হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (401)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا هشيم عن يزيد بن أبي زياد عن أبي جحيفة. قال قال عبد الله: ذهب صفو الدنيا
وبقى كدرها، فالموت اليوم تحفة(1) لكل مسلم.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, পৃথিবীর উত্তম অংশ (স্বচ্ছতা) চলে গেছে এবং অবশিষ্ট রয়েছে শুধু কষ্ট ও অপরিচ্ছন্নতা। তাই আজ মৃত্যু প্রত্যেক মুসলমানের জন্য একটি উপহার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (402)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن إدريس عن يزيد بن أبي زياد عن أبي جحيفة. قال قال عبد الله: إنما الدنيا كالثغب(2) ذهب صفوه وبقى كدره.




আবু জুহাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: নিশ্চয়ই দুনিয়া একটি ছোট জলাশয়ের (বা পুকুরের) মতো, যার স্বচ্ছ অংশ চলে গেছে এবং ঘোলা অংশটুকু বাকি রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (403)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عمر بن حفص السدوسي ثنا عاصم بن علي قال ثنا المسعودي ثنا علي بن بذيمة عن قيس بن حبتر عن عبد الله قال: ألا حبذا المكروهان، الموت، والفقر، وايم الله إن هو إلا الغنى أو الفقر! وما أبالى بأيهما ابتليت. إن كان الغنى إن فيه للعطف، وإن كان الفقر إن فيه للصبر.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কতইনা উত্তম এই দুইটি অপছন্দনীয় জিনিস—মৃত্যু এবং দারিদ্র্য! আল্লাহর কসম, দুনিয়াতে তো সচ্ছলতা না হয় দারিদ্র্যই রয়েছে! এই দুটির মধ্যে কোনটি দ্বারা আমাকে পরীক্ষা করা হলো, আমি তার পরোয়া করি না। যদি সচ্ছলতা হয়, তবে তাতে (অন্যের প্রতি) দয়া (ও সহানুভূতি) রয়েছে। আর যদি দারিদ্র্য হয়, তবে তাতে ধৈর্য রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (404)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يزيد ثنا المسعودي عن عون بن عبد الله. قال قال عبد الله: لا يبلغ عبد حقيقة الإيمان حتى يحل بذروته، ولا يحل بذروته حتى يكون الفقر أحب إليه من الغنى، والتواضع أحب إليه من الشرف، وحتى يكون حامده وذامه عنده سواء. قال ففسرها أصحاب عبد الله قالوا: حتى يكون الفقر في الحلال، أحب إليه من الغنى في الحرام. والتواضع في طاعة الله أحب إليه من الشرف في معصية الله. وحتى يكون حامده وذامه عنده في الحق سواء.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কোনো বান্দা ঈমানের বাস্তবতায় পৌঁছাতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার শিখরে উপনীত হয়। আর সে তার শিখরে উপনীত হতে পারে না, যতক্ষণ না তার কাছে দারিদ্র্য সচ্ছলতা থেকে অধিক প্রিয় হয়, বিনয় মর্যাদা থেকে অধিক প্রিয় হয়, এবং তার প্রশংসাকারী ও নিন্দাকারী তার কাছে সমান হয়। বর্ণনাকারী বলেন, তখন আব্দুল্লাহর সাথীরা এর ব্যাখ্যা করলেন এবং বললেন: (তা হলো) যতক্ষণ না হালাল পথে দারিদ্র্য তার কাছে হারাম পথে সচ্ছলতা থেকে অধিক প্রিয় হয়। আর আল্লাহর আনুগত্যে বিনয় তার কাছে আল্লাহর অবাধ্যতায় মর্যাদা থেকে অধিক প্রিয় হয়। এবং তার প্রশংসাকারী ও নিন্দাকারী হকের (সত্যের) বিষয়ে তার কাছে সমান হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (405)


• حدثنا أبو محمد بن حبان ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شمر بن عطية عن مغيرة بن سعد بن الأخرم عن أبيه. قال قال عبد الله: والله الذي لا إله غيره ما يضر عبدا يصبح على الإسلام ويمسى عليه ما أصابه في الدنيا.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, যিনি ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য নেই! যে বান্দা সকালে ইসলামের উপর থাকে এবং সন্ধ্যায়ও তার উপর থাকে, দুনিয়াতে যা কিছুই তাকে স্পর্শ করুক না কেন (তা তার ঈমানের) কোনো ক্ষতি করতে পারে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (406)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد. قال قال عبد الله: والذي لا إله إله غيره ما أصبح عند آل عبد الله ما يرجون أن يعطيهم الله به خيرا، أو يدفع عنهم به سوءا، إلا أن الله قد علم أن عبد الله لا يشرك به شيئا.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেই সত্তার শপথ, যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই, আব্দুল্লাহর পরিবারের কাছে এমন কোনো বিষয় অবশিষ্ট নেই, যার মাধ্যমে তারা আশা করতে পারে যে আল্লাহ তাদের উত্তম প্রতিদান দেবেন, অথবা তাদের থেকে কোনো মন্দ দূর করবেন; তবে আল্লাহ অবশ্যই জানেন যে আব্দুল্লাহ তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (407)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يحيى بن سعيد عن مجالد أخبرنى عامر بن
مسروق: قال قال رجل عند عبد الله: ما أحب أن أكون من أصحاب اليمين أكون من المقربين أحب إلي. قال فقال عبد الله: لكن هناك رجل ود لو أنه إذا مات لم يبعث - يعني نفسه -.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এক ব্যক্তি বলল: আমি 'আসহাবুল ইয়ামীন' (ডান পাশের দল)-এর অন্তর্ভুক্ত হতে পছন্দ করি না। আমার কাছে 'মুক্বাররাবীন' (আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত দল)-এর অন্তর্ভুক্ত হওয়াই অধিক প্রিয়। তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কিন্তু এখানে এমন এক ব্যক্তি আছে (তিনি নিজেকে ইঙ্গিত করে বললেন) যে কামনা করে, সে যদি মারা যায়, তবে যেন তাকে আর পুনরুত্থিত করা না হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (408)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن علي الصايغ ثنا سعيد بن منصور ثنا أبو معاوية ثنا السري بن يحيى عن الحسن قال قال عبد الله بن مسعود: لو وقفت بين الجنة والنار فقيل لي اختر نخيرك من أيهما تكون أحب إليك؟ أو تكون رمادا، لأحببت أن أكون رمادا.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝে দাঁড়াতাম এবং আমাকে বলা হতো, ‘পছন্দ করো, আমরা তোমাকে এ দুটির মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নেওয়ার সুযোগ দিচ্ছি, কোনটি তোমার কাছে অধিক প্রিয়?’ অথবা [বলা হতো] ‘তুমি ভস্ম (ছাই) হয়ে যাও’, তবে আমি ভস্ম হয়ে যাওয়াকেই অধিক পছন্দ করতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (409)


• أخبرنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أسد ثنا أبو داود الطيالسي ثنا شعبة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي أن الحارث بن سويد. قال قال ابن مسعود: لو تعلمون علمي لحثوتم التراب على رأسي.




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তোমরা যদি আমার জ্ঞান সম্পর্কে জানতে, তাহলে তোমরা আমার মাথার ওপর মাটি ছিটিয়ে দিতে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (410)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا أبو الوليد ثنا مبارك بن فضالة عن الحسن. قال ثنا أبو الأحوص. قال: دخلنا على ابن مسعود وعنده بنون ثلاثة كأمثال الدنانير فجعلنا ننظر إليهم ففطن بنا. فقال: كأنكم تغبطوني بهم؟ قلنا وهل يغبط الرجل إلا بمثل هؤلاء! فرفع رأسه إلى سقف بيت له قصير قد عشش فيه خطاف. فقال: لأن أكون نفضت يدي من تراب قبورهم، أحب إلي من أن يقع بيض هذا الخطاف فينكسر.




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আহওয়াস বলেন: আমরা ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তাঁর কাছে তখন তিনটি পুত্র সন্তান ছিল, যারা দেখতে যেন সোনার দিনারের মতো (সুন্দর)। আমরা তাদের দিকে তাকাতে লাগলে তিনি বিষয়টি খেয়াল করলেন। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি তাদের কারণে আমার প্রতি আকাঙ্ক্ষা পোষণ করছো? আমরা বললাম: এমন (সুন্দর) সন্তানের জন্য কি কেউ আকাঙ্ক্ষা না করে পারে! এরপর তিনি তার মাথার ওপর থাকা বাড়ির ছোট ছাদের দিকে মাথা তুললেন, যেখানে একটি আবাবিল (পাখি) বাসা বেঁধেছিল। তিনি বললেন: আমি যেন (সন্তানদের) কবরের মাটি থেকে আমার হাত ঝেড়ে ফেলেছি—এটা আমার কাছে অধিক প্রিয়, যদি এই আবাবিলের ডিম নিচে পড়ে ভেঙে যায় তার চেয়েও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (411)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم الحربي ثنا مسدد ثنا إسماعيل عن الجريري عن أبي عثمان عن أبى مسعود: أنه كان يجالسه بالكوفة، فبينما هو يوم في صفة له وتحته فلانة وفلانة - امرأتان ذواتا منصب وجمال - وله منهما ولد كأحسن الولد إذ شقشق على رأسه عصفور ثم قذف أذى بطنه، فنكته بيده وقال: لأن يموت آل عبد الله، ثم أتبعهم أحب إلي من أن يموت هذا العصفور.



‌‌(ومن وصاياه ومواعظه)




আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কুফায় অবস্থান করতেন। একদিন তিনি তাঁর একটি কামরায় ছিলেন এবং তাঁর (নিকটে) ফালানা ও ফালানা—উভয়েই পদমর্যাদা ও সৌন্দর্যসম্পন্ন দুই মহিলা—উপস্থিত ছিল। তাদের থেকে তাঁর এক সন্তান ছিল, যা ছিল সবচেয়ে সুন্দর সন্তানের মতো। হঠাৎ তাঁর মাথার উপরে একটি চড়ুই পাখি কিচিরমিচির করতে লাগলো, তারপর তার পেটের ময়লা (বিষ্ঠা) ফেলে দিল। অতঃপর তিনি তা নিজ হাতে ঝেড়ে ফেলে দিলেন এবং বললেন: আব্দুল্লাহর পরিবারবর্গ যদি মারা যায়, অতঃপর আমি তাদের অনুগামী হই, তা আমার কাছে এই চড়ুই পাখিটি মারা যাওয়ার চেয়ে অধিক প্রিয়।

(আর তাঁর উপদেশ ও নসীহতসমূহ থেকে)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (412)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن المقرئ ثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني عبد الله بن الوليد قال سمعت عبد الرحمن ابن حجيرة(1) يحدث عن أبيه عن عبد الله بن مسعود أنه كان يقول: إذا
قعد(1) إنكم في ممر الليل والنهار في آجال منقوصة، وأعمال محفوظة والموت يأتى بغتة. فمن يزرع خيرا يوشك أن يحصد رغبة، ومن يزرع شرا يوشك أن يحصد ندامة، ولكل زارع مثل ما زرع، لا يسبق بطيء بحظه، ولا يدرك حريص ما لم يقدر له، فمن أعطي خيرا فالله تعالى أعطاه، ومن وقى شرا فالله تعالى وقاه، المتقون سادة، والفقهاء قادة، ومجالستهم زيادة.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমরা দিন ও রাতের পথে আছো, যেখানে তোমাদের আয়ুষ্কাল সংক্ষিপ্ত হচ্ছে, আমলসমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে এবং মৃত্যু আকস্মিকভাবে আসে। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ রোপণ করে, শীঘ্রই সে সন্তুষ্টির ফল কাটতে প্রস্তুত হয়। আর যে ব্যক্তি মন্দ রোপণ করে, শীঘ্রই সে অনুশোচনা কাটতে প্রস্তুত হয়। প্রত্যেক বীজ বপনকারীর জন্য তাই রয়েছে যা সে বপন করেছে। কোনো ধীরগতির লোক তার প্রাপ্য ভাগ থেকে অগ্রগামী হয় না, আর কোনো লোভী ব্যক্তিও তা অর্জন করতে পারে না যা তার জন্য নির্ধারিত হয়নি। সুতরাং যাকে কল্যাণ দান করা হয়েছে, তা আল্লাহ তাআলাই দান করেছেন। আর যাকে মন্দ থেকে রক্ষা করা হয়েছে, তা আল্লাহ তাআলাই রক্ষা করেছেন। মুত্তাকিগণ হলেন নেতা, ফকীহগণ হলেন পথপ্রদর্শক এবং তাদের সাথে বসা হলো (ঈমান ও জ্ঞানের) বৃদ্ধি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (413)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وسليمان بن أحمد. قالا: ثنا أبو خليفة ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا قرة بن خالد عن الضحاك بن مزاحم. قال قال عبد الله: ما منكم إلا ضيف وماله عارية، والضيف مرتحل، والعارية مؤداة إلى أهلها.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমাদের প্রত্যেকেই একজন মেহমান মাত্র এবং তার ধন-সম্পদ হলো ধার করা আমানত। আর মেহমান অবশ্যই বিদায় গ্রহণ করবে, এবং ধার করা আমানত তার আসল মালিকের কাছে ফিরিয়ে দিতেই হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (414)


• حدثنا محمد بن علي في جماعة قالوا ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد(2) ثنا شريك عن عبد الملك بن عمير عن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود عن أبيه. قال: أتاه رجل فقال: يا أبا عبد الرحمن علمنى كلمات جوامع نوافع. فقال: اعبد الله ولا تشرك به شيئا، وزل مع القرآن حيث زال، ومن جاءك بالحق فاقبل منه وإن كان بعيدا بغيضا، ومن جاءك بالباطل فاردد عليه وإن كان حبيبا قريبا.




আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদের) কাছে এসে বলল: হে আবূ আব্দুর রহমান! আমাকে কিছু সংক্ষিপ্ত অথচ উপকারী উপদেশ দিন। তিনি বললেন: তুমি আল্লাহর ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করো না। কুরআন যেখানেই চালিত করে (বা নিয়ে যায়), তুমি তার সাথেই চলো। যে ব্যক্তি তোমার কাছে সত্য নিয়ে আসে, তা তুমি গ্রহণ করো, যদিও সে দূরবর্তী ও ঘৃণিত হয়। আর যে ব্যক্তি তোমার কাছে বাতিল (মিথ্যা) নিয়ে আসে, তা তুমি প্রত্যাখ্যান করো, যদিও সে প্রিয় ও নিকটবর্তী হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (415)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا ابن نمير عن موسى بن عبيدة عن أبي عمرو. قال قال عبد الله: الحق ثقيل مري، والباطل خفيف وبي، ورب شهوة تورث حزنا طويلا.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সত্য ভারী ও তিক্ত (সহজে গ্রহণীয় নয়), আর মিথ্যা হাল্কা ও আকর্ষণীয়। এমন বহু কামনা আছে যা দীর্ঘস্থায়ী দুঃখের জন্ম দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (416)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز وبشر بن موسى. قالا: ثنا أبو نعيم ثنا الأعمش عن يزيد بن حيان عن عيسى بن عقبة. قال قال عبد الله بن مسعود:

والله الذي لا إله إلا هو! ما على ظهر الأرض شيء أحوج إلى طول سجن من لسان.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

শপথ সেই আল্লাহর, যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই! ভূপৃষ্ঠে জিহ্বার চেয়ে বেশি দীর্ঘ কারাবাসের মুখাপেক্ষী আর কোনো কিছুই নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (417)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر عن معن. قال قال عبد الله بن مسعود: إن للقلوب شهوة وإقبالا وإن للقلوب فترة وإدبارا، فاغتنموها عند شهوتها وإقبالها، ودعوها عند فترتها وإدبارها.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই অন্তরসমূহের আকাঙ্ক্ষা ও আগ্রহের সময় থাকে এবং নিশ্চয়ই অন্তরসমূহের অলসতা ও বিমুখতারও সময় থাকে। অতএব, তোমরা তাদের আকাঙ্ক্ষা ও আগ্রহের সময়কে কাজে লাগাও এবং তাদের অলসতা ও বিমুখতার সময়ে তাদেরকে ছেড়ে দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (418)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى
أبي ثنا جرير عن منصور عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه. قال قال عبد الله: إياكم وحزائز القلوب، وما حز في قلبك من شيء فدعه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেছেন: তোমরা অন্তরের সংশয়পূর্ণ বিষয়াবলী থেকে সাবধান থাকো। আর যে বিষয়টি তোমার অন্তরে খটকা সৃষ্টি করে, তা তুমি ছেড়ে দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (419)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا أبو الأحوص عن سعيد بن مسروق عن منذر. قال: جاء ناس من الدهاقين إلى عبد الله بن مسعود فتعجب الناس من غلظ رقابهم وصحتهم. قال فقال عبد الله: إنكم ترون الكافر من أصح الناس جسما؛ وأمرضهم قلبا، وتلقون المؤمن من أصح الناس قلبا؛ وأمرضهم جسما، وايم الله لو مرضت قلوبكم وصحت أجسامكم لكنتم أهون على الله من الجعلان.




আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
তিনি (মুনযির) বলেন, কিছু সংখ্যক প্রভাবশালী বা সর্দার ব্যক্তি আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো। তাদের মোটা ঘাড় ও সুস্বাস্থ্য দেখে লোকেরা অবাক হয়ে গেল। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কাফিরকে দেখ—তারা হলো শারীরিক দিক থেকে সবচেয়ে সুস্থ কিন্তু অন্তরের দিক থেকে সবচেয়ে অসুস্থ; পক্ষান্তরে তোমরা মুমিনকে দেখ—তারা হলো অন্তরের দিক থেকে সবচেয়ে সুস্থ কিন্তু শারীরিক দিক থেকে সবচেয়ে অসুস্থ। আল্লাহর কসম, যদি তোমাদের অন্তর অসুস্থ হয় আর তোমাদের শরীর সুস্থ থাকে, তবে আল্লাহর কাছে তোমরা গোবরে পোকার চেয়েও তুচ্ছ হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (420)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن أخيه عن أبي عبيدة. قال قال عبد الله: من استطاع منكم أن يجعل كنزه حيث لا يأكله السوس ولا تناله السراق فليفعل، فإن قلب الرجل مع كنزه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার ধনভাণ্ডার এমন স্থানে রাখতে সক্ষম, যেখানে পোকা (বা কীট) তা খেতে পারবে না এবং চোরেরা তা নাগাল পাবে না, সে যেন তাই করে। কেননা মানুষের অন্তর তার ধনভাণ্ডারের সাথে থাকে।