হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4847)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني عثمان ابن أبي شيبة ثنا يحيى بن يمان ثنا سفيان عن سلمة بن كهيل. قال: لقي خيثمة محارب بن دثار فقال له: كيف حبك للموت؟ قال: ما أحبه. قال:

خيثمة إن هذا بك لنقص كبير.




সালামাহ ইবনে কুহাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খাইসামা মুহারিব ইবনে দিসারের সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন: মৃত্যুর প্রতি আপনার ভালোবাসা কেমন? তিনি বললেন: আমি মৃত্যুকে ভালোবাসি না। খাইসামা বললেন: নিশ্চয়ই এটি আপনার জন্য একটি বড় ত্রুটি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4848)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان عن مالك عن طلحة. قال قال خيثمة: كان يعجبهم أن يموت الرجل عند خير يعمله. إما حج، وإما عمرة، وإما غزوة، وإما صيام رمضان.




খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের কাছে এটা খুবই পছন্দের ছিল যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার করা কোনো উত্তম কাজের সময় মৃত্যুবরণ করে। যেমন: হয় হজ, অথবা উমরাহ, অথবা কোনো যুদ্ধে অংশগ্রহণ, অথবা রমজান মাসের রোজা পালনের সময়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4849)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى خلاد ابن أسلم ثنا سعيد بن خثيم عن محمد بن خالد الضبي. قال: لم يكن يدرى كيف يقرأ خيثمة القرآن حتى مرض، فجاءته امرأته فجلست بين يديه فبكت. فقال لها: ما يبكيك؟ الموت لا بد منه. فقالت له المرأة: الرجال بعدك علي حرام. فقال لها خيثمة: ما كل هذا أردت منك، إنما كنت أخاف رجلا واحدا وهو أخي محمد بن عبد الرحمن، وهو رجل فاسق يتناول الشراب، فكرهت أن يشرب في بيتي الشراب بعد إذ القرآن يتلى فيه فى كل ثلاث.




মুহাম্মদ ইবন খালিদ আদ-দাব্বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়সামাহ কীভাবে কুরআন পাঠ করতেন তা জানা যেত না, যতক্ষণ না তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তখন তাঁর স্ত্রী তাঁর কাছে এসে তাঁর সামনে বসলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। তিনি (খায়সামাহ) তাকে বললেন: তুমি কেন কাঁদছো? মৃত্যু তো অবশ্যম্ভাবী। জবাবে স্ত্রী বললেন: আপনার পরে পুরুষ মানুষ আমার জন্য হারাম (অর্থাৎ, আমি আর বিয়ে করব না)। খায়সামাহ তাকে বললেন: আমি তোমার কাছ থেকে এত কিছুর আশা করিনি। আমি শুধু একজন মানুষকেই ভয় করছিলাম, আর সে হলো আমার ভাই মুহাম্মাদ ইবন আবদুর রহমান। সে হলো একজন ফাসিক (পাপী) ব্যক্তি যে মদ পান করে। তাই আমি অপছন্দ করছিলাম যে, প্রতি তিন দিনে আমার গৃহে কুরআন তিলাওয়াত হওয়ার পরেও যেন সে আমার ঘরে এসে মদ পান না করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4850)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمد بن عبيد المحاربي قال ثنا سعيد بن خثيم عن محمد بن خالد. أن خيثمة كان يختم القرآن في ثلاث.




মুহাম্মদ ইবনে খালিদ থেকে বর্ণিত, খাইছামা তিন দিনে সম্পূর্ণ কুরআন খতম করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4851)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن اسحاق قال ثنا العباس ابن أبي طالب. قال: ثنا سعيد بن عمرو الأشعثي قال ثنا حفص عن الأعمش عن خيثمة. قال: ربما قالت امرأته يا جارية اسلمى ذلك الدلو، فيقول خيثمة كم تعطون عليه؟ فيقولون: دانقا ونصفا أو دانقين، فيقول فأنا أرقعه فيرقعه، فيقول: انظروا ما أردتم أن تعطوا عليه اعظوه بعض من يأتيكم من المساكين.




খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কখনও কখনও তাঁর স্ত্রী (দাসীটিকে) বলতেন, "হে দাসী, ওই বালতিটা মেরামত কর (বা আমাকে দাও)।" তখন খায়সামা বলতেন, "এর জন্য তোমরা কত দাও?" তারা বলত, "দেড় দানাক অথবা দুই দানাক।" তখন তিনি বলতেন, "তবে আমিই এটা মেরামত করে দিচ্ছি।" অতঃপর তিনি তা মেরামত করতেন। অতঃপর তিনি বলতেন, "দেখো, তোমরা এর জন্য যা দিতে চেয়েছিলে, তা তোমাদের কাছে আসা দরিদ্রদের (মিসকিনদের) কাউকে দান করে দাও।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4852)


• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا إسماعيل بن عبد الله الضبي ثنا محمد بن حميد قال ثنا جرير عن الأعمش أو العلاء بن المسيب.

قال: انخرق دلو لخيثمة فبعث به إلى الخراز فسأله صاعا من تمر، فخرزه خيثمة
بيده وتصدق بالصاع.




আল-আ'মাশ অথবা আলা ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, খায়সামার একটি বালতি ছিঁড়ে গিয়েছিল। তিনি সেটি একজন চামড়ার কাজ করা মিস্ত্রীর কাছে পাঠালেন। মিস্ত্রী তার কাছে এক সা’ পরিমাণ খেজুর চাইল। তখন খায়সামা নিজের হাতেই বালতিটি সেলাই করে নিলেন এবং সেই এক সা’ পরিমাণ খেজুর সাদকা (দান) করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4853)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن عمر بن إبراهيم العبسي ثنا أبو خالد الأحمر عن الأعمش. قال: دعاني خيثمة فلما جئت إذا أصحاب العمائم والمطارف على الخيل فحقرت نفسى فرجعت، فلقينى بعد ذلك فقال مالك لم تجئ؟ قلت: جئت ولكن قد رأيت أصحاب العمائم والمطارف على الخيل فحقرت نفسي قال: فأنت والله أحب إلي منهم فكنا إذا دخلنا عليه، قال بالسلة من تحت السرير فقال: كلوا، والله ما أشتهيه وما أصنعه إلا لكم.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়সামা আমাকে ডাকলেন। যখন আমি আসলাম, তখন সেখানে পাগড়ী ও দামি চাদর পরিহিত লোকজনকে ঘোড়ার উপর দেখতে পেলাম। ফলে আমি নিজেকে তুচ্ছ মনে করলাম এবং ফিরে গেলাম। এরপর তিনি আমার সাথে দেখা করে বললেন, কী ব্যাপার, তুমি আসোনি কেন? আমি বললাম, আমি এসেছিলাম, কিন্তু আমি পাগড়ী ও দামি চাদর পরিহিত লোকজনকে ঘোড়ার উপর দেখতে পেলাম, তাই আমি নিজেকে তুচ্ছ মনে করে ফিরে গেলাম। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি তাদের চেয়ে আমার কাছে অধিক প্রিয়। এরপর যখনই আমরা তাঁর কাছে যেতাম, তিনি খাটের নিচ থেকে একটি থলে টেনে বের করতেন এবং বলতেন: খাও। আল্লাহর কসম, আমি এটা পছন্দ করি না এবং তোমাদের জন্যই এটি তৈরি করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4854)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا معاوية بن هشام عن سفيان عن رجل عن خيثمة: أنه أوصى أن يدفن في مقبرة فقراء قومه.




খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়ত করেছিলেন যে তাঁকে যেন তাঁর গোত্রের দরিদ্রদের কবরস্থানে দাফন করা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4855)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبيد الله بن سعيد اليشكري قال ثنا يحيى بن عيسى الرملي ثنا الأعمش. قال: سمعت خيثمة يقول والله! ما أحب مؤمن منافقا قط.




খায়সামা থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম! কোনো মু’মিন কখনোই কোনো মুনাফিককে ভালোবাসে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4856)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبدة بن سليمان عن الأعمش عن خيثمة. قال: تقرءون أنتم في القرآن {يا أيها الذين آمنوا}، إن موضعه في التوراة يا أيها المساكين.




খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা কুরআনে {হে ঈমানদারগণ} পাঠ করে থাকো, কিন্তু তাওরাতে এর স্থান হলো, হে নিঃস্বগণ (অভাবীগণ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4857)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي(1) ثنا أبو معاوية قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال كان قوم يؤذونه فقال: إن هؤلاء يؤذونني ولا والله ما طلبني أحد منهم بحاجة إلا قضيتها، ولا أدخل علي أحد منهم أذى فقابلته به ولأنا أبغض فيهم من الكلب الأسود، ولم يرون ذلك إلا أنه والله لا يحب منافق مؤمنا أبدا.




খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক তাকে কষ্ট দিত। অতঃপর তিনি বললেন: এই লোকেরা আমাকে কষ্ট দেয়। আল্লাহর কসম, তাদের মধ্যে কেউ আমার কাছে কোনো প্রয়োজন নিয়ে আসেনি যার আমি পূরণ করিনি। আর তাদের কেউ আমাকে এমন কষ্ট দেয়নি যে আমি তার প্রতিশোধ নিয়েছি। অথচ, আমি তাদের কাছে কালো কুকুরের চেয়েও বেশি ঘৃণিত। তারা এমনটি মনে করে না (অর্থাৎ তারা আমাকে অপছন্দ করে) শুধুমাত্র এই কারণে যে, আল্লাহর শপথ, মুনাফিকরা কখনও মুমিনকে ভালোবাসে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4858)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن علي الخزاعي ثنا القعنبي ثنا فضيل بن عياض ح. وحدثنا محمد بن حبان قال ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري قال ثنا أبو زبيد قالا عن العلاء بن المسيب عن خيثمة. قال:
مكتوب في التوراة ابن آدم تفرغ لعبادتي - وقال فضيل - أقبل على عبادتي أملأ قلبك غنى وأسد فقرك، وإلا تفعل؟ أملأ قلبك شغلا ولا أسد فقرك.




খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাতে লেখা আছে— হে আদম সন্তান, তুমি আমার ইবাদতের জন্য নিজেকে ফারেগ (মুক্ত) করো— আর ফুদাইল বলেন, তুমি আমার ইবাদতে মনোযোগী হও— আমি তোমার অন্তরকে প্রাচুর্য দ্বারা পূর্ণ করে দেব এবং তোমার অভাব দূর করব। আর যদি তুমি তা না করো, তবে আমি তোমার অন্তরকে ব্যস্ততা দ্বারা পূর্ণ করে দেব, কিন্তু তোমার অভাব দূর করব না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4859)


• حدثنا عبد الله بن محمد(1) ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا أبو معاوية قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال: كانوا يقولون إن الشيطان يقول كيف يغلبني ابن آدم، إذا رضي كنت في قلبه، وإذا غضب طرت حتى أكون في رأسه.




খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা বলতেন যে, শয়তান বলে, আদম সন্তান কীভাবে আমাকে পরাস্ত করবে? যখন সে সন্তুষ্ট থাকে, তখন আমি তার অন্তরের মধ্যে থাকি। আর যখন সে ক্রুদ্ধ হয়, তখন আমি উড়ে গিয়ে তার মাথার উপর অবস্থান করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4860)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل قال ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة. قال: كان يقال إن الشيطان يقول ما غلبني عليه ابن آدم فلن يغلبني على ثلاث؛ أن يأخذ مالا من غير حقه، وأن يمنعه من حقه، وأن يضعه في غير حقه.




খাইসামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো যে, শয়তান বলে, বনী আদম আমাকে যে বিষয়ে পরাস্ত করেছে, সে আমাকে তিনটি বিষয়ে পরাস্ত করতে পারবে না: (১) সে যেন অবৈধভাবে সম্পদ উপার্জন করে, (২) সে যেন (অন্যের) প্রাপ্য অধিকার থেকে তাকে বঞ্চিত করে, এবং (৩) সে যেন তা অনুপযুক্ত স্থানে ব্যয় করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4861)


• حدثنا الحسين بن محمد ثنا أبو محمد بن أبي حاتم ثنا أحمد بن سنان ثنا أبو أحمد الزبيري ثنا إسرائيل عن أبي حصين عن خيثمة. قال: كان عيسى ابن مريم ويحيى بن زكريا عليهما السلام ابني خالة، وكان عيسى عليه السلام يلبس الصوف وكان يحيى عليه السلام يلبس الوبر، ولم يكن لواحد منهما دينار ولا درهم ولا عبد ولا أمة ولا ما يأويان إليه أينما جنهما الليل أويا، فلما أرادا أن يتفرقا قال له يحيى: أوصني قال: لا تغضب قال: لا أستطيع إلا أن أغضب. قال: فلا تقتن مالا. قال: أما هذه فعسى.




খাইছামা থেকে বর্ণিত। ঈসা ইবনে মারইয়াম ও ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়্যা (আলাইহিমাস সালাম) উভয়ই খালাতো ভাই ছিলেন। ঈসা (আলাইহিস সালাম) পরিধান করতেন পশমি কাপড়, আর ইয়াহইয়া (আলাইহিস সালাম) পরিধান করতেন উটের লোমের কাপড়। তাদের দুজনের কারো কাছেই ছিল না কোনো দিনার বা দিরহাম, ছিল না কোনো দাস বা দাসী, আর না ছিল তাদের কোনো স্থায়ী আশ্রয়স্থল। রাত যেখানেই তাদের আচ্ছন্ন করত, তারা সেখানেই আশ্রয় নিত। যখন তারা দুজন আলাদা হওয়ার ইচ্ছা করলেন, তখন ইয়াহইয়া (আলাইহিস সালাম) তাঁকে বললেন: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি (ঈসা আঃ) বললেন: তুমি রাগ করো না। ইয়াহইয়া বললেন: আমি তো রাগান্বিত হওয়া ছাড়া থাকতে পারি না। তিনি বললেন: তবে তুমি সম্পদ উপার্জন করো না। ইয়াহইয়া বললেন: এই বিষয়টি হয়তো সম্ভব হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4862)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسين(2)

قال ثنا عبد الله بن المبارك قال أخبرنا مالك بن مغول عن طلحة. قال سمعت خيثمة يقول: إن الله تعالى ليطرد الشيطان بالرجل عن الأدور.




খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা একজন ব্যক্তির (সৎকর্মের) মাধ্যমে পার্শ্ববর্তী বাড়িঘরসমূহ থেকে শয়তানকে বিতাড়িত করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4863)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو أسامة عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن خيثمة. قال: طوبى للمؤمن كيف يحفظ في ذريته من بعده.




খাইছামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুমিনের জন্য সুসংবাদ (তূবা)! তার মৃত্যুর পর তার বংশধরদের মধ্যে তাকে কীভাবে সংরক্ষিত রাখা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4864)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان بن عيينة قال ثنا مالك عن طلحة بن
مصرف عن خيثمة. قيل له: أي شيء يسمن فى الجدب والخصب وأي شيء يهزل في الخصب والجدب؟ قال: أما الذي يسمن في الجدب والخصب فهو المؤمن إن أعطي شكر وإن ابتلى صبر، والذى يهزل فى الخصب والجدب فهو الكافر إن أعطي لم يشكر وإن ابتلى لم يبصر. وشيء هو أحلى من العسل ولا ينقطع وهي الألفة التي جعلها الله بين المؤمنين.




খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: অভাব (দুর্ভিক্ষ) ও প্রাচুর্য (উর্বরতা) উভয় অবস্থাতেই কোন জিনিসটি মোটাতাজা হয় (বৃদ্ধি পায়) এবং প্রাচুর্য ও অভাব উভয় অবস্থাতেই কোন জিনিসটি দুর্বল হয়ে পড়ে (ক্ষয় পায়)?

তিনি বললেন: যে জিনিসটি অভাব ও প্রাচুর্য উভয় অবস্থাতেই মোটাতাজা হয়, তা হলো মু'মিন। সে যদি কিছু প্রাপ্ত হয়, তবে শুকরিয়া আদায় করে; আর যদি পরীক্ষার সম্মুখীন হয়, তবে ধৈর্য ধারণ করে।

আর যে জিনিসটি প্রাচুর্য ও অভাব উভয় অবস্থাতেই দুর্বল হয়ে পড়ে, তা হলো কাফির (অবিশ্বাসী)। সে যদি কিছু প্রাপ্ত হয়, তবে শুকরিয়া আদায় করে না; আর যদি পরীক্ষার সম্মুখীন হয়, তবে সে (সঠিক) চিন্তা করে না (বা ধৈর্যধারণ করে না)।

এবং এমন একটি জিনিস রয়েছে যা মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং কখনও বিচ্ছিন্ন হয় না। তা হলো সেই সৌহার্দ্য (ভালোবাসা) যা আল্লাহ মু'মিনদের মাঝে স্থাপন করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4865)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة. قال: تقول الملائكة يا رب عبدك المؤمن تزوي عنه الدنيا وتعرضه للبلاء، قال: فيقول للملائكة اكشفوا لهم عن ثوابه فإذا رأوا ثوابه قالوا يا رب لا يضره ما أصابه في الدنيا. قال ويقولون: عبدك الكافر تزوي عنه البلاء وتبسط له الدنيا. قال فيقول للملائكة: اكشفوا لهم عن عقابه قال فإذا رأوا عقابه قالوا يا رب لا ينفعه ما أصابه من الدنيا.




খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফেরেশতারা বলে, হে আমাদের রব, আপনার মু'মিন বান্দা! আপনি তার থেকে দুনিয়ার ভোগ-বিলাস সরিয়ে রেখেছেন এবং তাকে বিপদের সম্মুখীন করেছেন। আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে বলেন, তাদের সামনে তার সওয়াব উন্মোচন করো। যখন তারা তার সওয়াব দেখবে, তখন তারা বলবে, হে আমাদের রব, দুনিয়াতে যা তাকে আঘাত করেছে, তা তার কোনো ক্ষতি করবে না। আর তারা (ফেরেশতারা) বলে, আপনার কাফির বান্দা! আপনি তার থেকে বিপদ সরিয়ে রেখেছেন এবং তার জন্য দুনিয়া প্রশস্ত করে দিয়েছেন। আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে বলেন, তাদের সামনে তার শাস্তি উন্মোচন করো। যখন তারা তার শাস্তি দেখবে, তখন তারা বলবে, হে আমাদের রব, দুনিয়া থেকে সে যা পেয়েছে, তা তার কোনো উপকারে আসবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4866)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي ثنا أبو معاوية(1) قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال قال سليمان عليه السلام: كل العيش قد جربناه لينه وشديده فوجدناه يكفي منه أدناه.




খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুলায়মান (আঃ) বলেছেন: আমরা সকল প্রকার জীবন যাপন (ভোগ) পরীক্ষা করেছি—এর কোমলতা ও কঠোরতা উভয়ই। অতঃপর আমরা দেখতে পেলাম যে, এর সামান্য অংশই যথেষ্ট।