হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3887)


• حدثنا محمد بن علي بن مسلم العقيلي ثنا محمد بن بكر الهزاني ثنا مسدد ثنا حماد بن زيد عن مطر الوراق عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن سليمان بن يسار عن أبي رافع. أن النبي صلى الله عليه وسلم: تزوج ميمونة وهو حلال وبنى بها وهو حلال، وكنت أنا الرسول بينهما. هذا حديث ثابت مشهور من حديث ربيعة تفرد به عنه مطر الوراق، ورواه يحيى بن آدم وأبو نعيم عن حماد عن مطر مثله، ورواه نصر بن مرزوق عن أبي عبد الرحمن الخراساني الحافظ، ورواه النسائي عن قتيبة عن حماد عن مطر عن يحيى بن سعيد عن
ربيعة بن سليمان مثله، وذكر يحيى بن سعيد فيه وهم من بعض الرواة.




আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মায়মূনাকে বিবাহ করেন যখন তিনি ইহরামমুক্ত (হালাল) অবস্থায় ছিলেন এবং তাঁর সাথে সহবাসও করেন যখন তিনি ইহরামমুক্ত (হালাল) অবস্থায় ছিলেন। আর আমিই ছিলাম তাঁদের উভয়ের মাঝে দূত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3888)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن عبد الرحمن ثنا يحيى بن منصور ثنا عبد الله بن جعفر البرمكي ثنا معن ثنا مالك بن أنس عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن أبي الحباب سعيد بن يسار عن أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ما يزال العبد المؤمن يصاب في ماله وحشاشته حتى يلقى الله عز وجل وليس عليه خطيئة». هذا حديث صحيح ثابت من حديث أبي هريرة. قد رواه أصحاب مالك عنه في الموطأ أنه بلغه عن أبي الحباب ولم يسموا ربيعة، وتفرد به معن بتسمية ربيعة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মু'মিন বান্দা তার সম্পদ ও জীবনে (বা শরীরে) আক্রান্ত হতে থাকে, যতক্ষণ না সে মহাপরাক্রমশালী আল্লাহর সাথে মিলিত হয়, এমন অবস্থায় যে তার উপর কোনো পাপ অবশিষ্ট থাকে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3889)


• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا محمد بن موسى الحلواني ثنا نصر بن علي ثنا عيسى بن يونس عن خالد بن إلياس عن ربيعة عن القاسم بن محمد عن عائشة.

قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أعلنوا هذا النكاح واضربوا عليه بالغربال». هذا حديث مشهور من حديث القاسم عن عائشة تفرد به خالد عن ربيعة.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এই বিবাহকে ঘোষণা করো এবং এর উপর ডাফ বাজাও।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3890)


• حدثنا جعفر بن محمد الأحمسي ثنا أبو الحصين بن يحيى الحماني ثنا سليمان بن بلال عن ربيعة عن عبد الملك بن سعيد عن أبي حميد الساعدي.

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أجملوا في طلب الدنيا، فإن كلا ميسر لما خلق له». هذا حديث ثابت مشهور من حديث ربيعة رواه عمارة بن غزية والدراوردي عنه مثله.




আবূ হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুনিয়ার উপার্জনে সুন্দর পন্থা অবলম্বন করো (বা ভারসাম্য বজায় রাখো), কারণ প্রত্যেককেই সেই কাজের জন্য সহজ করে দেওয়া হয়েছে যার জন্য তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3891)


• حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن مخلد حدثني أحمد بن هلال التستري ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام ثنا أبي ثنا يحيى بن سابق المدني عن خيثمة بن عبد الرحمن الجعفي عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن أبي جعفر محمد بن علي بن الحسين عن جابر بن عبد الله. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «فيما أعطى الله تعالى موسى في الألواح الأول في أول ما كتب عشرة أبواب؛ يا موسى لا تشرك بي شيئا فقد حق القول مني لتلفحن وجوه المشركين النار، وأشكر لى ولوالديك اقك المتالف وأنسى لك في عمرك
وأحييك حياة طيبة وأقلبك إلى خير منها، ولا تقتل النفس التي حرمت إلا بالحق، فتضيق عليك الأرض برحبها والسماء بأقطارها وتبوء بسخطي في النار، ولا تحلف باسمي كاذبا ولا آثما فإني لا أطهر ولا أزكي من لم ينزهني ولم يعظم أسمائي، ولا تحسد الناس على ما أعطيتهم من فضلي ولا تنفس(1)

عليهم نعمتي ورزقي فإن الحاسد عدو لنعمتي، راد لقضائي ساخط لقسمتي التي أقسم بين عبادي، ومن يكن كذلك فلست منه وليس مني، ولا تشهد بما لم يع سمعك ويحفظ عقلك ويعقد عليه قلبك، فإني واقف(2) أهل الشهادات على شهاداتهم يوم القيامة، ثم سائلهم عنها سؤالا حثيثا، ولا تزن ولا تسرق ولا تزن بحليلة جارك؛ فأحجب عنك وجهي وتغلق عنك أبواب السماء، وأحبب للناس ما تحب لنفسك، ولا تذبح(3) لغيري فإني لا أقبل من القربان إلا ما ذكر عليه اسمي وكان خالصا لوجهي، وتفرغ لي يوم السبت وفرغ لي آنيتك وجميع أهل بيتك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله عز وجل جعل يوم السبت لهم عيدا، واختار لنا الجمعة فجعلها لنا عيدا». غريب من حديث أبي جعفر وحديث ربيعة لم نكتبه إلا بهذا الإسناد من هذا الوجه والله سبحانه وتعالى أعلم.



‌‌عبيد بن عمير

ومن تابعي أهل مكة الواعظ الصغير، العابد الضمير، أبو عاصم عبيد بن عمير، كان بذكر الله لهجا، وبنعم الله عليه بهجا، وعن ذكر من سوى الله حرجا.

وقيل: إن التصوف اغتنام الذكر، واكتتام السر.




জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (জাবের রাঃ) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আল্লাহ তাআলা মূসা (আঃ)-কে প্রথম ফলকসমূহে যা দিয়েছিলেন, তাতে প্রথম যা লেখা হয়েছিল তা ছিল দশটি বিষয়/অধ্যায়; হে মূসা! আমার সাথে কোনো কিছুকে শরীক করো না। কারণ আমার পক্ষ থেকে এ কথা চূড়ান্ত হয়েছে যে, আগুন অবশ্যই মুশরিকদের মুখমণ্ডল দগ্ধ করবে। আর আমার এবং তোমার পিতা-মাতার শুকরিয়া আদায় করো, (তাহলে) আমি তোমার ক্ষয়ক্ষতি দূর করব, তোমার জীবনকাল দীর্ঘায়িত করব, তোমাকে পবিত্র জীবন দান করব এবং এর চেয়েও উত্তম পরিণতির দিকে তোমাকে ফিরিয়ে নিয়ে যাব। আর সে জীবনকে হত্যা করো না যা আল্লাহ হারাম করেছেন, তবে হক বা ন্যায়সঙ্গত কারণ ছাড়া। (যদি করো) তবে তার বিশালতা সত্ত্বেও পৃথিবী তোমার জন্য সংকীর্ণ হয়ে যাবে এবং আকাশ তার চতুর্দিকে তোমার জন্য রুদ্ধ হয়ে যাবে, আর তুমি আগুনে আমার ক্রোধ নিয়ে ফিরে আসবে। আমার নামে মিথ্যা বা পাপের উদ্দেশ্যে কসম করো না। কারণ যে আমাকে পবিত্র মনে করে না এবং আমার নামসমূহকে মহিমান্বিত করে না, আমি তাকে পবিত্র করি না বা পরিশুদ্ধ করি না। আমার অনুগ্রহে আমি যা কিছু মানুষকে দান করেছি, সেগুলোর জন্য তাদের প্রতি হিংসা করো না, আর তাদের ওপর আমার নিয়ামত ও রিযিক নিয়ে আক্ষেপ (বা ঈর্ষা) করো না। কেননা, যে হিংসা করে সে আমার নিয়ামতের শত্রু, আমার ফয়সালাকে প্রত্যাখ্যানকারী এবং আমার বান্দাদের মধ্যে আমার কৃত বণ্টনকে অসন্তুষ্ট মনে করে। যে ব্যক্তি এমন হবে, আমি তার নই এবং সেও আমার নয়। এমন বিষয়ে সাক্ষ্য দিও না যা তোমার কান শোনেনি, তোমার বুদ্ধি সংরক্ষণ করেনি এবং তোমার অন্তর যার ওপর স্থির হয়নি। কারণ আমি কিয়ামতের দিন সাক্ষ্য প্রদানকারীদের তাদের সাক্ষ্যের ওপর দাঁড় করাব, অতঃপর অত্যন্ত কঠোরভাবে তাদের কাছে সে বিষয়ে জিজ্ঞাসা করব। যেনা করো না, চুরি করো না, এবং তোমার প্রতিবেশীর স্ত্রীর সাথে যেনা করো না। (যদি করো) তবে আমি তোমার থেকে আমার চেহারা আড়াল করে নেব এবং আকাশের দরজাগুলো তোমার জন্য বন্ধ হয়ে যাবে। মানুষের জন্য তা-ই পছন্দ করো যা তুমি নিজের জন্য পছন্দ করো। আমার ব্যতীত অন্যের জন্য যবেহ করো না। কেননা, আমি কুরবানি থেকে কেবল সেটাই কবুল করি যার ওপর আমার নাম নেওয়া হয়েছে এবং যা একান্তভাবে আমার সন্তুষ্টির জন্য ছিল। আর শনিবারের দিন আমার জন্য খালি (সময়) করো এবং তোমার পাত্রগুলো ও তোমার পরিবারের সকল সদস্যকে আমার জন্য খালি (নিয়োজিত) করো।” অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাদের (বনী ইসরাঈলের) জন্য শনিবারকে ঈদ বানিয়েছিলেন এবং আমাদের জন্য জুমুআকে মনোনীত করেছেন, ফলে একে আমাদের জন্য ঈদ বানিয়েছেন।”

আবূ জা’ফরের হাদীস এবং রাবী‘আর হাদীস হিসেবে এটি গারীব (বিরল)। আমরা এটি এই সনদে এই পথ ব্যতীত অন্যভাবে লিখিনি। আর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা‘আলা সর্বাধিক জানেন।

উবাইদ ইবনু উমায়র (রাহিমাহুল্লাহ)

তিনি মক্কার তাবেঈদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যিনি ছিলেন ছোট ওয়া‘ইজ (উপদেশদাতা), আবেগী আবেদ, আবূ আ’সিম উবাইদ ইবনু উমায়র। তিনি আল্লাহর যিকিরে মগ্ন থাকতেন, আল্লাহর নিয়ামতে আনন্দিত থাকতেন, আর আল্লাহ ছাড়া অন্য কিছুর যিকির (স্মরণ) থেকে দূরে থাকতেন। বলা হয়েছে: নিশ্চয়ই তাসাউফ হলো যিকিরকে কাজে লাগানো এবং গোপন বিষয়কে লুকিয়ে রাখা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3892)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا
ابن عيينة عن داود بن سابور عن مجاهد. قال: كنا نفخر بفقيهنا، ونفخر بقارئنا(1) فأما فقيهنا فابن عباس، وأما قارئنا(2) فعبيد بن عمير.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমাদের ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) এবং আমাদের ক্বারী (কুরআনের জ্ঞাতা) নিয়ে গর্ব করতাম। আমাদের ফকীহ ছিলেন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আর আমাদের ক্বারী ছিলেন উবাইদ ইবনু উমায়ের।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3893)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل النيسابوري ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا يوسف بن موسى ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن مجاهد عن ابن عباس. أنه دخل المسجد وعبيد بن عمير يقص. فقال لقائده: اذهب بي نحوه، فجاء حتى قام على رأسه. فقال: أبا عاصم ذكر بالله وذكر الله، {(واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا)}، {واذكر في الكتاب موسى،} {واذكر في الكتاب إسماعيل}.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন, তখন উবাইদ ইবনু উমায়ের (উপদেশ) প্রদান করছিলেন। তখন তিনি তাঁর পরিচালককে বললেন: আমাকে তাঁর দিকে নিয়ে চলো। অতঃপর (তিনি সেখানে) এসে তাঁর মাথার কাছে দাঁড়ালেন। তিনি বললেন: হে আবু আসিম! আল্লাহকে স্মরণ করো এবং আল্লাহর কথা আলোচনা করো। (আল্লাহ তা’আলা বলেন): "আর কুরআনে ইবরাহীমকে স্মরণ করো, তিনি ছিলেন সত্যবাদী নবী।" (তিনি আরও বলেন): "আর কুরআনে মূসাকে স্মরণ করো।" (তিনি আরও বলেন): "আর কুরআনে ইসমাঈলকে স্মরণ করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3894)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا يوسف بن موسى ثنا جرير عن الأعمش عن أبي سفيان. قال: لقي عبد الله بن الزبير عبيد الله بن عمير. فقال: ما شأنك مصغرا(3) يا أبا عاصم.




আবদুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনে উমাইরের সাথে সাক্ষাৎ করলেন। অতঃপর বললেন, হে আবূ আসিম, আপনার কী হয়েছে যে আপনাকে এমন সংকুচিত (বা বিষণ্ণ) দেখাচ্ছে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3895)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن عمر ثنا محمد بن يحيى بن سليمان ثنا عاصم بن علي ثنا سليمان بن كثير عن ثابت. قال قال عبيد بن عمير: إن أعظمكم الليل أن تساهروه، وبخلتم بالمال أن تنفقوه، وعجزتم عن العدو أن تقاتلوه، فعليكم بسبحان الله وبحمده! والذي نفسي بيده لهما أحب إلى الله تعالى من جبلي ذهب وفضة.




উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমাদের জন্য রাতে জেগে ইবাদত করা কঠিন হয়ে যায়, আর তোমরা সম্পদ খরচ করতে কৃপণতা করো, এবং শত্রুর সাথে যুদ্ধ করতে অপারগ হও, তবে তোমরা 'সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি' পাঠে লেগে থাকো! যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! এই দুটি (শব্দ) আল্লাহ তাআলার কাছে সোনা ও রূপার দুটি পাহাড়ের চেয়েও অধিক প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3896)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنا خلف بن هشام ثنا خالد عن حصين عن مجاهد عن عبيد بن عمير.

قال: كان يقال - إذا جاء الشتاء - لأهل القرآن، قد طال الليل لصلاتكم، وقصر النهار لصيامكم، إن أعظمكم هذا الليل أن تكابدوه، وبخلتم بالمال أن تنفقوه، وجبنتم عن العدو أن تقاتلوه، فأكثروا من ذكر الله عز وجل.




উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো—যখন শীতকাল আসত—কুরআনের ধারক-বাহকদের উদ্দেশ্যে: তোমাদের সালাতের জন্য রাত দীর্ঘ হয়েছে এবং তোমাদের সিয়ামের জন্য দিন সংক্ষিপ্ত হয়েছে। যদি তোমরা এই রাতের ইবাদতের কষ্টকে কঠিন মনে করো, অর্থ ব্যয় করতে কৃপণতা করো, আর শত্রুর বিরুদ্ধে লড়াই করতে কাপুরুষতা দেখাও, তবে তোমরা মহান আল্লাহ্‌র যিকির (স্মরণ) বেশি বেশি করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3897)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا داود بن عمرو ثنا عمير ثنا أبو حصين عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: كان يقال إذا جاء الشتاء يا أهل القرآن قد طال الليل لصلاتكم، وقصر النهار لصيامكم، واعلموا إن
أعياكم الليل أن تكابدوه، وخفتم العدو أن تجاهدوه، وبخلتم بالمال أن تنفقوه، فأكثروا من ذكر الله عز وجل. كذا وقع في كتابى أبى حصين وصوابه حصين عن مجاهد كرواية خالد.




উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, যখন শীতকাল আসত, (বলা হতো,) 'হে কুরআনের অনুসারীগণ! তোমাদের সালাতের জন্য রাত দীর্ঘ হয়েছে এবং তোমাদের সিয়ামের জন্য দিন ছোট হয়েছে।' আর তোমরা জেনে রাখো, যদি তোমাদের জন্য রাত জেগে ইবাদত করা কঠিন হয়ে যায়, আর তোমরা শত্রুর সাথে জিহাদ করতে ভয় পাও, এবং সম্পদ ব্যয় করতে কৃপণতা করো, তবে তোমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার স্মরণ (যিকির) বেশি বেশি করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3898)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا هارون بن أبي إبراهيم ثنا عبد الله بن عبيد بن عمير. قال قال أبي عبيد بن عمير: إن الله لم يذكر شيئا نسيه إن يكن الله نسي شيئا، ما قال الله فهو كما قال الله تعالى، وما قال رسول الله فهو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فما تركه ولم يقله وتركه رسول الله فلم يقله فبعفو الله وبرحمته ذروه ولا تبحثوا عنه.




উবাইদ বিন উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহ এমন কোনো বিষয় উল্লেখ করেননি যা তিনি ভুলে গিয়েছিলেন—যদি আল্লাহ কোনো কিছু ভুলতেন। আল্লাহ যা বলেছেন, তা তেমনই, যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছেন, তা তেমনই, যেমন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন। তিনি বললেন: অতএব, যে বিষয়টি তিনি (আল্লাহ) ছেড়ে দিয়েছেন এবং বলেননি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ও তা ছেড়ে দিয়েছেন এবং বলেননি, তোমরা আল্লাহর ক্ষমা ও রহমতের মাধ্যমে তা ছেড়ে দাও এবং তা নিয়ে ঘাটাঘাটি করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3899)


• حدثنا أبو بكر عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا علي بن مسهر عن ابن جريج عن عطاء عن عبيد بن عمير. قال:

إن الله عز وجل أحل وحرم، فما أحل فاستحلوه، وما حرم فاجتنبوه، وترك بين ذلك أشياء لم يحلها ولم يحرمها، فذلك عفو من الله تعالى عفاه. ثم يتلو:

{يا أيها الذين آمنوا لا تسئلوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم} الآية.




উবায়দ ইবন উমায়র থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা হালাল করেছেন এবং হারাম করেছেন। সুতরাং, যা তিনি হালাল করেছেন, তোমরা সেটিকে হালাল মনে করো। আর যা তিনি হারাম করেছেন, তোমরা তা বর্জন করো। এবং এর মাঝে কিছু বিষয় তিনি ছেড়ে দিয়েছেন, যা তিনি হালালও করেননি, হারামও করেননি। এটাই আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে ক্ষমা, যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন। এরপর তিনি তিলাওয়াত করেন: {হে মুমিনগণ! তোমরা এমন বিষয়াদি সম্পর্কে প্রশ্ন করো না, যা তোমাদের নিকট প্রকাশিত হলে তোমাদের জন্য খারাপ লাগবে} (সূরা আল-মা'ইদাহ, আয়াত: ১০১-এর অংশ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3900)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا عبد الرحمن - يعني ابن مهدي - ثنا إسرائيل عن زياد بن فياض(1) حدثني من سمع عبيد بن عمير يقول: آثروا الحياء من الله، على الحياء من الناس.




উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তোমরা মানুষের লজ্জার চেয়ে আল্লাহর লজ্জাকে অগ্রাধিকার দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3901)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا ابن عيينة عن عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير. قال: من صدق الايمان وبره إسباغ الوضوء في المكاره، ومن صدق الإيمان وبره أن يخلو الرجل بالمرأة الحسناء فيدعها؛ لا يدعها إلا لله تعالى.




উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমানের সত্যতা ও পূর্ণতার অংশ হলো কষ্টের সময়ও পূর্ণভাবে উযূ করা। আর ঈমানের সত্যতা ও পূর্ণতার অংশ হলো, কোনো পুরুষ যেন একজন সুন্দরী নারীর সাথে একান্তে মিলিত হয়েও তাকে পরিহার করে চলে; সে কেবল মহান আল্লাহর উদ্দেশ্যেই তাকে পরিহার করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3902)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العنبسي(2) ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي راشد عن عبيد بن عمير في قوله تعالى: {فإنه كان للأوابين غفورا}. قال: الأواب الذي يتذكر ذنوبه في الخلاء، ثم يستغفر الله تعالى لها.




উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে আল্লাহ তাআলার বাণী: {فإنه كان للأوابين غفورا} “নিশ্চয়ই তিনি আওওয়াবীনদের (বারবার প্রত্যাবর্তনকারী) জন্য ক্ষমাশীল” - এর ব্যাখ্যায় বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আওওয়াব হলেন সেই ব্যক্তি, যিনি নির্জনে (একাকীত্বে) তার গুনাহসমূহ স্মরণ করেন, অতঃপর সেগুলোর জন্য আল্লাহ তাআলার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3903)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا إسماعيل بن عبد الملك عن عبد الله بن عبيد بن عمير. قال: كان إذا دخل عبيد ابن عمير المسجد وقد غابت الشمس فسمع النداء. قال: اللهم إني أسألك عند حضور إقبال ليلك، وإدبار نهارك، وقيام دعاتك، وحضور صلاتك، أن تغفر لي وترحمني، وأن تجيرني من النار. وإذا أصبح قال مثل ذلك قبل أن يصلي الفجر.




আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উবাইদ ইবনে উমাইর যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন এবং সূর্য ডুবে যেত আর তিনি আযান শুনতেন, তখন তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আপনার রাতের আগমনকালে, আপনার দিনের বিদায়কালে, আপনার আহ্বানকারীদের (মুয়াজ্জিনদের) দাঁড়ানো অবস্থায় এবং আপনার সালাতের উপস্থিতির সময় প্রার্থনা করি যে, আপনি যেন আমাকে ক্ষমা করেন, আমার প্রতি দয়া করেন এবং আমাকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দেন। আর যখন তিনি সকালে ঘুম থেকে উঠতেন, তখন ফজর সালাত আদায় করার পূর্বে অনুরূপ দোয়াই পাঠ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3904)


• حدثنا عبد الله بن محمد حدثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا محمد بن فضيل عن عاصم عن رجل عن عبيد بن عمير. قال: كان لرجل ثلاثة أخلاء بعضهم أخص له من بعض، فنزلت به نازلة فلقي أخص الثلاثة به فقال:

يا فلان إنه نزل بى كذا وكذا وإني أحب أن تعينني. قال: ما أنا بالذي أفعل.

فانطلق إلى الذي يليه في الخاصة فقال: يا فلان إنه قد نزل بي كذا وكذا وأنا أحب أن تعينني: قال، فأنطلق معك حتى تبلغ المكان الذي تريد، فإذا بلغت رجعت وتركتك. قال فانطلق إلى أخص الثلاثة. فقال: يا فلان إنه قد نزل بي كذا وكذا فأنا أحب أن تعينني. قال: أنا أذهب معك حيث ذهبت، وأدخل معك حيث دخلت. قال: فالأول ماله خلفه في أهله ولم يتبعه منه شيء، والثانى أهله وعشيرته ذهبوا معه إلى قبره ثم رجعوا وتركوه، والثالث هو عمله وهو معه حيث ما ذهب ويدخل معه حيث ما دخل.




উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তির তিনজন বন্ধু ছিল, যাদের মধ্যে একজন অন্যজনের চেয়ে অধিক ঘনিষ্ঠ ছিল। অতঃপর তার ওপর এক বিপদ আপতিত হলো। সে তার সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ বন্ধুর সাথে দেখা করে বলল: হে অমুক! আমার ওপর এই এই বিপদ এসেছে, আমি চাই তুমি আমাকে সাহায্য করো। সে বলল: আমি তা করতে প্রস্তুত নই। অতঃপর সে তার পরবর্তী ঘনিষ্ঠ বন্ধুর কাছে গেল এবং বলল: হে অমুক! আমার ওপর এই এই বিপদ এসেছে, আমি চাই তুমি আমাকে সাহায্য করো। সে বলল: তুমি যেখানে যেতে চাও, আমি তোমার সাথে সেই স্থান পর্যন্ত যাবো। যখন তুমি গন্তব্যে পৌঁছবে, আমি ফিরে আসব এবং তোমাকে ছেড়ে যাবো। এরপর সে তৃতীয় বন্ধুর কাছে গেল। সে বলল: হে অমুক! আমার ওপর এই এই বিপদ এসেছে, আমি চাই তুমি আমাকে সাহায্য করো। সে বলল: তুমি যেখানেই যাবে, আমি তোমার সাথে যাবো এবং তুমি যেখানেই প্রবেশ করবে, আমি তোমার সাথে প্রবেশ করব। (বর্ণনাকারী) বললেন: প্রথম বন্ধুটি হলো তার ধন-সম্পদ, যা সে তার পরিবারের জন্য রেখে গেল এবং তা থেকে কিছুই তাকে অনুসরণ করল না। আর দ্বিতীয় বন্ধুটি হলো তার পরিবার ও আপনজন, যারা তার কবরের দরজা পর্যন্ত তার সাথে গেল, অতঃপর ফিরে এসে তাকে ছেড়ে গেল। আর তৃতীয় বন্ধুটি হলো তার আমল (কর্ম), যা সে যেখানেই যাবে, তার সাথে থাকবে এবং সে যেখানেই প্রবেশ করবে, তার সাথে প্রবেশ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3905)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا وكيع ثنا الأعمش عن سفيان عن عبيد بن عمير. قال: من يرد الله به خيرا يفقهه فى الدين، ويلهمه فيه رشده. كذا رواه وكيع عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود مرفوعا مثله.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ যার কল্যাণ চান, তাকে তিনি দ্বীনের (ধর্মের) গভীর জ্ঞান দান করেন এবং তাকে এতে সঠিক পথের সন্ধান দেন (বা সঠিক পথনির্দেশনা দান করেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3906)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير. قال: ما المجتهد فيكم إلا كاللاعب فيمن مضى.




উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি (ইবাদতে) মুজতাহিদ (অতিশয় পরিশ্রমী), সে তো পূর্ববর্তী লোকদের মাঝে খেলাচ্ছলে মগ্ন ব্যক্তির মতোই।