকুরটিকে বের করে দেওয়া হলো, তখন জিবরীল (আঃ) এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আপনি আমার সাথে একটি নির্দিষ্ট সময়ে সাক্ষাতের ওয়াদা করেছিলেন, আমি আপনার জন্য বসে রইলাম কিন্তু আপনি এলেন না।” জিবরীল (আঃ) বললেন: “যে কুকুরটি আপনার ঘরে ছিল, সেটিই আমাকে বাধা দিয়েছে। নিশ্চয়ই আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কুকুর বা (প্রাণীর) ছবি থাকে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3860)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ابن يعقوب الكندي ثنا عثمان بن سعيد بن كثير ثنا أبو غسان ثنا أبو حازم عن أبي سلمة عن عائشة. قالت: أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أتصدق بذهب سبعة دنانير - أو تسعة دنانير. - شك أبو حازم - فشغلني ما رأيت من مرضه قال فأفاق فقال: هل فعلت؟ فقلت لقد شغلني ما رأيتك به. قال: هبيها(2)، ما ظن محمد لو لقي الله تعالى وهذه عنده - أو ما
يغني هذه من محمد لو لقي الله عز وجل وهي عنده(1). هذا حديث غريب من حديث أبي حازم عن أبي سلمة لا أعلمه إلا من حديث أبي غسان عنه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে সাতটি দীনার সোনা—অথবা নয়টি দীনার সোনা (এ নিয়ে আবু হাযিম সন্দেহ পোষণ করেছেন)—সদকা করে দিতে নির্দেশ দিয়েছিলেন। কিন্তু আমি তাঁর অসুস্থতা দেখে ব্যস্ত হয়ে পড়ি (এবং তা করতে পারিনি)। যখন তিনি কিছুটা সুস্থ হলেন, তখন জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি তা করেছ? আমি বললাম: আপনার যে অবস্থা আমি দেখেছি, তার কারণে আমি ব্যস্ত ছিলাম (তাই করতে পারিনি)। তিনি বললেন: এগুলো (দ্রুত) দান করে দাও। আল্লাহর সাথে সাক্ষাতের সময় মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী মনে করবেন যদি এগুলো তাঁর কাছে থাকে? অথবা (অন্য বর্ণনায়) আল্লাহর সাথে সাক্ষাতের সময় মুহাম্মাদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য এগুলো কী উপকারে আসবে, যখন এগুলো তাঁর কাছে থাকবে? এটি আবু হাযিম থেকে আবু সালামার সূত্রে একটি গারীব (বিরল) হাদীস। আমি আবু গাসসান ব্যতীত আর কারো সূত্রে এটি জানতে পারিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3861)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا يعقوب بن عبد الرحمن عن أبي حازم عن سعيد المقبري عن أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من عمره الله ستين سنة فقد أعذر إليه في العمر». هذا حديث صحيح ثابت من حديث المقبري عن أبي هريرة أخرجه البخاري في صحيحه من حديث محمد بن معن الغفاري عن المقبري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যাকে আল্লাহ ষাট বছর বয়স দান করেছেন, বয়স সম্পর্কে (আল্লাহর দরবারে তার পক্ষ থেকে) তার কোনো অজুহাত আর রাখেননি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3862)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوري ثنا محمد بن اسحاق ثنا قتيبة ابن سعيد ثنا يعقوب بن عبد الرحمن عن أبي حازم عن أبي صالح السمان عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «عليك الطاعة فى منشطك ومكرهك، وعسرك ويسرك، وإمرة(2) عليك». هذا حديث صحيح أخرجه مسلم في صحيحه عن قتيبة وسعيد بن منصور عن يعقوب عن أبي حازم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমার কর্তব্য হলো (শাসকের) আনুগত্য করা—তোমার আগ্রহের সময়ে ও অপছন্দের সময়ে, তোমার কষ্টের সময়ে ও স্বাচ্ছন্দ্যের সময়ে, এবং যখন তোমার উপর (কেউ) কর্তৃত্ব লাভ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3863)


• حدثنا محمد بن أحمد بن جعفر المقرى ثنا موسى بن هارون الحافظ ثنا محمد بن الصباح ثنا عبد العزيز بن أبي حازم حدثني أبي عن أبي صالح عن أبي هريرة. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله إذا أحب عبدا نادى جبريل عليه السلام أنا أحب عبدي فلانا فينوه جبريل في حملة العرش فيحبه أهل العرش فيسمعه أهل السماء تحت العرش(3) فيحبه أهل السماء السابعة ثم ينزل سماء سماء حتى ينزل إلى سماء الدنيا، ثم يهبط إلى الأرض فيحبه أهل الأرض، والبغض مثل ذلك». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث أبي صالح عن أبي هريرة عنه، أخرجه البخاري من حديث عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار عن أبيه عن أبي صالح، وأخرجه مسلم من حديث سهيل بن أبي صالح عن أبيه، وحديث أبي حازم هذا لا أعلمه رواه عنه بهذا السياق إلا ابنه عبد العزيز.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন জিবরীল (আলাইহিস সালাম)-কে ডেকে বলেন, আমি আমার অমুক বান্দাকে ভালোবাসি। তখন জিবরীল আরশ বহনকারী ফেরেশতাদের মধ্যে ঘোষণা দেন, ফলে আরশবাসীরাও তাকে ভালোবাসে এবং আরশের নিচে (অন্যান্য) আসমানবাসীগণও তা শুনতে পায়, ফলে সপ্ত আকাশের বাসিন্দারা তাকে ভালোবাসে। এরপর (এই ভালোবাসা) এক আসমান থেকে আরেক আসমানে অবতরণ করতে থাকে, যতক্ষণ না তা দুনিয়ার আসমানে পৌঁছে যায়। এরপর তা পৃথিবীতে নেমে আসে এবং পৃথিবীর অধিবাসীরাও তাকে ভালোবাসে। আর ঘৃণা (কারো প্রতি অসন্তুষ্টি) এর বিপরীতভাবে (অনুরূপ প্রক্রিয়ায়) ঘটে থাকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3864)


• حدثنا أبو عبد الله بن مخلد ثنا أبو إسماعيل الترمذي ثنا القعنبي قال قرأت على هشام بن سعيد عن ابن أبي حازم عن أبى حازم وزيد بن أسلم عن أم الدرداء: أنها كانت عند عبد الملك بن مروان ذات ليلة فدعا خادما له فأبطأ عليه فلعنه. فقالت أم الدرداء. سمعت أبا الدرداء يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يكون اللعانون شهداء ولا شفعاء يوم القيامة». هذا حديث مشهور من حديث أبي حازم لم نكتبه إلا من حديث هشام بن سعيد.




উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক রাতে আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ানের কাছে ছিলেন। তিনি তার এক খাদেমকে ডাকলেন। খাদেমটি আসতে দেরি করলে তিনি তাকে অভিশাপ দিলেন। তখন উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যারা অধিক অভিশাপদাতা (লা’আনকারী), তারা কিয়ামতের দিন সাক্ষী হতে পারবে না এবং সুপারিশকারীও হতে পারবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3865)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان. قال: كان ربيعة بن أبي عبد الرحمن يوما جالسا فغطى رأسه ثم اضطجع فبكى. فقيل له: ما يبكيك؟ قال: رياء ظاهر، وشهوة خفية، والناس عند علمائهم كالصبيان في حجور أمهاتهم، ما أمروهم به ائتمروا، وما نهوهم عنه انتهوا.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাবি'আহ ইবনু আবী আবদির রহমান একদিন বসেছিলেন। তিনি তাঁর মাথা ঢেকে শুয়ে পড়লেন এবং কাঁদতে লাগলেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: কী কারণে আপনি কাঁদছেন? তিনি বললেন: প্রকাশ্য লোক-দেখানো কাজ (রিয়া), আর গোপন কামনা (শাহওয়াত)। আর মানুষেরা তাদের আলেমদের কাছে মায়ের কোলে থাকা শিশুর মতো; তারা (আলেমগণ) তাদের যা করতে আদেশ করেন, তারা তা পালন করে এবং যা থেকে নিষেধ করেন, তা থেকে বিরত থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3866)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب حدثني بكر بن مضر عن عمارة بن غزية.

قال: سمعت رجلا سأل ربيعة فقال يا أبى عثمان ما رأس الزهادة؟ قال: جمع الأشياء من حلها، ووضعها في حقها.




উমারা ইবনে গাজিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক ব্যক্তিকে রাবিয়াহকে প্রশ্ন করতে শুনেছি। লোকটি বলল: হে আবু উসমান! যুহদ (তপস্যা বা বৈরাগ্য)-এর মূল কী? তিনি (রাবিয়াহ) বললেন: (তা হলো) জিনিসপত্র হালাল পন্থায় সংগ্রহ করা এবং সেগুলোকে তাদের ন্যায্য স্থানে ব্যবহার করা।