হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن
سعيد ثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: إن الدنيا هينة على الله تعالى أن يعطيها من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الإيمان إلا من يحب.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার নিকট দুনিয়া এতই তুচ্ছ যে, তিনি যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না—উভয়কেই তা প্রদান করেন। আর তিনি ঈমান (বিশ্বাস) কেবল তাকেই দান করেন, যাকে তিনি ভালোবাসেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني محمد بن هشام أبو عبد الله جارنا حدثني معمر وسليمان. قالا: ثنا عبد الله بن بشر عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: إن الله تعالى يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الإيمان إلا من يحب. فإذا أحب الله عز وجل عبدا أعطاه الإيمان. وهذا أيضا روي مرفوعا عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা দুনিয়া তাকেও দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং তাকেও দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন না। আর তিনি ঈমান শুধু তাকেই দান করেন, যাকে তিনি ভালোবাসেন। সুতরাং, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তাকে ঈমান দান করেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا جرير عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: يحشر الناس حفاة عراة غرلا، فيقول الله عز وجل: ألا أرى خليلي عريانا، فيكسى إبراهيم عليه السلام ثوبا أبيض، فهو أول من يكسى.
উবাইদ বিন উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানবজাতিকে (কিয়ামতের দিন) খালি পায়ে, নগ্ন অবস্থায় এবং খতনাবিহীন অবস্থায় সমবেত করা হবে। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা বলবেন: আমি কি আমার বন্ধুকে (খলীলকে) নগ্ন অবস্থায় দেখব? তখন ইবরাহীম (আঃ)-কে একটি সাদা পোশাক পরিধান করানো হবে। আর তিনিই হবেন প্রথম ব্যক্তি যাকে পোশাক পরিধান করানো হবে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر بن محمد ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو - هو ابن دينار - عن عبيد بن عمير. قال: يؤتى بالرجل العظيم الطويل يوم القيامة فيوضع في الميزان؛ فلا يزن عند الله جناح بعوضة، ثم قرأ {فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا}. كذا رواه عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير وهو صحيح ثابت متصل من حديث المغيرة بن عبد الرحمن عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন বিশালদেহী লম্বা একজন লোককে আনা হবে এবং তাকে দাঁড়িপাল্লায় রাখা হবে; কিন্তু আল্লাহর কাছে তার ওজন একটি মশার ডানার সমানও হবে না। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {আমি কিয়ামতের দিন তাদের জন্য কোনো ওজনের ব্যবস্থা রাখব না}।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر الفريابي ثنا أبو كريب ثنا عبد الله - يعني ابن المبارك - ثنا الليث - يعني ابن سعد - عن أبي الزبير عن عبيد بن عمير في العتل. قال: وهو القوي الشديد الأكول الشروب، يوضع في الميزان فلا يزن شعيرة، يدفع الملك من أولئك سبعين ألفا دفعة واحدة في النار.
উবায়েদ ইবনে উমাইর থেকে আল-'আত্তাল (العتل) সম্পর্কে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে হলো এমন শক্তিশালী, কঠোর (নিষ্ঠুর) যে প্রচুর খায় ও প্রচুর পান করে। তাকে যখন মীযানে (দাঁড়িপাল্লায়) রাখা হবে, তখন সে একটি যবের দানার সমানও ওজন করবে না। ফেরেশতা তাদের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোককে এক ধাক্কায় জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا بهز بن أسد ثنا سليمان بن المغيرة ثنا ثابت.
قال: كان عبيد بن عمير يقول في قصصه: عن الصراط إنه جسر مجسور أعلاه مدحضة مزلة، فمضى الأول فنجا، والآخر ناج ومصروع، والملائكة
عليهم السلام على متنه: يقولون اللهم سلم سلم.
সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উবাইদ ইবনে উমাইর তাঁর উপদেশমূলক বর্ণনাসমূহে সিরাত (পুল) সম্পর্কে বলতেন যে, এটি একটি নির্মিত সেতু, যার উপরিভাগ অত্যন্ত পিচ্ছিল এবং পদস্খলনের স্থান। প্রথম ব্যক্তি তা অতিক্রম করে নাজাত লাভ করে। আর অন্যজন নাজাত পেয়েও ভূপতিত হয়। আর ফিরিশতাগণ (আলাইহিমুস সালাম) এর উপর দাঁড়িয়ে বলতে থাকেন: হে আল্লাহ, নিরাপত্তা দাও! নিরাপত্তা দাও!
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا وكيع ثنا سفيان عن حبيب بن أبي ثابت عن عبيد بن عمير. قال: لا يزال الله تعالى في حاجة العبد ما كان للعبد إليه حاجة.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা বান্দার প্রয়োজন পূরণে রত থাকেন যতক্ষণ বান্দার তাঁর কাছে কোনো প্রয়োজন থাকে।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا عبد الله بن أيوب الفريابى ثنا عبد الرحمن ابن صالح ثنا الحسين الجعفي عن مالك بن مغول عن عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبيه. قال: يجعل للقبر لسانا ينطق به فيقول: يا ابن آدم كيف نسيتني؟ أما علمت أني بيت الأكلة! وبيت الدود! وبيت الوحشة! وبيت الوحدة.
উবাইদ ইবনু উমায়র থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কবরের জন্য একটি জিব্বা তৈরি করা হবে, যা দ্বারা সে কথা বলবে। তখন সে বলবে: হে আদম সন্তান, তুমি কীভাবে আমাকে ভুলে গেলে? তুমি কি জানতে না যে আমি ভক্ষকদের স্থান! এবং পোকামাকড়ের ঘর! এবং ভয়ের স্থান! এবং একাকীত্বের ঘর।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا عبد الملك بن عمير ثنا الأسود عن أبي نوفل. قال قال عبيد بن عمير:
لو كنت آيسا من لقاء من مضى من أهلى إلا لقيت بعد، قدمت كمدا.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পরিবারের যারা মারা গেছেন, তাদের সাথে সাক্ষাতের ব্যাপারে যদি আমি হতাশও হই, এবং পরে আমি তাদের সাথে মিলিতও হই, তবুও আমি বিষাদগ্রস্ত অবস্থায়ই (আল্লাহর নিকট) উপস্থিত হব।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: إنكم مكتوبون عند الله يوم القيامة بأسمائكم، ويروى مكتوبون وسيماكم وحلاكم ومجالسكم.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন তোমরা তোমাদের নামসহ আল্লাহর নিকট লিপিবদ্ধ থাকবে। এবং বর্ণিত আছে যে, তোমরা তোমাদের চিহ্ন/আলামত, তোমাদের আকৃতি ও তোমাদের মজলিসসমূহসহ (আল্লাহর কাছে) লিপিবদ্ধ থাকবে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن سفيان عن عبد العزيز بن رفيع عن قيس بن سعد عن عبيد بن عمير. قال: إن أهل القبور ليتلقون الميت كما يتلقى الراكب، يسائلونه فإذا سألوه ما فعل فلان؟ ممن قد مات. فيقول: ألم يأتكم؟ فيقولون: إنا لله وإنا إليه راجعون ذهب به إلى أمه الهاوية.
কাইস ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কবরবাসীরা মৃত ব্যক্তিকে সেইভাবে অভ্যর্থনা জানায়, যেভাবে কোনো আরোহীকে অভ্যর্থনা জানানো হয়। তারা তাকে বিভিন্ন প্রশ্ন করতে থাকে। যখন তারা তাকে জিজ্ঞাসা করে: ‘অমুক ব্যক্তি, যে (ইতিপূর্বে) মারা গিয়েছিল, সে কী করেছে?’ তখন (মৃত ব্যক্তি) বলে: ‘সে কি তোমাদের কাছে আসেনি?’ তখন তারা বলে: ‘ইন্না লিল্লাহে ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন (আমরা আল্লাহরই এবং আমরা তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তনকারী)। তাকে তার ঠিকানা হাভিয়ার (জাহান্নামের) দিকে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।’
• حدثنا أبو محمد عبد الله بن محمد ثنا جعفر الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا سفيان بن عمرو. سمع عبيد بن عمير يقول: إن أهل القبور يتوكفون الأخبار، فإذا جاءهم الميت يقولون: ما فعل فلان؟ فيقولون: صالح! فيقولون: ما فعل فلان؟ فيقول أولم يأتكم؟ فيقولون: إن لله وإنا إليه راجعون سلك به غير سبيلنا.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় কবরবাসীরা খবরের অপেক্ষা করে। যখন তাদের কাছে কোনো মৃত ব্যক্তি আসে, তখন তারা জিজ্ঞেস করে: অমুক কী করেছে? তখন তারা (নতুন আগতকে) বলে: সে তো নেককার (সৎ)! তারা (আবার) জিজ্ঞেস করে: অমুক কী করেছে? তখন সে (নতুন আগত) বলে: সে কি তোমাদের কাছে আসেনি? তারা তখন বলে: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন (নিশ্চয় আমরা আল্লাহর এবং নিশ্চয় আমরা তাঁর কাছেই প্রত্যাবর্তনকারী)। তাকে আমাদের পথ ব্যতীত অন্য পথে (বিপথের পথে) নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا قتيبة بن
سعيد ثنا جرير عن الأعمش عن حكيم بن حزام(1) عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: يجئ فقراء المهاجرين تقطر سيوفهم ورماحهم دما. فيقال لهم:
انتظروا تحاسبوا. فيقولوا: هل آتيتمونا من دنيا فتحاسبونا بها؟ قال:
فينظر فلا يوجد لهم إلا كورهم التي هاجروا عليها - يعني كورهم: الكارة التي يحملون فيها زادهم ومتاعهم -. فيقول الله تعالى: أنا أحق من أوفى وعدهم، ادخلوا الجنة بسلام. قال: فيدخلون قبل الناس بخمسمائة عام.
হাকীম ইবনু হিজাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গরিব মুহাজিরগণ আগমন করবেন এমতাবস্থায় যে, তাদের তরবারি ও বর্শা থেকে রক্ত ঝরছে। অতঃপর তাদেরকে বলা হবে: তোমরা অপেক্ষা করো, তোমাদের হিসাব-নিকাশ করা হবে। তখন তারা বলবে: আপনারা কি আমাদেরকে কোনো পার্থিব সম্পদ দিয়েছিলেন, যার হিসাব-নিকাশ আপনারা নিচ্ছেন? তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: অতঃপর দেখা হবে, কিন্তু তাদের জন্য সেই বোঝাগুলি ছাড়া আর কিছুই পাওয়া যাবে না, যা বহন করে তারা হিজরত করেছিল— (অর্থাৎ, তাদের কোর বা বোঝা হলো সেই সামগ্রী, যাতে তারা তাদের পাথেয় ও মালপত্র বহন করত)। তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: আমিই তাদের সাথে কৃত ওয়াদা পূর্ণ করার সবচেয়ে বেশি হকদার। তোমরা শান্তিতে জান্নাতে প্রবেশ করো। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: অতঃপর তারা অন্য সকল মানুষের পাঁচশত বছর পূর্বে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان. قال سمع عمرو بن دينار عبيد بن عمير يقول: تسبيحة بحمد الله في صحيفة مؤمن يوم القيامة، خير من أن تسير معه الجبال ذهبا.
أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا إسحاق بن وهب ثنا محاضر ثنا شعبة بن الحجاج عن ثابت البناني عن عبيد ابن عمير. قال: لا تزال الملائكة تصلي على العبد ما دام أثر السجود في وجهه.
قال محاضر: لم أكتب عن شعبة غيره.
উবাইদ ইবনু উমাইর বলেন: কিয়ামতের দিন কোনো মুমিনের আমলনামায় আল্লাহর প্রশংসাসহ একটি তাসবীহ (সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহী) লেখা থাকা, তার সাথে সোনা দিয়ে তৈরি পাহাড়সমূহ পরিভ্রমণ করার চেয়েও উত্তম।
তিনি আরও বলেন: বান্দার চেহারায় যতক্ষণ সিজদার চিহ্ন থাকে, ততক্ষণ ফিরিশতাগণ তার জন্য (রহমতের) দু’আ করতে থাকেন।
রাবী মুহাযির বলেন: আমি শু'বাহ থেকে এটি ছাড়া আর কিছু লিখিনি।
• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا محمد بن أبي عمر ثنا سفيان عن الأعمش عن أبي راشد عن عبيد بن عمير. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير. في قوله تعالى: {كل يوم هو في شأن}. قال: من شأنه يصحب مسافرا، ويشفى مريضا، ويفك عانيا. وزاد أبو معاوية - ويجيب داعيا -، ويعطي سائلا.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{প্রতিদিন তিনি কোনো না কোনো কাজে ব্যস্ত}" এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাঁর কাজসমূহের মধ্যে রয়েছে— তিনি মুসাফিরকে সঙ্গ দেন, রোগীকে আরোগ্য দান করেন এবং বন্দীকে মুক্ত করেন। আর আবু মুআবিয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন— তিনি আহ্বানকারীকে জবাব দেন এবং যাচনাকারীকে দান করেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح وعبد الجبار بن العلاء. قالا: ثنا سفيان سمع عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير يقول: الإيمان هيوب(2).
উবাইদ বিন উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমান হলো সতর্ক ও ভীতিজনক।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سعيد بن اليشكري ثنا أبو الحسين العكلي عن ابن لهيعة عن
عبيد الله بن هبيرة عن عبيد بن عمير. قال: ليس الإيمان بالتمني، ولكن الإيمان قول وعمل.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমান কেবল আকাঙ্ক্ষার বিষয় নয়, বরং ঈমান হলো কথা ও কাজ।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا محمد بن فضيل عن حصين عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: كان عيسى عليه السلام يلبس الشعر، ويأكل الشجر، ويبيت حيث أمسى، لم يكن له ولد يموت، ولا بيت يخرب، ولا يخبأ شيئا لغد.
উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা (আঃ) পশমের পোশাক পরিধান করতেন, গাছ-গাছালি (ফলমূল) খেতেন, এবং সন্ধ্যা যেখানে হতো সেখানেই রাত যাপন করতেন। তাঁর এমন কোনো সন্তান ছিল না যে মারা যাবে, এবং এমন কোনো ঘর ছিল না যা ধ্বংস হবে। আর তিনি আগামীকালের জন্য কোনো কিছু সঞ্চয় করে রাখতেন না।
• حدثنا الحسين ابن محمد بن علي ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا محمد بن زنبور ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: كان عيسى عليه السلام يلبس الشعر، ويأكل الشجر، ويبيت حيث آواه الليل، ولا يرفع غداء لعشاء، ولا عشاء لغداء، ويقول مع كل يوم رزقه.
উবাইদ ইবনু উমায়র থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আলাইহিস সালাম) পশমের পোশাক পরিধান করতেন, বৃক্ষের ফল খেতেন, এবং রাত তাঁকে যেখানে আশ্রয় দিত সেখানেই ঘুমাতেন। তিনি দুপুরের খাবার রাতের খাবারের জন্য সংরক্ষণ করতেন না এবং রাতের খাবার দুপুরের খাবারের জন্য সংরক্ষণ করতেন না। আর তিনি বলতেন, "প্রত্যেক দিনের সাথে তার রিযিক (থাকে)।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إسحاق الحربي ثنا عباد بن موسى الأزرق ثنا محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير. قال:
الدنيا أمد، والآخرة أبد.
উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
দুনিয়া হলো একটি নির্দিষ্ট মেয়াদ, আর আখিরাত হলো অনন্তকাল।
