হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة بن عمارة ثنا أبو يعلى ثنا عبد الغفار بن عبد الله ثنا علي بن مسهر ح. وحدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه ثنا إسحاق بن إبراهيم قال أنبأنا عيسى بن يونس وجرير ويحيى بن عبد الملك قالوا عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله بن مسعود. قال: «دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوعك وعكا شديدا، فمسسته فقلت: يا رسول الله إنك لتوعك وعكا شديدا، قال: إنى أوعك كما يوعك رجلان منكم. قال: قلت: ذلك بأن لك أجرين، قال: وذاك بذاك. ثم قال: ما من مسلم يصيبه أذى من شوك فما سواه إلا حط الله عنه خطاياه كما تحط الشجرة ورقها». لفظ أبي يعلى ورواه الثوري وشعبة وأبو معاوية وأبو حمزة ويعلى بن عبيد في آخرين والحديث متفق على صحته. .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি তখন তীব্র জ্বরে ভুগছিলেন। আমি তাঁকে স্পর্শ করলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো ভীষণ জ্বরে ভুগছেন। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্য থেকে দুজন লোকের যেমন জ্বর হয়, আমি তেমনি জ্বরে ভুগি। বর্ণনাকারী বলেন, আমি বললাম: নিশ্চয়ই এর কারণ হলো, আপনি দ্বিগুণ সওয়াব পাবেন। তিনি বললেন: হ্যাঁ, এটাই এর কারণ। অতঃপর তিনি বললেন: কোনো মুসলমান যখনই কাঁটা বা এর চেয়েও গুরুতর কোনো কষ্ট দ্বারা আক্রান্ত হয়, তখনই আল্লাহ এর মাধ্যমে তার গুনাহসমূহ এমনভাবে মুছে দেন, যেমন গাছ তার পাতা ঝরিয়ে ফেলে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا
أبو معاوية ثنا الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله، قال قالوا: يا رسول الله ما منا أحد إلا ماله أحب إليه من مال وارثه، قال: اعلموا أنه ليس منكم أحد إلا مال وارثه أحب إليه من ماله، مالك من مالك إلا ما قدمت ومال وارثك ما أخرت». وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما تعدون الصرعة فيكم. قال: قلنا الذى لا يصرعه الرجال.
قال: لا ولكن الصرعة الذي يملك نفسه عند الغضب». وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما تعدون الرقوب فيكم. قال: قلنا الذي لا ولد له.
قال: لا ولكن الرقوب الذي لم يقدم من ولده شيئا». صحيح متفق عليه.
رواه عن الأعمش حفص بن غياث وعيسى بن يونس وجرير وأبو الأحوص وأبو عوانة في آخرين. .
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের মধ্যে কার কাছে তার উত্তরাধিকারীর সম্পদ নিজের সম্পদের চেয়ে বেশি প্রিয়?" তাঁরা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার কাছে তার নিজের সম্পদ তার উত্তরাধিকারীর সম্পদের চেয়ে বেশি প্রিয় না হয়।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "জেনে রাখো! তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার কাছে তার উত্তরাধিকারীর সম্পদ তার নিজের সম্পদের চেয়ে বেশি প্রিয় নয়। তোমার সম্পদ কেবল সেটাই যা তুমি (আখেরাতের জন্য) আগে পাঠিয়ে দিয়েছ, আর তোমার উত্তরাধিকারীর সম্পদ হলো সেটাই যা তুমি রেখে গেলে।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "তোমরা তোমাদের মধ্যে কাকে প্রকৃত শক্তিশালী (পালোয়ান) মনে করো?" আমরা বললাম: "যাকে লোকেরা পরাভূত করতে পারে না।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং প্রকৃত শক্তিশালী সেই, যে রাগের সময় নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারে।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "তোমরা তোমাদের মধ্যে কাকে রুকূব (নিঃসন্তান) মনে করো?" আমরা বললাম: "যার কোনো সন্তান নেই।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং রুকূব হলো সেই ব্যক্তি, যে তার কোনো সন্তানকে (মৃত্যুর মাধ্যমে) আগে (আখেরাতে) পাঠায়নি (অর্থাৎ যে সন্তান হারানোর ধৈর্য ধারণ করে সওয়াব অর্জন করেনি)।"
(সহীহ, মুত্তাফাকুন আলাইহি)।
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا محمد بن يوسف بن الطباع ثنا عفان بن مسلم ثنا أبو عوانة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله أشد فرحا بتوبة عبده من أحدكم يسقط على بعيره وقد أضله بأرض فلاة».
رواه يحيى بن حماد عن أبي عوانة مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্বদার তাওবার কারণে তোমাদের মধ্যে ঐ ব্যক্তির চেয়েও বেশি খুশি হন, যার উটটি জনশূন্য মরুভূমিতে হারিয়ে যাওয়ার পর সে সেটিকে খুঁজে পেয়ে তার পিঠে আরোহণ করে।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبد الله بن يحيى ثنا أبو حصين الوادعي ثنا يحيى بن عبد الحميد ثنا أبو الأحوص وأبي(1) ح. وحدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن علي بن المثنى ثنا أبو الربيع الزهراني ثنا أبو شهاب قالوا عن الأعمش عن عمارة بن عمير عن الحارث بن سويد. قال: حدثنا عبد الله بن مسعود حديثين أحدهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، والآخر عن نفسه. قال: «إن المؤمن يرى ذنوبه كأنه قاعد تحت جبل يخاف أن يقع عليه، وإن الفاجر يرى ذنوبه كذباب مر على أنفه فقال له هكذا». قال وقال: «إن الله أفرح بتوبة العبد من رجل نزل بدوية مهلكة معه راحلته عليها طعامه وشرابه فوضع
رأسه فنام نومة فاستيقظ وقد ذهبت راحلته عليها طعامه وشرابه، فانطلق في طلبها حتى اشتد عليه العطش أو الجوع - شك أبو شهاب - قال أرجع إلى مكاني فأموت فيه فرجع إلى مكانه فوضع رأسه فاستيقظ فإذا هو براحلته عنده وعليها طعامه وشرابه». السياق لأبي شهاب ولم يذكر أبو الأحوص ذكر ذنوب المؤمن والفاجر رواه مقتصرا على ذكر التوبة، وممن رواه عن الأعمش شعبة بن الحجاج وقطبة بن عبد العزيز وأبو معاوية وأبو أسامة وجرير ومحمد بن عبيد في آخرين، والحديث متفق على صحته.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মু'মিন তার গুনাহসমূহকে এমন মনে করে যেন সে একটি পাহাড়ের নিচে বসে আছে এবং ভয় পাচ্ছে যে সেটি তার ওপর ধ্বসে পড়বে। আর পাপাচারী (ফাজের) তার গুনাহসমূহকে মাছি বা মশার মতো মনে করে যা তার নাকের ডগা দিয়ে চলে গেল আর সে হাত দিয়ে তা এভাবে উড়িয়ে দিল। তিনি আরো বলেন, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা তাঁর বান্দার তওবায় সেই ব্যক্তি অপেক্ষা অধিক খুশি হন, যে ব্যক্তি এক ধ্বংসাত্মক প্রান্তরে অবস্থান করল, তার সাথে তার বাহন রয়েছে এবং তার উপর তার খাদ্য ও পানীয় রয়েছে। সে মাথা রাখল এবং ঘুমিয়ে পড়ল। যখন সে জাগল, দেখল যে তার খাদ্য ও পানীয়সহ বাহনটি চলে গেছে। সে সেটির খোঁজে বের হলো যতক্ষণ না তার তীব্র পিপাসা অথবা ক্ষুধা পেল – (আবূ শিহাব সন্দেহ পোষণ করেছেন)। সে বলল, 'আমি আমার স্থানে ফিরে যাই এবং সেখানেই মারা যাই।' অতঃপর সে তার স্থানে ফিরে গেল এবং মাথা রাখল। সে যখন জেগে উঠল, দেখল যে তার খাদ্য ও পানীয়সহ তার বাহনটি তার পাশেই আছে।
• حدثنا أبو عمرو ابن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا علي بن حجر وهشام بن عمار قالا ثنا إسماعيل بن عياش حدثني عبد العزيز بن عبيد الله عن ثمامة بن عقبة عن الحارث ابن سويد أنه سمع عبد الله بن مسعود يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «ما من رجل في قوم يعمل فيهم بمعاصي الله هم أكثر منه وأعز فيداهنون في شأنه إلا عاقبهم الله». هذا حديث غريب من حديث الحارث ابن سويد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “এমন কোনো লোক নেই, যে তার সম্প্রদায়ের মধ্যে আল্লাহর অবাধ্যাচরণমূলক কাজ (পাপ) করে, অথচ তারা (সংখ্যায়) তার থেকে বেশি ও অধিক শক্তিশালী হওয়া সত্ত্বেও তার বিষয়ে নমনীয়তা দেখায় (তাকে পাপ থেকে বিরত না রেখে উপেক্ষা করে), কিন্তু আল্লাহ অবশ্যই তাদের শাস্তি দেন।”
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا الحسن بن عصمة ثنا أحمد بن محمد بن الأصفر ثنا إبراهيم بن إسحاق الأزدي عن أبي مريم عن عمرو بن مرة عن الحارث بن سويد عن عبد الله بن مسعود.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قرأ يس في ليلة أصبح مغفورا له».
هذا حديث غريب من حديث الحارث ومن حديث عمرو بن مرة لم يروه عن عمرو إلا أبو مريم - وهو عبد الغفار بن القاسم كوفي فى حديثه لين.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতে সূরা ইয়াসীন পাঠ করে, সে ক্ষমাপ্রাপ্ত অবস্থায় ভোরে উপনীত হয়।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن نائلة ثنا كثير بن يحيى صاحب البصري ثنا أبو عوانة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن عبد الله ابن مسعود. قال: «لا تزال الشفاعة بالناس وهم يخرجون من النار حتى ان إبليس الأباليس ليتطاول لها رجاء أن تصيبه». كذا رواه إبراهيم عن الحارث موقوفا، وهو غريب من حديث الأعمش لم يروه عنه فيما أعلم إلا أبو عوانة.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের জন্য সুপারিশ চলতে থাকবে, আর তারা জাহান্নাম থেকে বের হতে থাকবে, এমনকি শয়তানের প্রধান ইবলিস পর্যন্তও এর আশায় মাথা উঁচু করে তাকাবে এই প্রত্যাশায় যে, হয়তোবা সে সুপারিশ তার ভাগ্যে জুটবে।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل
حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن علي بن أبي طالب كرم الله وجهه. أن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى عن الدباء والمزفت». صحيح متفق عليه من حديث إبراهيم والحارث، ورواه سفيان الثوري وشريك وغيرهما عن الأعمش ..
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুব্বা (কুমড়োর খোসা থেকে তৈরি পাত্র) এবং মুযাফ্ফাত (আলকাতরা মাখানো পাত্র) ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن سليمان عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد. قال قيل لعلي بن أبي طالب رضي الله تعالى عنه: إن رسولكم صلى الله عليه وسلم كان يخصكم بشيء دون الناس عامة، فقال: ما خصنا رسول الله بشيء لم يخص به الناس، ليس شيء فى قراب سيفي هذا. قال: فأخرج صحيفة فيها شيء من أسنان الإبل، وفيها أن المدينة حرم ما بين ثور الى عابر(1) فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فإن عليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه يوم القيامة صرف ولا عدل». قال: عبد الله بن أحمد بن حنبل ذكر أبي: الحارث بن سويد فعظم شأنه وذكره بخير وقال ما بالكوفة أجود إسنادا منه.
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাকে জিজ্ঞেস করা হলো: নিশ্চয়ই আপনাদের রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাধারণ মানুষ ব্যতীত আপনাদেরকে বিশেষ কিছু দ্বারা বিশিষ্ট করেছিলেন? তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এমন কোনো কিছু দ্বারা বিশিষ্ট করেননি যা দ্বারা তিনি সাধারণ মানুষকে বিশিষ্ট করেননি। তবে আমার এই তরবারির খাপের মধ্যে কিছু আছে। তিনি বলেন, অতঃপর তিনি একটি সহীফা (লিখিত পাতা) বের করলেন, যাতে উটের দাঁতের (বয়স সংক্রান্ত) কিছু নিয়মাবলী লেখা ছিল এবং তাতে (আরও লেখা ছিল) যে, মাদীনা 'সাউর' থেকে 'আইর' পর্যন্ত হারাম (পবিত্র এলাকা)। অতএব, যে ব্যক্তি এর মধ্যে কোনো বিদ'আত (নতুন কিছু) উদ্ভাবন করবে বা কোনো বিদ'আতীকে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরয ইবাদত কবুল করা হবে না। আবদুল্লাহ ইবনু আহমাদ ইবনু হাম্বল বলেন, আমার পিতা আল-হারিস ইবনু সুওয়াইদ-এর কথা উল্লেখ করে তার মর্যাদাকে মহিমান্বিত করলেন এবং তার ভালো গুণাবলী বর্ণনা করে বললেন: কূফায় তার চেয়ে উন্নত সনদ আর নেই।
• حدثنا إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد عن علي بن أبي طالب كرم الله وجهه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: وسمعت أبي يقول ما بقي أحد يحدث بهذه الأحاديث غيري وغير يحيى بن معين ذكره بعقب أحاديث الأعمش عن إبراهيم عن الحارث والحديث صحيح متفق عليه.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। (এই বর্ণনার সাথে যুক্ত করে) তিনি (রাবী) বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি যে, আমি এবং ইয়াহইয়া ইবনু মাঈন ব্যতীত এই হাদীসগুলো আর কেউ বর্ণনা করে না। তিনি এই মন্তব্যটি আ‘মাশ-এর হাদীসসমূহের শেষে—যা ইব্রাহীম হারিস থেকে বর্ণনা করেছেন—তার পরে উল্লেখ করেছেন। আর হাদীসটি সহীহ ও সর্বসম্মত (মুত্তাফাকুন আলাইহি)।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو حصين الوادعي ثنا يحيى بن عبد الحميد الحماني ثنا حصين بن عمر الأحمسي ثنا الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد. قال سمعت عليا رضوان الله عليه يقول: «حجوا قبل أن لا تحجوا، فكأني أنظر إلى حبشي أصلع أقرع بيده معول يهدمها حجرا حجرا». فقلت له: شيء تقوله
برأيك أو سمعته من النبي صلى الله عليه وسلم. قال: لا والذي فلق الحبة وبرأ النسمة، ولكن سمعته من نبيكم صلى الله عليه وسلم». هذا حديث غريب من حديث الحارث وإبراهيم لم يروه عن الأعمش إلا حصين بن عمر.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা হজ্জ করো, যখন হজ্জ করার সুযোগ থাকবে না (সেই সময় আসার) আগে। যেন আমি একজন টাক মাথা, ন্যাড়া, হাবশী (ইথিওপীয়) ব্যক্তিকে দেখতে পাচ্ছি, যার হাতে একটি কোদাল, সে পাথর ধরে ধরে তা (কা'বা) ভেঙ্গে ফেলছে।
(বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর আমি তাঁকে বললাম: এটা কি এমন কোনো কথা যা আপনি আপনার নিজের মত অনুসারে বলছেন, নাকি আপনি তা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন?
তিনি (আলী) বললেন: না, যিনি বীজকে বিদীর্ণ করেছেন এবং প্রাণ সৃষ্টি করেছেন, তাঁর শপথ! বরং আমি তা তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকেই শুনেছি।
এটি হারিস ও ইবরাহীম সূত্রে গারীব হাদীস। হুসায়ন ইবনু উমর ব্যতীত আর কেউ এটি আ'মাশ থেকে বর্ণনা করেননি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا وكيع ثنا الأعمش عن خيثمة عن الحارث بن قيس. قال: إذا كنت في أمر الآخرة فتمكث، وإذا كنت في أمر الدنيا فتوخ، وإذا هممت بأمر خير فلا تؤخره، وإذا أتاك الشيطان وأنت تصلي فقال إنك مراء فزده طولا.
হারিস ইবনে কায়েস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি আখিরাতের কোনো বিষয়ে থাকবে, তখন স্থির থাকবে (তাতে লেগে থাকবে); আর যখন তুমি দুনিয়ার কোনো বিষয়ে থাকবে, তখন সতর্ক থাকবে (তা সংক্ষেপ করবে); আর যখন তুমি কোনো ভালো কাজ করার ইচ্ছা করবে, তখন তাতে দেরি করো না। আর যখন শয়তান তোমার কাছে এসে বলবে যে তুমি সালাত আদায় করার সময় লোক-দেখানো কাজ করছো, তখন তোমার সালাতকে আরো দীর্ঘ করে দাও।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا عارم أبو النعمان ثنا حماد بن زيد عن شعيب بن الحبحاب عن إبراهيم ح. وحدثنا أبو بكر بن ابن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا إسماعيل بن علية قال ثنا ابن عون عن إبراهيم. قال: كان شريح يقول سيعلم الظالمون حق من نقضوا، إن الظالم ينتظر العقاب، والمظلوم ينتظر النصر.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: অতিসত্বর যালিমরা জানতে পারবে তারা কার অধিকার নষ্ট করেছে। নিশ্চয়ই যালিম শাস্তির অপেক্ষায় থাকে এবং মাযলুম (অত্যাচারিত) অপেক্ষায় থাকে সাহায্যের।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب ثنا محمد بن العلاء قال ثنا عثام بن علي عن الأعمش. قال: اشتكى شريح رجله فطلاها بالعسل وجلس في الشمس، فدخل عليه عواده. فقالوا: كيف تجدك؟ فقال:
صالح! فقالوا: ألا أريتها الطبيب. فقال قد فعلت. فقالوا: ما قال لك؟ قال:
وعد خيرا.
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পায়ের ব্যথায় কষ্ট পাচ্ছিলেন। তিনি পায়ে মধু মাখলেন এবং সূর্যের নিচে বসলেন। তখন তাঁর কাছে তাঁকে দেখতে আসা লোকেরা প্রবেশ করল। তারা জিজ্ঞেস করল: আপনি কেমন অনুভব করছেন? তিনি বললেন: ভালো! তারা বলল: আপনি কি ডাক্তারকে দেখাননি? তিনি বললেন: আমি তা করেছি। তারা জিজ্ঞেস করল: তিনি আপনাকে কী বললেন? তিনি বললেন: তিনি মঙ্গলের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب ثنا وكيع عن يونس بن أبي إسحاق عن أبيه عن شريح. أنه خرج بإبهامه قرحة.
فقالوا: لو أريتها الطبيب. قال: هو الذي أخرجها.
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলে একটি ফোঁড়া দেখা দিল। তখন লোকেরা তাঁকে বলল: যদি আপনি এটি ডাক্তারকে দেখাতেন (তবে ভালো হতো)। তিনি বললেন: যিনি এটি বের করেছেন, (আল্লাহ,) তিনিই (তা নিরাময় করবেন)।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله ثنا الأوزاعي حدثني عبدة بن أبي لبابة. قال: كانت فتنة ابن الزبير تسع سنين فمكث شريح لا يخبر ولا يستخبر. رواه ابن ثوبان عن عبدة عن الشعبي عن شريح.
আব্দাহ বিন আবী লুবা-বাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনুয-যুবাইরের ফিতনা নয় বছর স্থায়ী হয়েছিল। তখন শুরাইহ এমন অবস্থায় ছিলেন যে, তিনি (কাউকে) কোনো খবর দিতেন না এবং (কারো কাছ থেকে) কোনো খবর নিতেনও না। এটি ইবনু ছাওবান, তিনি আব্দাহ থেকে, তিনি শা'বী থেকে, তিনি শুরাইহ থেকে বর্ণনা করেছেন।
• أخبرناه أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن رافع ثنا زيد ابن الحباب ثنا عبد الرحمن بن ثوبان. قال أخبرني عبدة أنه سمع الشعبي يقول:
قال شريح كانت الفتنة فما سألت عنها. فقال رجل: لو كنت مثلك ما باليت متى مت؟ فقال له شريح: كيف بما في قلبي. ورواه شقيق بن سلمة عن شريح ..
শুরাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন ফিতনা শুরু হয়েছিল, আমি সে সম্পর্কে (কাউকে) কিছু জিজ্ঞাসা করিনি। তখন এক ব্যক্তি বলল: আমি যদি আপনার মতো হতাম, তাহলে আমি কখন মৃত্যুবরণ করলাম, তা নিয়ে চিন্তা করতাম না। শুরাইহ তাকে বললেন: আমার হৃদয়ে যা আছে, সে সম্পর্কে (তোমার) কী বলার আছে? আর এটি শাকীক ইবনু সালামাহ শুরাইহ থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن الصباح أنبأنا جرير عن الأعمش عن شقيق. قال قال شريح في الفتنة: ما استخبرت ولا أخبرت ولا ظلمت مسلما ولا معاهدا دينارا ولا درهما. قال: قلت له: لو كنت على حالك لأحببت أن أكون قدمت. قال: فأومأ إلى قلبه فقال: كيف بهذا؟.
শقيق থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শুরাইহ (আল-কাদী) ফিতনার (বিশৃঙ্খলা বা গৃহযুদ্ধের) সময় বলেছিলেন: আমি কাউকে কোনো খবর জিজ্ঞাসা করিনি, কাউকে কোনো খবর জানাইনি, আর আমি কোনো মুসলিম বা চুক্তিবদ্ধ অমুসলিম (মু'আহাদ)-এর একটি দিনার বা একটি দিরহামও অন্যায়ভাবে গ্রহণ করিনি।
(শায়খ) বলেন, আমি তাঁকে বললাম: আপনি যদি আপনার সেই (নিরাপদ ও নিরপেক্ষ) অবস্থায় থাকতেন, তবে আপনি অবশ্যই চাইতেন যে আপনি যেন আগেই (জান্নাতে) চলে যেতেন। তিনি বললেন, অতঃপর তিনি নিজের হৃদয়ের দিকে ইশারা করে বললেন: এই (হৃদয়ের অবস্থা) নিয়ে কী হবে?
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي ثنا أبي قال ثنا الأعمش عن شقيق. قال قال لي شريح: ما أخبرت ولا استخبرت منذ كانت الفتنة. قال: لو كنت مثلك لسرنى أن أكون قدمت. قال:
فكيف بما في صدري، تلتقي الفئتان إحداهما أحب إلي من الأخرى.
শফিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শুরাইহ আমাকে বললেন: "যখন থেকে ফিতনা (বিদ্রোহ) শুরু হয়েছে, আমি কাউকে কোনো খবর দিইনি এবং কারো কাছ থেকে কোনো খবর জানতেও চাইনি।" [শফিক] বললেন: "যদি আমি আপনার মতো হতাম, তাহলে আমার খুশি লাগত যে আমি আগেই বিদায় নিতাম (মারা যেতাম)।" শুরাইহ বললেন: "তাহলে আমার হৃদয়ে যা আছে, তার কী হবে? দুটি দল যখন মুখোমুখি হয়, তখন তাদের মধ্যে একটি দল আমার কাছে অন্যটির চেয়ে অধিক প্রিয়।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس السراج ثنا قتيبة بن سعيد ثنا كثير ابن هشام ثنا جعفر بن برقان. قال سمعت ميمون بن مهران يقول: قال شريح في الفتنة التي كانت على عهد ابن الزبير، ما سألت فيها ولا أخبرت. قال جعفر:
وحدثني غير ميمون أنه قال: وأخاف أن لا أكون نجوت.
মায়মূন ইবন মেহরান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শুরাইহ (আল-কাযী) আবদুল্লাহ ইবনুয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে সংঘটিত ফিতনা (সংঘাত) সম্পর্কে বলেছিলেন: আমি এই বিষয়ে (কারো কাছে) কিছু জানতে চাইনি এবং (কাউকে কিছু) জানাইনি। জাফর (ইবনু বুরকান) বলেন: মায়মূন ব্যতীত অন্য কেউ আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (শুরাইহ) বলেছিলেন: আমি আশঙ্কা করি যে আমি (সম্পূর্ণরূপে) মুক্তি পাইনি।
