হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3947)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه أخبرنا محمد بن سلمة الحراني(3) وعبد الرحمن بن محمد المحاربي قال ثنا محمد بن إسحاق عن أبان بن صالح عن مجاهد. قال: عرضت القرآن على ابن
عباس ثلاث عرضات أفقه(1) على كل آية أسأله فيما نزلت وكيف كانت؟.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তিনবার কুরআন পেশ করেছি (বা পাঠ করেছি)। আমি প্রতিটি আয়াতের গভীর মর্ম উপলব্ধি করার জন্য থেমে যেতাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করতাম যে, (আয়াতটি) কী প্রসঙ্গে নাযিল হয়েছিল এবং এর প্রেক্ষাপট কেমন ছিল?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3948)


• حدثنا محمد بن محمد بن يزيد ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن إدريس الحنظلي ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري حدثني الفضل بن ميمون أبو الليث. قال:

سمعت مجاهدا يقول: عرضت القرآن على ابن عباس ثلاثين عرضة.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুজাহিদ বলেছেন: আমি ইবনু আব্বাসের নিকট ত্রিশবার কুরআন পেশ করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3949)


• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا شعبة ثنا الحكم عن مجاهد. قال قال لي ابن عمر: يا أبا الغازي(2) كم لبث نوح في قومه؟ قلت: {ألف سنة إلا خمسين عاما}. قال: فإن الناس لم يزدادوا في أعمارهم وأجسادهم وأحلامهم إلا نقصا.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন, হে আবূল গাযী, নূহ (আঃ) তাঁর কওমের মধ্যে কতদিন অবস্থান করেছিলেন? আমি বললাম, "এক হাজার বছর থেকে পঞ্চাশ বছর কম।" তিনি বললেন, নিশ্চয়ই মানুষের বয়স, দেহ ও জ্ঞানে হ্রাস ছাড়া আর কিছু বাড়েনি (অর্থাৎ শুধু কমতিই হয়েছে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3950)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا ابن علية [عن ليث عن مجاهد. قال: ذهبت العلماء فما بقي إلا المتعلمون، وما المجتهد فيكم إلا كاللاعب فيمن كان قبلكم.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আলেমরা (জ্ঞানীগণ) চলে গেছেন। তাই কেবল শিক্ষানবিসরাই অবশিষ্ট আছে। আর তোমাদের মধ্যে যারা কঠোর পরিশ্রমী (মুজতাহিদ), তারা তোমাদের পূর্ববর্তীদের লোকজনের মধ্যে একজন খেলোয়াড়ের মতো মাত্র।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3951)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن إدريس] عن ليث عن مجاهد. قال: إن المسلم لو لم يصب من أخيه إلا أن حياءه منه يمنعه من المعاصي (لكفاه).




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মুসলিম যদি তার ভাইয়ের কাছ থেকে এই উপকারটুকুই পায় যে, তার প্রতি (সেই ভাইয়ের) লজ্জাবোধ তাকে পাপ কাজ থেকে বিরত রাখে, তবে সেটাই তার জন্য যথেষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3952)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حسين بن علي عن ليث بن أبي سليم. قال: كان مجاهد يقول: الفقيه من يخاف الله عز وجل.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: ফকীহ (ইসলামিক আইনজ্ঞ) সে-ই, যে আল্লাহ তাআলাকে ভয় করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3953)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا القاسم بن مالك ثنا ليث عن مجاهد. قال: إن العبد إذا أقبل على الله تعالى بقلبه أقبل الله عز وجل بقلوب المؤمنين إليه.



‌‌(أخبار مروية عنه في التفسير)




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই বান্দা যখন তার অন্তর দিয়ে মহান আল্লাহ্‌র দিকে মনোনিবেশ করে, তখন আল্লাহ্‌ আযযা ওয়া জাল মুমিনদের অন্তরসমূহকে তার (বান্দার) দিকে ঘুরিয়ে দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3954)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا جرير عن منصور عن مجاهد في قوله تعالى {وتبتل إليه تبتيلا}. قال: أخلص له إخلاصا.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী— {আর একান্তভাবে তাঁর প্রতি মনোনিবেশ করো (وتبتل إليه تبتيلا)} প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তাঁর জন্য একান্তভাবে ইখলাসপূর্ণ (আন্তরিক) হও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3955)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا سعيد بن منصور ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن مجاهد {وثيابك فطهر}. قال: وعملك فأصلح.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {আর আপনার পোশাক-পরিচ্ছদ পবিত্র করুন} (সূরা মুদ্দাস্সির ৭৪:৪) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: আর আপনার আমলকে সংশোধন করুন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3956)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا جرير عن ليث عن مجاهد {وسئلوا الله من فضله}. قال: ليس بعرض الدنيا.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী:) "আর তোমরা আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ চাও।" তিনি বলেন: তা দুনিয়ার (সামান্য) ভোগ-সম্পদ নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3957)


• حدثنا محمد بن بدر ثنا حماد بن مدرك ثنا عمرو بن مرزوق ثنا زائدة عن منصور عن مجاهد {والذي جاء بالصدق وصدق به}. قال: هم الذين يجيئون بالقرآن يقولون هذا الذى قد أعطيتمونا قد اتبعنا ما فيه.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, {والذي جاء بالصدق وصدق به} সম্পর্কে তিনি বলেন: তারা হলো ঐ সকল লোক, যারা কুরআন নিয়ে আসে এবং বলে, "এই যা আপনারা আমাদের দিয়েছেন, আমরা এর ভেতরের বিষয় অনুসরণ করেছি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3958)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا مسعر عن منصور عن مجاهد {والذي جاء بالصدق وصدق به}. قال:

هم الذين يجيئون بالقرآن قد اتبعوه. أو قال: قد اتبعوا ما فيه.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী: {আর যে সত্য নিয়ে এসেছে এবং তাকে সত্য বলে মেনে নিয়েছে} এর ব্যাখ্যায়) বলেন: তারা হলো সেই সকল ব্যক্তি যারা কুরআন নিয়ে এসেছে এবং তারা তা অনুসরণ করেছে। অথবা তিনি বলেছেন: তারা এর (কুরআনের) ভেতরে যা আছে তা অনুসরণ করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3959)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا ابن المبارك ثنا عبد الله ابن ميسرة عن إبراهيم بن أبي حرة. قال: سمعت والدي يزيد(1) يحدث عن مجاهد. قال: إن القرآن يقول إني معك ما اتبعتني فإذا لم تتبعني(2) اتبعتك.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয় কুরআন বলে: ‘আমি তোমার সাথে আছি, যতক্ষণ তুমি আমাকে অনুসরণ করো। কিন্তু যখন তুমি আমাকে অনুসরণ করো না, তখন আমি তোমাকে অনুসরণ করব।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3960)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا روح ثنا شبل عن ابن أبي نجيح عن مجاهد {ولا تنس نصيبك من الدنيا}. قال: خذ من دنياك لآخرتك أن تعمل فيها بطاعته.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, [আল্লাহ তাআলার বাণী] ‘আর তুমি তোমার দুনিয়ার অংশ ভুলে যেও না’—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তোমার দুনিয়া থেকে তোমার আখিরাতের জন্য গ্রহণ করো, অর্থাৎ তুমি তাতে তাঁর (আল্লাহর) আনুগত্যের মাধ্যমে কাজ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3961)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا روح ثنا شبل عن ابن أبي نجيح عن مجاهد {لتسئلن يومئذ عن النعيم}. قال: عن كل شيء من لذة الدنيا.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: “তোমাদেরকে সেদিন নেয়ামত সম্পর্কে অবশ্যই জিজ্ঞেস করা হবে।” তিনি বলেন, (এই নেয়ামত হলো) দুনিয়ার ভোগ-বিলাসের প্রতিটি জিনিস।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3962)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ثنا جرير.

قالا: عن منصور عن مجاهد {ولمن خاف مقام ربه جنتان}. قال: للذي يذكر الله عز وجل عند المعاصى.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র এই বাণী: {আর যে তার রবের সামনে দাঁড়ানোকে ভয় করে, তার জন্য রয়েছে দুটি জান্নাত}—এ আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এই জান্নাত হলো) সেই ব্যক্তির জন্য, যে পাপ করার মুহূর্তে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল-কে স্মরণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3963)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا الحسن بن هارون ثنا مجاهد بن موسى ثنا عبد الحميد الحماني عن الأعمش. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني عبد الله بن جندل(1) ثنا فضيل بن عياض عن منصور. قالا: عن مجاهد في قوله تعالى {سيماهم في وجوههم}. قال:

الخشوع في الصلاة.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী {সি-মাহুম ফি উজুহিহিম} (তাদের চিহ্ন তাদের মুখে) সম্পর্কে তিনি বলেন: (এই চিহ্ন হলো) সালাতে বিনয় (খুশু)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3964)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين المروزي ثنا عبد الله بن المبارك ثنا أبو جعفر عن ليث عن مجاهد في قوله تعالى: {وقوموا لله قانتين}. قال: القنوت الركوع والخشوع وغض البصر وخفض الجناح من رهبة الله تعالى. قال: وكانت العلماء إذا قام أحدهم إلى الصلاة هاب الرحمن عز وجل أن يشذ نظره، أو يلتفت أو يقلب الحصى أو يعبث بشيء أو يحدث نفسه بشيء من الدنيا إلا ناسيا(2) ما دام في الصلاة.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, {আর তোমরা আল্লাহর জন্য বিনীতভাবে দন্ডায়মান হও} - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: ‘আল-কুনূত’ (বিনীত হওয়া) হলো রুকু করা, বিনয়ী হওয়া (খুশু), দৃষ্টি অবনত রাখা, এবং মহান আল্লাহর ভয়ে নিজেদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নত রাখা। তিনি আরও বলেন, উলামাগণ (জ্ঞানীরা) যখন সালাতে দাঁড়াতেন, তখন তারা মহামহিম দয়াময় আল্লাহকে এত ভয় করতেন যে, তাদের দৃষ্টি যেন এদিক-সেদিক সরে না যায়, বা তারা অন্য দিকে ফিরে না তাকান, অথবা নুড়িপাথর উল্টে না দেন, কিংবা কোনো কিছু নিয়ে খেল-তামাশা না করেন, অথবা দুনিয়ার কোনো বিষয়ে নিজেদের মনে কথা না বলেন—যতক্ষণ না তারা সালাতে থাকেন, তবে যদি ভুলবশত হয় (তবে ভিন্ন কথা)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3965)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا ابن إدريس حدثني عقبة بن إسحاق - وأثنى عليه خيرا - ثنا ليث عن مجاهد. قال: كنت إذا رأيت العرب استجفيتها وإن فتشتها وجدتها من وراء دينها، وإذا دخلوا في الصلاة فكأنها أجساد ليس فيها أرواح.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি যখন আরবদের দেখতাম, তখন তাদের রুক্ষতা অনুভব করতাম। আর যদি তাদের পরখ করতাম, তাহলে দেখতাম তারা তাদের দীন (ধর্ম) থেকে অনেক দূরে। আর যখন তারা সালাতে প্রবেশ করত, তখন মনে হতো যেন তারা প্রাণহীন শরীর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3966)


• حدثنا يوسف بن يعقوب النجيرمي ثنا الحسن بن المثنى ثنا موسى بن مسعود ثنا شبل عن ابن أبي نجيح عن مجاهد {فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة}. قال:

عند قيام الساعة وذهاب صالحى أمة محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم {واتبعوا الشهوات}. قال: ينزوا بعضهم على بعض زناة في الأزقة.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, [আল্লাহর বাণী] {অতঃপর তাদের পরে আসলো এমন অপদার্থরা যারা সালাত নষ্ট করল} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: [এটা ঘটবে] কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে, যখন রাসূলুল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের সৎ লোকগণ বিদায় নেবে। আর [আল্লাহর বাণী] {এবং তারা কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করল} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তারা হবে এমন যেনাকারী যারা গলিপথে একে অপরের উপর ঝাঁপিয়ে পড়বে।