হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن علي اليقطيني ثنا الحسين بن عبد الله الرقي ثنا حكيم ابن سيف ثنا عبيد الله ابن عمرو عن عبد الكريم عن أبي عبيدة بن محمد بن عمار. قال: أخذ المشركون عمارا فلم يتركوه حتى سب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذكر آلهتهم بخير، فلما أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«ما وراءك؟» قال: شر يا رسول الله، ما تركت حتى نلت منك وذكرت آلهتهم بخير. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فكيف تجد قلبك؟» قال أجد قلبي مطمئنا بالإيمان. قال: «فإن عادوا فعد».
আবু উবায়দাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুশরিকরা আম্মারকে পাকড়াও করল এবং ততক্ষণ পর্যন্ত তাকে ছাড়ল না যতক্ষণ না তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে গালাগাল করলেন এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালোভাবে আলোচনা করলেন। এরপর যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন, তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার খবর কী?" তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), অনেক খারাপ কিছু ঘটেছে। তারা আমাকে ছাড়েনি যতক্ষণ না আমি আপনার প্রতি বিদ্বেষপূর্ণ কথা বলেছি এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালোভাবে আলোচনা করেছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তাহলে তুমি তোমার অন্তরে কেমন অনুভব করছ?" তিনি বললেন: আমি আমার অন্তরকে ঈমানের সাথে শান্ত ও পরিতৃপ্ত পাচ্ছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তারা আবার ফিরে আসে (এবং তোমাকে বাধ্য করে), তবে তুমিও (তা) আবারও করবে।"
• حدثنا محمد بن أحمد ابن علي ثنا محمد بن يوسف بن الطباع ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن هانئ بن هانئ عن علي بن أبي طالب عليه السلام. قال: استأذن عمار على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «ائذنوا له مرحبا بالطيب المطيب» رواه زهير وشريك وغيرهما عن أبي إسحاق.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও। স্বাগত সেই পবিত্র, সুরভিত ব্যক্তির জন্য।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن ابن سفيان ثنا عبد الله بن عامر بن زرارة ثنا يحيى بن زكريا عن أبيه عن أبى
إسحاق عن هانئ بن هانئ عن علي عليه السلام. قال: كان عمار يأخذ من هذه السورة، ومن هذه السورة، فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال لعمار: «لم تأخذ من هذه السورة ومن هذه السورة؟» قال تسمعني أخلط به ما ليس منه قال «لا» قال فكله طيب.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আম্মার (ইবন ইয়াসির) এই সূরা থেকে কিছু অংশ এবং এই সূরা থেকে কিছু অংশ (পড়ার জন্য) গ্রহণ করতেন (বা মিলিয়ে পড়তেন)। অতঃপর বিষয়টি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি আম্মারকে বললেন: “তুমি কেন এই সূরা থেকে কিছু অংশ আর ওই সূরা থেকে কিছু অংশ গ্রহণ করছো (বা মিলিয়ে পড়ছো)?” আম্মার বললেন: আপনি কি আমাকে এমন কিছু মিশ্রিত করতে শোনেন যা এর অংশ নয়? তিনি (নবী) বললেন: “না।” আম্মার বললেন: তাহলে সবটাই ভালো (বা পবিত্র)।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا العباس بن حمدان ثنا محمد بن سعيد بن سويد الكوفي حدثني أبي عن عبد الرحمن بن القاسم عن القاسم عن أبي أمامة عن عمار بن ياسر. قال: ثلاث خلال من جمعهن فقد جمع خلال الإيمان. فقال له بعض أصحابه يا أبا اليقظان وما هذه الخلال التي زعمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من جمعهن فقد جمع خلال الإيمان؟» فقال عمار عند ذلك سمعته يقول: «الإنفاق من الإقتار، والإنصاف من نفسك، وبذل السلام للعالم».
আম্মার ইবন ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তিনটি স্বভাব, যে এগুলোকে একত্রিত করে, সে ঈমানের সমস্ত বৈশিষ্ট্যকে একত্রিত করল। তখন তাঁর কিছু সাহাবী তাঁকে বললেন, হে আবুল ইয়াকযান! সেই বৈশিষ্ট্যগুলো কী, যা আপনার ধারণা মতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: «যে এগুলোকে একত্রিত করবে, সে ঈমানের বৈশিষ্ট্যসমূহ একত্রিত করল?» তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) বলতে শুনেছি: «দারিদ্র্য সত্ত্বেও (আল্লাহর পথে) খরচ করা, নিজের পক্ষ থেকে (অন্যের প্রতি) ন্যায়পরায়ণ হওয়া এবং সকলকে সালাম প্রদান করা»।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا أبو شعيب الحراني ثنا أبو جعفر النفيلي ثنا محمد بن سلمة عن محمد بن اسحاق قال حدثنى محمد بن يزيد بن خيثم عن محمد بن كعب القرظي حدثني أبو بديل بن خيثم أن عمار بن ياسر. قال: كنت أنا وعلي بن أبي طالب رفيقين في غزوة العشيرة، فعمدنا إلى صور من النخل فنمنا تحته فى دقعاء من التراب، فما أيقظنا إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم، أتى عليا فغمزه برجله وقد تتربنا في ذلك التراب.
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল-উশাইরাহ যুদ্ধে সঙ্গী ছিলাম। আমরা খেজুর গাছের একটি সারির (বা প্রাচীরের) কাছে গেলাম এবং তার নিচে ধূলিময় মাটিতে শুয়ে পড়লাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া আর কেউই আমাদের জাগাননি। তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁর পা দিয়ে আলতোভাবে নাড়া দিলেন/খোঁচা দিলেন, অথচ আমরা তখন ঐ ধূলিময় মাটিতে মাখামাখি ছিলাম।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن الثوري عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن عبد الله بن سلمة. قال: لقي علي رجلين قد خرجا من الحمام متدهنين. فقال علي من أنتما؟ قالا من المهاجرين، قال كذبتما، إنما المهاجر عمار بن ياسر.
আব্দুল্লাহ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন দু'জন লোকের সাক্ষাৎ পেলেন, যারা গোসলখানা (হাম্মাম) থেকে তেল মেখে বের হচ্ছিল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা মুহাজিরীনদের অন্তর্ভুক্ত।" তিনি (আলী) বললেন, "তোমরা মিথ্যা বলছো। প্রকৃত মুহাজির (দেশত্যাগী) হলেন শুধু আম্মার ইবনে ইয়াসির।
• حدثنا جعفر بن محمد بن عمرو ثنا أبو حصين الوادعي ثنا يحيى بن الحماني ثنا خالد بن عبد الله عن عطاء بن السائب عن أبي البختري وميسرة: أن عمارا يوم صفين أتي بلبن فشربه ثم قال: إن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «هذه آخر شربة أشربها من الدنيا» فقام فقاتل حتى قتل.
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সিফফীনের যুদ্ধের দিন তাঁর কাছে দুধ আনা হলো। তিনি তা পান করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এটিই আমার দুনিয়ার শেষ পানীয় যা আমি পান করছি।” অতঃপর তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং যুদ্ধ করলেন, অবশেষে তিনি শহীদ হলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن علي العمري ثنا محمد بن سليمان بن أبي الرجاء ثنا أبو معشر ثنا جعفر بن عمرو الضمري عن أبي سنان الدؤلي صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: رأيت عمار بن ياسر دعا
بشراب فأتي بقدح من لبن فشرب منه، ثم قال: صدق الله ورسوله، واليوم ألقى الأحبة، محمدا وحزبه، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن آخر شيء تزوده من الدنيا ضيحة لبن» ثم قال: والله لو هزمونا حتى يبلغونا سعفات هجر، لعلمنا أنا على حق وهم على باطل.
আবু সিনান আদ্-দু'আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আম্মার ইবনে ইয়াসিরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলাম, তিনি পানীয় চাইলেন। অতঃপর তাঁর কাছে এক পেয়ালা দুধ আনা হলো। তিনি তা থেকে পান করলেন এবং বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন। আজ আমি প্রিয়জনদের সাথে মিলিত হব—মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর দলের সাথে। নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুনিয়া থেকে তাঁর শেষ খাদ্য হবে এক চুমুক দুধ।" তারপর তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, তারা যদি আমাদের পরাজিত করে 'হাজরের সা'ফাত' (খেজুর গাছ) পর্যন্তও পৌঁছায়, তবুও আমরা জানব যে আমরাই সত্যের উপর আছি এবং তারা বাতিলের উপর আছে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن إسحاق العسكري ثنا أحمد بن سهل بن أيوب ثنا سهيل بن عثمان ثنا عبد الله بن نمير عن موسى بن محمد الأنصاري عن أبي المليح الأنصاري عن علي. قال: ذكرت للنبي صلى الله عليه وسلم عمارا فقال: «أما إنه سيشهد معك مشاهدا أجرها عظيم، وذكرها كثير، وثناؤها حسن».
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আম্মার (ইবন ইয়াসির)-এর কথা উল্লেখ করলাম। তখন তিনি (নবী) বললেন: "সাবধান! নিশ্চয়ই সে তোমার সাথে এমন সব গুরুত্বপূর্ণ স্থানে উপস্থিত থাকবে, যার প্রতিদান হবে মহান, যার আলোচনা হবে ব্যাপক এবং যার প্রশংসা হবে উত্তম।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن سعيد بن عروة ثنا أحمد بن عثمان بن حكيم ثنا قبيصة ثنا سفيان عن السدي عن عبد الله البهي عن ابن عمر. قال: ما أعرف أحدا خرج يبتغي وجه الله والدار الآخرة إلا عمارا.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া এমন কাউকে জানি না, যিনি আল্লাহর সন্তুষ্টি ও আখেরাতের কল্যাণ কামনায় (ঘর থেকে) বের হয়েছেন।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم ثنا أحمد بن سهل بن أيوب ثنا علي بن بحر ثنا سلمة بن الأبرش ثنا عمران الطائي قال سمعت أنس بن مالك يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن الجنة تشتاق إلى أربعة، إلى عمار، وعلى، وسلمان، والمقداد».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয়ই জান্নাত চার ব্যক্তির জন্য ব্যাকুল হয়ে আছে: আম্মার, আলী, সালমান এবং মিকদাদ-এর জন্য।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد: قال: وشى رجل بعمار إلى عمر بن الخطاب فقال عمار - لما بلغه -: اللهم إن كان كاذبا فاجعله موطأ العقبين، وابسط له من الدنيا.
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হারিথ ইবনু সুওয়াইদ বলেন: এক ব্যক্তি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চোগলখুরি (নিন্দা) করেছিল। যখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই খবর পৌঁছাল, তিনি বললেন: হে আল্লাহ! যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তাকে এমন করুন যে সে পদদলিত হবে এবং তার জন্য দুনিয়ার প্রাচুর্য উন্মুক্ত করে দিন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا الأسود بن شيبان عن خالد بن نمير. قال: كان عمار بن ياسر طويل الصمت، طويل الحزن والكآبة، وكان عامة كلامه عائذا بالله من فتنته.
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দীর্ঘ নীরবতার অধিকারী ছিলেন, দীর্ঘ ছিল তাঁর শোক ও বিষণ্নতা। আর তাঁর অধিকাংশ কথা ছিল, আল্লাহর কাছে ফেতনা (পরীক্ষা/বিপর্যয়) থেকে আশ্রয় চাওয়া।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن أبي سنان عن عبد الله بن أبي الهذيل. قال: لما بنى عبد الله بن مسعود داره قال لعمار: هلم انظر إلى ما بنيت، فانطلق عمار فنظر إليه. فقال:
بنيت شديدا، وأملت بعيدا - أو تأمل بعيدا - وتموت قريبا.
আব্দুল্লাহ ইবন আবী আল-হুজাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আব্দুল্লাহ ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ঘর নির্মাণ করলেন, তখন তিনি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "এসো, আমি যা নির্মাণ করেছি তা দেখ।" অতঃপর আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গেলেন এবং সেটি দেখলেন। তারপর তিনি (আম্মার) বললেন, "তুমি মজবুত করে নির্মাণ করেছ, আর তুমি সুদূরপ্রসারী আশা পোষণ করেছ (অথবা: তুমি অনেক দূর পর্যন্ত আশা করছ), কিন্তু তুমি শীঘ্রই মৃত্যুবরণ করবে।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا داود بن عمرو
والأزرق بن علي. قالا: ثنا حسان بن إبراهيم ثنا محمد بن سلمة بن كهيل عن سلمة عن ذر عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى عن عبد الرحمن بن أبزى عن عمار أنه قال: - وهو يسير على شط الفرات -: اللهم لو أعلم أن أرضى لك عني أن أتردى فأسقط فعلت، ولو علمت أن أرضى لك عني أن ألقي نفسي في هذا الماء فأغرق فيه فعلت.
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফুরাত নদীর তীরে হাঁটছিলেন, তখন তিনি বলেন: হে আল্লাহ! আমি যদি জানতাম যে, আপনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন যদি আমি (কোন উঁচু স্থান থেকে) নিচে ঝাঁপ দিয়ে পড়ে যাই, তবে আমি তা-ই করতাম। আর যদি আমি জানতাম যে, আপনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন যদি আমি নিজেকে এই পানিতে নিক্ষেপ করি এবং তাতে ডুবে যাই, তবে আমি তা-ই করতাম।
• حدثنا أبو حامد أحمد ابن محمد بن سنان ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا عبد الله بن عمر ثنا محمد بن فضيل عن أبيه عن كردوس الغطفاني أنه سمعه. قال: إن خباب بن الأرت أسلم سادس ستة. له سدس الإسلام.
খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি ছয়জনের মধ্যে ষষ্ঠ ব্যক্তি হিসেবে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। ইসলামের এক-ষষ্ঠাংশ (সওয়াব) তাঁরই (অর্জন করা)।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا الحسن بن علي الحلواني ثنا يحيى بن آدم ثنا وكيع عن أبيه عن أبي إسحاق عن معدي كرب، قال: أتينا عبد الله بن مسعود نسأله عن طسم الشعراء قال ليست معي، ولكن عليكم بمن أخذها من رسول الله صلى الله عليه وسلم، عليكم بأبي عبد الله خباب بن الأرت.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মা'দী কারিব বলেন: আমরা তাঁর কাছে এসেছিলাম সূরা শু'আরার 'ত্ব-সীন-মীম' সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার জন্য। তিনি বললেন: এই জ্ঞান আমার কাছে নেই। তবে তোমরা অবশ্যই তার কাছে যাও, যিনি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে গ্রহণ করেছেন। তোমরা আবূ আব্দুল্লাহ খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও।
• حدثنا سعد بن محمد الصيرفي ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا سعيد بن عمرو الأشعثي ثنا سفيان ابن عيينة عن مسعر عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب. قال: كان خباب ابن الأرت من المهاجرين الأولين، وكان ممن يعذب في الله تعالى.
তারিক ইবনে শিহাব থেকে বর্ণিত, খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রথম যুগের মুহাজিরদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন এবং তিনি তাদের মধ্যে ছিলেন যাদেরকে মহান আল্লাহর জন্য নির্যাতন করা হতো।
• حدثنا أحمد بن محمد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي
أخبرنا جرير عن بيان بن بشر عن الشعبى. قال: سأل عمر بلالا عما لقي من المشركين، فقال خباب: يا أمير المؤمنين انظر إلى ظهري. فقال عمر:
ما رأيت كاليوم. قال: أوقدوا لى نارا فما أطفأها إلا ودك ظهري.
শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন, মুশরিকদের কাছ থেকে তিনি কী কী কষ্ট সহ্য করেছেন। তখন খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি আমার পিঠের দিকে তাকান।” উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি আজকের দিনের মতো (ভয়ঙ্কর কিছু) আর দেখিনি।” (খাব্বাব) বললেন: “তারা আমার জন্য আগুন জ্বালিয়েছিল, আর আমার পিঠের গলিত চর্বি ছাড়া অন্য কিছুই সে আগুন নেভায়নি।”
• حدثنا عبد الله بن جعفر بن إسحاق الموصلي ثنا محمد بن أحمد بن المثنى ثنا جعفر بن عون ثنا إسماعيل بن أبي خالد عن قيس عن خباب. قال: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع فى بردة له في ظل الكعبة فقلنا ألا تدعو الله لنا، ألا تستنصر الله لنا، فجلس محمرا وجهه. ثم قال: «والله إن من كان قبلكم ليؤخذ الرجل فيشق باثنين ما يصرفه عن دينه شيء، أو يمشط بأمشاط الحديد ما بين عصب ولحم ما يصرفه عن دينه شيء، وليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب منكم من صنعاء إلى حضرموت لا يخشى إلا الله، والذئب على غنمه، ولكنكم قوم تعجلون».
খব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অভিযোগ করলাম। তখন তিনি কা'বার ছায়ায় তাঁর চাদরের উপর হেলান দিয়ে শুয়ে ছিলেন। আমরা বললাম, 'আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করবেন না? আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর সাহায্য চাইবেন না?' একথা শুনে তিনি বসলেন, তখন তাঁর চেহারা রক্তিম হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন: 'আল্লাহর কসম! তোমাদের পূর্বের লোকদের মধ্যে এমনও ছিল যে, তাকে পাকড়াও করে দু'টুকরা করা হতো, তবুও কোনো কিছুই তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারতো না। অথবা লোহার চিরুনি দিয়ে তার গোশত ও হাড়ের মাঝখানে আঁচড়ানো হতো, তবুও কোনো কিছুই তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারতো না। আল্লাহ অবশ্যই এই বিষয়টিকে (ইসলামকে) পূর্ণতা দান করবেন। এমনকি তোমাদের মধ্যকার একজন আরোহী সান'আ থেকে হাদরামাউত পর্যন্ত একাকী সফর করবে এবং আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করবে না—আর তার ছাগপালের জন্য শুধু নেকড়ের ভয় করবে। কিন্তু তোমরা হচ্ছো এমন এক জাতি যারা তাড়াহুড়ো করে।'