হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد ثنا محمد بن إسحاق ثنا حاتم ثنا عارم ثنا حماد بن زيد عن حميد بن طرخان عن عبد الله بن طاوس. قال: كان سيرنا إلى مكة مع أبي شهرا فإذا رجعنا سار بنا شهرين، فقلنا له في ذلك! فقال بلغني أن الرجل لا يزال في سبيل الله حتى يأتي بيته.
আব্দুল্লাহ ইবনে তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মক্কার উদ্দেশ্যে আমার পিতার সাথে আমাদের সফর ছিল এক মাসের। কিন্তু যখন আমরা ফিরে আসতাম, তখন তিনি আমাদের সাথে দুই মাস ধরে সফর করতেন। আমরা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম! তিনি বললেন, আমার কাছে এই মর্মে সংবাদ পৌঁছেছে যে, মানুষ ততক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহর পথে (ফি সাবীলিল্লাহ) থাকে যতক্ষণ না সে তার ঘরে ফিরে আসে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا مهدي بن جعفر ثنا ضمرة عن بلال بن كعب. قال: كان طاوس إذا خرج من اليمن لم يشرب إلا من تلك المياه القديمة الجاهلية.
বিলাল ইবনু কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাউস যখন ইয়েমেন থেকে বের হতেন, তখন তিনি কেবল সেই প্রাচীন জাহেলী যুগের পানিগুলো ছাড়া অন্য কোনো পানি পান করতেন না।
• حدثنا أحمد بن جعفر ابن أسلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا محمد بن سلام الجمحي ثنا عمر بن أبي خليفة العبدي عن عبد الله بن صالح المكى. قال: دخل على طاوس يعودني فقلت يا أبا عبد الرحمن ادع الله لي! فقال: ادع لنفسك فإنه {يجيب المضطر إذا دعاه}.
আব্দুল্লাহ ইবনে সালিহ আল-মাক্কী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) আমার অসুস্থতার খোঁজ নিতে আমার কাছে আসলেন। আমি বললাম, হে আবূ আব্দুর রহমান! আমার জন্য আল্লাহর নিকট দোয়া করুন। তিনি বললেন, তুমি তোমার নিজের জন্য দোয়া করো, কেননা, আল্লাহ তো ‘বিপদগ্রস্ত যখন তাঁকে ডাকে, তখন তিনি তার ডাকে সাড়া দেন’।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاوس عن أبيه. قال: يجاء يوم القيامة بالمال وصاحبه فيتحاجان فيقول صاحب المال للمال أليس جمعتك في يوم كذا في ساعة كذا، فيقول المال قد قضيت بي حاجة كذا وأنفقتني في كذا في ساعة كذا، فيقول صاحب المال: إن هذا الذي تعدد علي حبال أوثق بها، فيقول المال: أنا الذي حلت بينك وبين أن تصنع بي ما أمرك الله عز وجل؟.
তাঊস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন সম্পদ এবং তার মালিককে আনা হবে। অতঃপর তারা উভয়ে যুক্তি-তর্ক করতে থাকবে। সম্পদের মালিক সম্পদকে বলবে: আমি কি তোমাকে অমুক দিনে অমুক সময়ে জমা করিনি? সম্পদ বলবে: তুমি তো আমার মাধ্যমে অমুক প্রয়োজন পূরণ করেছ এবং অমুক সময়ে অমুক কাজে আমাকে খরচ করেছ। সম্পদের মালিক বলবে: যা কিছু তুমি আমার বিরুদ্ধে তুলে ধরছ, এগুলো তো রশি, যা দিয়ে আমাকে আরও শক্ত করে বাঁধা হবে। সম্পদ বলবে: আল্লাহ তাআলা তোমাকে আমাকে দিয়ে যা করতে নির্দেশ দিয়েছিলেন, আমি কি তোমার ও সেটার মাঝে বাধা সৃষ্টি করেছিলাম?
• حدثنا عبد الله بن محمد
ثنا جعفر بن محمد بن فارس ثنا الحسن بن شاذان الواسطي ثنا وكيع ثنا أبو عبد الله الشامى. قال: أتيت طاووسا فخرج إلي ابنه شيخ كبير فقلت أنت طاوس؟ فقال: أنا ابنه، قلت فإن كنت ابنه فإن الشيخ قد خرف؟ فقال إن العالم لا يخرف، فدخلت عليه فقال لي طاوس: سل وأوجز، قلت إن أوجزت أوجزت لك، قال: تريد أن أجمع لك في مجلسي هذا، التوراة والإنجيل والزبور والفرقان؟ قلت نعم! قال: خف الله تعالى مخافة لا يكون عندك شيء أخوف منه، وارجه رجاء هو أشد من خوفك إياه، وأحب للناس ما تحب لنفسك.
আবু আব্দুল্লাহ আশ-শামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাউসের কাছে গেলাম। তখন তাঁর ছেলে আমার কাছে এলেন, যিনি ছিলেন একজন প্রবীণ ব্যক্তি। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি তাউস? তিনি বললেন: আমি তার ছেলে। আমি বললাম: যদি আপনি তার ছেলে হন (তবে আমার মনে হচ্ছে) শেখ কি বৃদ্ধাবস্থায় জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছেন? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই কোনো আলেম জ্ঞান হারান না। অতঃপর আমি তাঁর (তাউসের) কাছে প্রবেশ করলাম। তাউস আমাকে বললেন: জিজ্ঞেস করো, তবে সংক্ষেপে। আমি বললাম: যদি আপনি সংক্ষেপ করেন, তবে আমিও আপনার জন্য সংক্ষেপ করব। তিনি বললেন: তুমি কি চাও যে আমি তোমার জন্য এই মজলিসে তাওরাত, ইনজিল, যবুর এবং ফুরকানের (কুরআনের) সারমর্ম একত্রিত করে দেই? আমি বললাম: হ্যাঁ! তিনি বললেন: তুমি আল্লাহ তাআলাকে এমন ভয় করো যেন তাঁর চেয়ে বেশি ভয়ের বস্তু তোমার কাছে আর না থাকে। আর তাঁর কাছে এমনভাবে আশা করো যা তাঁকে তোমার ভয় করার চেয়েও তীব্র। এবং মানুষের জন্য তাই ভালোবাসো যা তুমি নিজের জন্য ভালোবাসো।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أبو شعيب الحراني ثنا مروان بن عبيد ثنا محمد بن يزيد بن حبيش عن ابن جريج. قال قال لي عطاء: جاءني طاوس فقال لي يا عطاء إياك أن ترفع حوائجك إلى من أغلق دونك بابه وجعل دونك حجابا، وعليك بطلب حوائجك إلى من بابه مفتوح لك إلى يوم القيامة، طلب منك أن تدعوه ووعدك الإجابة.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাউস আমার নিকট আসলেন এবং আমাকে বললেন, হে আতা, সাবধান! তুমি তোমার প্রয়োজনসমূহ এমন ব্যক্তির কাছে পেশ করো না যে তোমার থেকে তার দরজা বন্ধ করে রেখেছে এবং তোমার সামনে পর্দা স্থাপন করেছে। বরং তুমি তোমার প্রয়োজনসমূহ তার কাছে চাও যার দরজা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তোমার জন্য খোলা। তিনি তোমাকে (তাকে) ডাকার নির্দেশ দিয়েছেন এবং সাড়া দেওয়ার ওয়াদা করেছেন।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا عمر ابن أيوب ثنا أبو معمر ثنا حجاج عن ابن جريج عن مجاهد عن طاوس:
{(أولئك ينادون من مكان بعيد)} قال بعيد من قلوبهم.
তাউস থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "أولئك ينادون من مكان بعيد" (অর্থাৎ, তাদেরকে বহু দূর স্থান থেকে আহ্বান করা হয়)—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, (তা তাদের) অন্তর থেকে বহু দূরে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا هاشم بن القاسم ثنا الأشجعي عن سفيان. قال قال طاوس: إن الموتى يفتنون في قبورهم سبعا فكانوا يستحبون أن يطعم عنهم تلك الأيام.
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয় মৃতদেরকে তাদের কবরে সাত দিন ধরে পরীক্ষা করা হয়। তাই তারা (সালাফগণ) পছন্দ করতেন যে, এই দিনগুলোতে তাদের পক্ষ থেকে খাবার দান করা হোক।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى الرازي ثنا عبد الله بن عمران ثنا ابن إدريس. قال: سمعت ليثا يذكر عن طاوس - وذكر النساء - فقال: كان فيهن كفر من مضى وكفر من بقي.
তাউস থেকে বর্ণিত, মহিলাদের প্রসঙ্গ উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: তাদের মধ্যে অতীতকালের কুফর এবং বর্তমানকালের কুফর বিদ্যমান।
• حدثنا أبو بكر محمد بن الحسن الآجري ثنا عبد الله بن محمد بن عبد الحميد ثنا زهير بن محمد ثنا علي بن قادم ثنا سفيان عن ليث بن سليم. قال قال لي طاوس: ما تعلمت فتعلمه لنفسك فإن الأمانة والصدق قد ذهبا من الناس.
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি (রাবীকে) বলেন: তুমি যা কিছু শিখো, তা নিজের জন্য শিখো। কেননা মানুষের মধ্য থেকে আমানতদারী ও সত্যবাদিতা দূরীভূত হয়ে গেছে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم حدثنا الحلواني حدثنا أبو عاصم عن زمعة عن سلمة بن وهرام عن طاوس. قال: كان يقال اسجد للقرد في زمانه.
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: 'তার (বানরের) সময়ে বানরের সামনে সিজদা করো।'
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى الرازي ثنا حفص بن
عمر المهرقاني(1) ثنا عبد الله بن مهدي عن حماد بن زيد عن الصلت بن راشد.
قال: كنت جالسا عند طاوس فسأله سلم بن قتيبة عن شيء فانتهره قال قلت هذا سلم بن قتيبة صاحب خراسان، قال ذلك أهون له علي.
সলত ইবনে রাশিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাউসের নিকট বসেছিলাম। তখন সালাম ইবনে কুতাইবা তাঁকে কোনো বিষয়ে জিজ্ঞেস করলে তিনি তাকে ধমক দিলেন। আমি বললাম, ইনি তো সালাম ইবনে কুতাইবা, যিনি খোরাসানের শাসক ('সাহিব খোরাসান')। তিনি (তাউস) বললেন, এ কারণে সে আমার কাছে আরও তুচ্ছ।
• حدثنا القاضي محمد بن أحمد في كتابه ثنا محمد بن أيوب ثنا نصر بن علي ثنا ديار المرادي عن رجل منهم(2). قال: قيل لطاوس إن منزلك قد استهدم، قال قد أمسينا.
তাউস থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো: নিশ্চয় আপনার ঘর ভেঙে পড়েছে। তিনি বললেন: আমরা তো ইতোমধ্যে সন্ধ্যায় উপনীত হয়েছি।
• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسن بن محمد ثنا سلمة بن شبيب أنا عبد الرزاق أنا معمر عن ابن طاوس عن أبيه في قوله تعالى {وخلق الإنسان ضعيفا} قال: في أمور النساء ليس يكون الإنسان في شيء أضعف منه في أمور النساء.
তাউস থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী, "আর মানুষকে দুর্বল করে সৃষ্টি করা হয়েছে" এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এই দুর্বলতা হলো) নারীদের বিষয়ে। নারীদের বিষয়ের চেয়ে অন্য কোনো বিষয়ে মানুষ এতটা দুর্বল হয় না।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا يحيى بن بكير ثنا إبراهيم بن نافع عن ابن طاوس عن أبيه. قال: حلو الدنيا مر الآخرة، ومر الدنيا حلو الآخرة.
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার মিষ্টতা হলো আখিরাতের তিক্ততা, আর দুনিয়ার তিক্ততা হলো আখিরাতের মিষ্টতা।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو أسامة ثنا نافع بن عمر عن بشر بن عاصم. قال قال طاوس: ما رأيت مثل أحد أمن على نفسه قد رأيت رجلا لو قيل لي من أفضل من تعرف؟ قلت فلان ذلك الرجل، فمكث على ذلك ثم أخذه وجع في بطنه فأصاب منه شيئا استنضح بطنه عليه واشتهاه فرأيته في قطع ما أدري أي طرفيه أسرع حتى مات عرقا(3).
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি এমন কাউকে দেখিনি যে নিজের ব্যাপারে এত নিশ্চিত ছিল। আমি এমন একজন লোককে দেখেছি, আমাকে যদি জিজ্ঞাসা করা হতো যে, আপনি চেনেন এমন শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কে? আমি অবশ্যই বলতাম, অমুকই সেই ব্যক্তি। সে সেই অবস্থায় কিছুকাল থাকল, অতঃপর তার পেটে ব্যথা হলো। এরপর সে এমন এক জিনিস গ্রহণ করল যা তার পেটকে নাড়িয়ে দিল (বা তার পেটে প্রচণ্ড প্রতিক্রিয়া সৃষ্টি করল) এবং সে তা খেতে চাইত। অতঃপর আমি তাকে দেখলাম, তার দেহ ছিন্নভিন্ন হয়ে যাচ্ছে। আমি জানি না তার শরীরের কোন অংশ আগে শেষ হয়ে গেল। শেষ পর্যন্ত সে ঘর্মাক্ত অবস্থায় মারা গেল। (3)
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن ابن طاوس عن أبيه. قال: لقى عيسى بن مريم إبليس فقال أما علمت أنه لا يصيبك إلا ما قدر لك؟ قال نعم! قال ابليس: فاوف بذروة هذا الجبل فترد منه فأنظر أتعيش أم لا؟ قال طاوس في حديثه، قال عيسى أما علمت أن الله
تعالى قال: لا يختبرني عبدي فإني أفعل ما شئت؟ وقال الزهري في حديثه إن العبد لا يبتلي ربه ولكن الله يبتلي عبده قال فخصمه.
তাউস থেকে বর্ণিত... তিনি (তাউস) বলেন, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর সাথে ইবলিসের দেখা হলে সে (ইবলিস) জিজ্ঞেস করল, আপনি কি জানেন না যে আপনার উপর তা-ই আপতিত হবে যা আপনার জন্য নির্ধারিত? তিনি বললেন, হ্যাঁ! ইবলিস বলল, তবে এই পাহাড়ের চূড়ায় আরোহণ করে সেখান থেকে নিচে ঝাঁপ দিন। এরপর আমি দেখব আপনি বেঁচে থাকেন নাকি না? তাউস তাঁর হাদীসে বলেছেন, ঈসা (আঃ) বললেন, আপনি কি জানেন না যে আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: আমার বান্দা যেন আমাকে পরীক্ষা না করে, কেননা আমি যা ইচ্ছা তা-ই করি? আর যুহরী (অন্য বর্ণনায়) বলেন: নিশ্চয়ই বান্দা তার রবের পরীক্ষা নেয় না, বরং আল্লাহই তাঁর বান্দাকে পরীক্ষা করেন। তিনি বলেন, ফলে তিনি (ঈসা) তাকে (ইবলিসকে) পরাস্ত করলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني فضيل بن عياض عن ليث عن طاوس.
قال: حج الأبرار على الرحال (
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেককারদের হজ্ব হলো সওয়ারির পিঠে।
• ).
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو سلمة عن ابن أبى رواد. قال: رأيت طاووسا وأصحابا له إذا صلوا العصر لم يكلموا أحدا وابتهلوا في الدعاء.
ইবন আবী রাওওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাউস এবং তাঁর সঙ্গীদের দেখেছি যে, যখন তাঁরা আসরের সালাত আদায় করতেন, তখন কারও সাথে কথা বলতেন না এবং দো‘আর মধ্যে নিমগ্ন হয়ে যেতেন।
