হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا هارون بن إسحاق ثنا ابن فضيل عن حصين ح. وحدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا عبد الصمد ثنا حرب - يعني ابن شداد ثنا حصين قالا عن إبراهيم عن همام بن الحارث. أنه كان يدعو: اللهم اشفني من النوم باليسير، وارزقني سهرا في طاعتك، فكان لا ينام إلا هنيهة وهو قاعد.
أسند همام عن عبد الله بن مسعود، وحذيفة، وغيرهما رضي الله تعالى عنهم.
হাম্মাম ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি দু'আ করতেন: “হে আল্লাহ! অল্প ঘুমের মাধ্যমেই আমাকে তৃপ্তি দান করুন এবং আপনার আনুগত্যে আমাকে রাত্রি জাগরণের তৌফিক দিন।” ফলে তিনি বসা অবস্থায় সামান্য সময়ের জন্য ছাড়া ঘুমাতেন না। [উল্লেখ্য, হাম্মাম আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ, হুযাইফা এবং অন্যান্য (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন।]
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو العباس الجرادي الموصلي قال ثنا إسحاق بن زريق قال ثنا إبراهيم بن خالد الصنعاني قال ثنا سفيان الثوري عن وبرة بن عبد الرحمن عن همام عن ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الغسل يوم الجمعة من السنة». لم يرفعه أحد من أصحاب الثوري إلا إسحاق بن زريق عن إبراهيم، والمغيرة بن سقلاب عنه، ورواه شعبة ومسعر والمسعودى عن وبرة.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জুমুআর দিনে গোসল করা সুন্নাহভুক্ত কাজ।" সাওরি’র ছাত্রদের মধ্যে ইসহাক ইবনু যুরাইক ইব্রাহীম থেকে এবং মুগীরাহ ইবনু সাক্বলাব তাঁর (সাওরি'র) থেকে ছাড়া অন্য কেউ এটিকে মারফূ‘ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেননি। আর শু‘বাহ, মিছ‘আর ও মাস‘উদী এটি ওয়াবরাহ্ থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن منصور عن إبراهيم عن همام بن الحارث. قال: قيل لحذيفة فى
رجل إن هذا يبلغ الأمراء(1) فقال حذيفة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يدخل الجنة قتات». مشهور من حديث شعبة عن منصور، ورواه أبو قطن عن عمرو بن الهيثم عن شعبة عن الحكم بن عتيبة عن إبراهيم عن همام بن الحارث عن حذيفة. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يدخل قتات الجنة». تفرد بحديث الحكم عمرو بن الهيثم وتابع شعبة في روايته عن منصور ثنا سفيان الثوري وأبو عوانة، وممن روى هذا الحديث عن إبراهيم النخعي: الأعمش ومنصور وإبراهيم بن مهاجر ..
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে, এই লোকটি (অন্যদের কথা বা অভিযোগ) শাসকদের কাছে পৌঁছে দেয়। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "চোগলখোর (কান-কথা বহনকারী) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا علي بن المديني ثنا معاذ بن هشام قال قرأت فى كتاب ابن(2) بخطه ولم أسمعه منه عن قتادة عن أبي معشر عن إبراهيم عن همام بن الحارث عن حذيفة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يكون في أمتي كذابون ودجالون، منهم أربع نسوة، وأنا خاتم النبيين لا نبي بعدي». هذا حديث غريب تفرد به معاوية عن أبيه موجودا في كتابه حدث به أحمد بن حنبل عن علي بن المديني.
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে মিথ্যাবাদী ও দাজ্জাল শ্রেণির লোকজনের আবির্ভাব ঘটবে, তাদের মধ্যে চারজন নারীও থাকবে, আর আমি হলাম শেষ নবী, আমার পরে কোনো নবী নেই।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله ابن المديني(3) ثنا معاذ بن هشام مثله.
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বকর ইবনু মালিক। তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু আহমাদ ইবনু হাম্বল থেকে। আমার নিকট বর্ণনা করেছেন আমার পিতা। তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনুল মাদীনী থেকে। তিনি বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু হিশাম থেকে। অনুরূপ।
• حدثنا أحمد بن محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا يحيى بن آدم ثنا أبو بكر ابن عياش عن الأعمش عن إبراهيم عن همام بن الحارث. قال: قرأ رجل عند حذيفة هذه الآية {ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون} فقال رجل: إنما هذه في بني إسرائيل، فقال حذيفة: نعم الإخوة لكم بنو إسرائيل أن كان لكم الحلو ولهم المر، والذي نفسي بيده لتتخذن السنة بالسنة حذو القذة بالقذة.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (হাম্মাম বিন আল-হারিস) বলেন, হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এক ব্যক্তি এই আয়াতটি পাঠ করল: "আর যারা আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তদানুসারে বিধান দেয় না, তারা কাফির।" তখন এক ব্যক্তি বলল: এই আয়াতটি তো কেবল বনী ইসরাঈলের (উদ্দেশ্যে) নাযিল হয়েছে। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: বনী ইসরাঈল তোমাদের জন্য কতই না উত্তম ভাই হলো! যদি তোমাদের জন্য মিষ্টি অংশ থাকে আর তাদের জন্য তিক্ত অংশ থাকে। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তোমরা অবশ্যই তাদের রীতিনীতিকে হুবহু অনুসরণ করবে, যেভাবে তীরের একটি পালকের সাথে অন্য পালক সম্পূর্ণ সাদৃশ্যপূর্ণ হয়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبو معمر الأشج قال ثنا عبد الله بن إدريس قال سمعت عمي يذكر. قال: كان كردوس يقول ويقص علينا زمن الحجاج، إن الجنة لا تنال إلا بعمل، اخلطوا الرغبة بالرهبة، ودوموا على صالح الأعمال، واتقوا الله بقلوب سليمة وأعمال صادقة، ويكثر أن يقول: من خاف أدلج، ومن خاف أدلج، ومن خاف أدلج.
কুরদোস থেকে বর্ণিত, তিনি হাজ্জাজ (বিন ইউসুফের) শাসনামলে আমাদের কাছে বর্ণনা করতেন এবং বলতেন: জান্নাত অবশ্যই আমল ছাড়া লাভ করা যায় না। তোমরা আশা ও ভয়কে (আল্লাহর সন্তুষ্টির আকাঙ্ক্ষা ও শাস্তির ভয়) মিশ্রিত করো। সৎ আমলের ওপর সর্বদা দৃঢ় থাকো। এবং বিশুদ্ধ অন্তর ও সত্যনিষ্ঠ আমল দ্বারা আল্লাহকে ভয় করো (তাঁর তাকওয়া অবলম্বন করো)। তিনি প্রায়শই বলতেন: যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম অংশে বা খুব ভোরে যাত্রা করে। যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম অংশে যাত্রা করে। যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম অংশে যাত্রা করে।
• حدثنا أبو القاسم حبيب بن الحسن ثنا يوسف القاضى ح. وحدثنا محمد ابن بدر ثنا حماد بن مدرك السمالي قال ثنا عمرو بن مرزوق ثنا زائدة عن منصور عن شقيق عن كردوس بن هاني. قال: كنت أجد في الإنجيل إذ كنت أقرأ، إن الله ليصيب العبد بالأمر يكرهه وانه ليجئه [(2) لينظر كيف تضرعه.
كردূস ইবনে হানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন ইনজিল পড়তাম, তখন তাতে পেতাম, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বান্দাকে এমন কিছু দ্বারা আক্রান্ত করেন যা সে অপছন্দ করে, এবং তিনি তার কাছে আসেন এটা দেখার জন্য যে সে কীভাবে বিনয় প্রকাশ করে।
• حدثنا عمرو بن أحمد بن عمر القاضي ثنا علي بن العباس البجلي ثنا سهل بن محمد السجستاني ثنا أبو جابر ثنا شعبة عن عمرو عن أبي وائل عن كردوس عن سفيان عن كردوس بن عمرو. قال: كتب فيما أنزل الله عز وجل إن الله يبتلي العبد وهو يحبه ليسمع صوته.
أسند كردوس عن ابن مسعود وحذيفة رضي الله تعالى عنهما.
আবদুল্লাহ ইবন মাসঊদ ও হুদায়ফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা যা কিছু অবতীর্ণ করেছেন, তাতে লিখিত আছে: "নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাকে পরীক্ষা করেন—যদিও তিনি তাকে ভালোবাসেন—যাতে তিনি তার কণ্ঠস্বর (মিনতি) শুনতে পান।"
• حدثنا سليمان بن أحمد في جماعة قالوا ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا أبو كريب ثنا يحيى بن آدم عن يزيد بن عبد العزيز عن أشعث بن سوار عن كردوس عن عبد الله بن مسعود. قال: «مر الملأ من قريش على رسول الله
صلى الله عليه وسلم وعنده ناس من المسلمين صهيب وخباب. فقالوا: يا محمد أهؤلاء من الله عليهم من بيننا، لو طردت هؤلاء لاتبعناك؟ فأنزل الله تعالى {ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي} (إلى قوله) {أليس الله بأعلم بالشاكرين}.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশের নেতারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তাঁর কাছে সুহাইব ও খাব্বাবের মতো কিছু মুসলিম উপস্থিত ছিলেন। তারা বলল: হে মুহাম্মদ! আমাদের মধ্য থেকে কি শুধু এদেরকেই আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন? আপনি যদি এদের তাড়িয়ে দেন, তবে আমরা আপনার অনুসরণ করব। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {আর আপনি তাদেরকে বিতাড়িত করবেন না, যারা সকাল-সন্ধ্যায় তাদের রবকে ডাকে} (আয়াতটির শেষ পর্যন্ত), {আল্লাহ কি কৃতজ্ঞদের সম্পর্কে অধিক অবগত নন?}।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا إسحاق بن إبراهيم ومحمد بن قدامة ومحمد بن علي قالوا ثنا النضر بن شميل ثنا محمد بن البزار أخبرني كردوس. أن حذيفة خطبهم بالمدائن، قال: يا أيها الناس تعاهدوا ضرائب غلمانكم، فإن كان ذلك من حلال فكلوه، وإن كان غير ذلك فارفضوه، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ليس ينبت لحم من سحت فيدخل الجنة».
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মাদায়েনে তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিয়েছিলেন। তিনি বললেন: হে লোক সকল! তোমরা তোমাদের কর্মচারীদের (বা দাসদের) উপার্জনের দিকে খেয়াল রাখো (বা তাদের উপার্জনের উৎস যাচাই করো)। যদি তা হালাল উপার্জনের মাধ্যমে হয়, তবে তা খাও। আর যদি তা ছাড়া অন্য কিছু হয়, তবে তা বর্জন করো। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "হারাম (অবৈধ) উপার্জনের মাধ্যমে গঠিত কোনো গোশত (দেহ) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو النضر هاشم ابن القاسم ثنا شيبان بن معاوية عن عاصم عن زر بن حبيش. قال: خرجت في وفد لأهل الكوفة، وايم الله إن حرضني على الوفادة إلا لقاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من المهاجرين والأنصار. فلما قدمت المدينة لزمت أبي بن كعب وعبد الرحمن بن عوف.
যির ইবনে হুবাইশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কুফাবাসীদের একটি প্রতিনিধিদলের সাথে বের হলাম। আল্লাহর শপথ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুহাজির ও আনসার সাহাবীগণের সাথে সাক্ষাৎ করাই আমাকে এই প্রতিনিধি দলে যোগ দিতে উৎসাহিত করেছিল। অতঃপর যখন আমি মদীনায় পৌঁছলাম, তখন আমি উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সান্নিধ্য গ্রহণ করলাম।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عثمان ابن عمر الضبي ثنا عبد الله بن رجاء الغداني(2) ثنا همام عن زر. قال: وفدت
فى خلافة عثمان، وإنما حملنى على الوفادة إلا لقاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. فلقيت صفوان بن عسال فقلت: لقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: نعم! وغزوت معه اثنتي عشرة غزوة.
যিরর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের সময় প্রতিনিধি হিসেবে এসেছিলাম। আর প্রতিনিধি হিসেবে আমার আসার মূল কারণ ছিল কেবল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের সাথে সাক্ষাত করা। অতঃপর আমি সাফওয়ান ইবন আসসাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলাম। তখন আমি বললাম: আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাত করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ! আর আমি তাঁর সাথে বারোটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছি।
• حدثنا أحمد بن جعفر ابن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أحمد بن محمد ثنا محمد بن أيوب ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر بن حبيش. قال: أتيت المدينة فدخلت المسجد فإذا أنا بأبي بن كعب فأتيته، فقلت: رحمك الله أبا المنذر! اخفض لي جناحك. وكان امرأ فيه شراسة، فسألته عن ليلة القدر. فقال:
ليلة سبع وعشرين، قلت: أبا المنذر رحمك الله! من أين علمت ذلك؟ قال:
بالآية التي أخبرنا بها النبي صلى الله عليه وسلم.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তাঁর শিষ্য যির বিন হুবাইশ) বলেন: আমি মদীনায় এলাম এবং মসজিদে প্রবেশ করলাম। সেখানে আমি উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে পেলাম। আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং বললাম, হে আবুল মুনযির! আল্লাহ আপনাকে রহম করুন! আমার প্রতি দয়াশীল হোন (নম্র হোন)। তিনি কিছুটা কঠোর মেজাজের লোক ছিলেন। এরপর আমি তাঁকে লাইলাতুল ক্বদর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম।
তিনি বললেন: সাতাশতম রাত।
আমি বললাম, হে আবুল মুনযির! আল্লাহ আপনাকে রহম করুন! আপনি কীভাবে তা জানলেন?
তিনি বললেন: সেই চিহ্নের মাধ্যমে, যা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জানিয়েছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا العباس بن الوليد النرسي(1) ثنا حماد بن شعيب عن عاصم عن زر بن حبيش. قال: انطلقت حتى قدمت على عثمان بن عفان وأردت لقاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من المهاجرين والأنصار رضي الله تعالى عنهم، قال عاصم: فحدثني أنه لزم أبى بن كعب وعبد الرحمن ابن عوف. قال: فقلت لأبي وكانت فيه شراسة اخفض جناحك رحمك الله! فإني إنما أتمتع منك تمتعا. فقال: تريد أن لا تدع آية في القرآن إلا سألتني عنها. قال: فكان لي صاحب صدق، فقلت: يا أبا المنذر أخبرني عن ليلة القدر فإن ابن مسعود. يقول: من يقيم الحول يصبها. فقال: والله لقد علم أنها في رمضان، ولكنه عمى على الناس لئلا يتكلوا(2)، والله الذي أنزل الكتاب على محمد صلى الله عليه وسلم إنها لفي رمضان وإنها ليلة سبع وعشرين. فقلت: يا أبا المنذر وكيف علمت ذلك؟ قال: بالآية التي أخبرنا بها محمد صلى الله عليه وسلم فعددنا فحفظنا فو الله أنها - أى ما يستثني - فقلت:
ما الآية؟ قال: إنها تطلع الشمس حين تطلع ليس لها شعاع حتى ترتفع.
قال: وكان عاصم لينتبذ ليلتئذ من السحر لا يطعم طعاما حتى إذا صلى الفجر صعد على الصومعة فينظر إلى الشمس حين تطلع لا شعاع لها حتى تبيض
وترتفع.
যির বিন হুবাইশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রওনা হলাম এবং উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুহাজির ও আনসার সাহাবীগণের (আল্লাহ তাঁদের প্রতি সন্তুষ্ট হোন) সাক্ষাৎ কামনা করছিলাম। আসিম (রাবী) বলেন: তিনি (যির) আমাকে জানালেন যে, তিনি উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাহচর্য গ্রহণ করেন।
যির বলেন: আমি উবাইকে বললাম, (তাঁর মেজাজে কিছু রুক্ষতা ছিল): "আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন! আপনি আপনার বিনয়ের ডানা নামিয়ে দিন। কারণ আমি কেবল আপনার কাছ থেকে উপকৃত হতে এসেছি (বিদ্যা অর্জন করতে এসেছি)।"
তিনি (উবাই) বললেন: তুমি কি চাও না যে কুরআনের এমন কোনো আয়াত বাকি না থাকুক যা সম্পর্কে তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করবে না?
যির বলেন: আমার একজন সত্যনিষ্ঠ সাথী ছিল। আমি বললাম: "হে আবুল মুনযির, আপনি আমাকে শবে কদর (লাইলাতুল কদর) সম্পর্কে বলুন। কারণ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যে ব্যক্তি সারা বছর ধরে ইবাদতে লিপ্ত থাকে, সে তা পেয়ে যায়।"
তিনি (উবাই) বললেন: আল্লাহর কসম! তিনি (ইবনে মাসউদ) অবশ্যই জানেন যে তা রমজানেই, কিন্তু তিনি মানুষের কাছে বিষয়টি গোপন করে রেখেছেন যাতে তারা যেন শুধু এর উপর নির্ভর না করে (ইবাদত ছেড়ে না দেয়)। মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর যিনি কিতাব নাযিল করেছেন, সেই আল্লাহর কসম, তা অবশ্যই রমজানে, এবং তা হলো সাতাশতম রাত।
আমি বললাম: হে আবুল মুনযির, আপনি কীভাবে এটি জানলেন? তিনি বললেন: সেই চিহ্নের মাধ্যমে যা মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের জানিয়েছেন। আমরা গণনা করেছি এবং সংরক্ষণ করেছি। আল্লাহর কসম, সেটিই (যা তিনি ব্যতিক্রম করেছেন)। আমি জিজ্ঞেস করলাম:
সেই চিহ্নটি কী? তিনি বললেন: যখন সূর্য উদিত হয়, তখন তা উপরে উঠে আসা পর্যন্ত তার কোনো রশ্মি থাকে না (অর্থাৎ সূর্য গোল থালার মতো দেখায়, কিন্তু তীব্র আলো ছড়ায় না)।
আসিম বলেন: তিনি (উবাই) সেই রাতে সাহরির সময় থেকে নিয়ে (ইবাদতে ব্যস্ত থাকতেন), ফজর সালাত আদায় করার আগ পর্যন্ত কোনো খাবার খেতেন না। এরপর যখন তিনি ফজর সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি মিনার (বা উঁচু স্থান) উপরে আরোহণ করতেন এবং সূর্য যখন উদিত হতো, তখন তা দেখতেন যে তার কোনো রশ্মি নেই যতক্ষণ না তা উজ্জ্বল সাদা হয়ে উপরে উঠে আসত।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يوسف بن حبيب ثنا أبو داود ثنا جابر ابن يزيد بن رفاعة حدثني يزيد بن أبي سليمان. قال سمعت زر بن حبيش يقول:
لولا مخافة سلطانكم لوضعت يدي في أذني ثم ناديت ألا إن ليلة القدر في رمضان في العشر الأواخر في السبع الأواخر، قبلها ثلاث وبعدها ثلاث، نبأ من لم يكذبني عن نبأ من لم يكذبه. قال أبو داود: يعني أبي بن كعب عن النبي صلى الله عليه وسلم.
যির ইবনু হুবাইশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমাদের শাসকের (ক্ষমতার) ভয় না থাকত, তবে আমি আমার দুই কানে হাত রাখতাম এবং উচ্চস্বরে ডাক দিয়ে বলতাম: সাবধান! নিশ্চয়ই লাইলাতুল কদর রমযান মাসে, শেষ দশকে, শেষ সাত রাতের মধ্যে (থাকে), যার আগে রয়েছে তিন রাত এবং পরে রয়েছে তিন রাত। এই সংবাদ তাঁর থেকে প্রাপ্ত, যিনি আমাকে মিথ্যাবাদী বলেননি; আর তাঁর সংবাদ সেই ব্যক্তি থেকে প্রাপ্ত, যিনি তাঁকে মিথ্যাবাদী বলেননি। আবু দাঊদ বলেন: অর্থাৎ উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সূত্রে (তিনি এই জ্ঞান পেয়েছিলেন)।
• حدثنا أبو بكر بن محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد الصائغ ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول عن عاصم عن زر بن حبيش. قال: أتيت صفوان بن عسال، فقال ما جاء بك؟ فقلت: جئت أبتغي العلم. قال: ما من رجل خرج من بيته ابتغاء العلم إلا وضعت له الملائكة أجنحتها رضاء بما يعمل.
সাফওয়ান ইবনে আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। [যির ইবনে হুবাইশ বলেন:] আমি তাঁর কাছে এসেছিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কী কারণে এসেছ?" আমি বললাম, "আমি জ্ঞান অর্জনের উদ্দেশ্যে এসেছি।" তিনি বললেন: কোনো ব্যক্তি জ্ঞান অর্জনের উদ্দেশ্যে তার ঘর থেকে বের হলে, সে যা করে তাতে সন্তুষ্ট হয়ে ফেরেশতারা তার জন্য তাদের ডানা বিছিয়ে দেয়।
• حدثنا أبو بكر عبد الله بن يحيى الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا منجاب بن الحارث ثنا أبو الأحوص عن عاصم عن زر بن حبيش. قال:
حاك فى صدرى المسح على الخفين، فغدوت على صفوان بن عسال المرادي في اهله. فقال: ما غدا بك إلي يا زر! طلب العلم؟ قلت: نعم! قال: أما إنه ليس من رجل يطلب العلم إلا وضعت له الملائكة أجنحتها رضاء بما يفعل.
সাফওয়ান ইবনু আসসাল আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। যার ইবনু হুবাইশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: মোজার উপর মাসাহ করা সম্পর্কে আমার মনে সন্দেহ সৃষ্টি হলো। তাই আমি সাফওয়ান ইবনু আসসাল আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তাঁর পরিজনদের নিকট গেলাম। তিনি বললেন, হে যার! সকাল সকাল তুমি আমার কাছে কী উদ্দেশ্যে এসেছ? জ্ঞান অর্জনের জন্য? আমি বললাম, হ্যাঁ! তিনি বললেন, শোনো! যে ব্যক্তিই জ্ঞান অর্জনের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে আসে, সে যা করে (তার প্রতি সন্তুষ্ট হয়ে) ফেরেশতারা তার জন্য নিজেদের ডানা বিছিয়ে দেন।
• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب النيسابوري ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا أبو كريب ثنا محمد - يعني ابن عبيد عن إسماعيل. قال: رأيت زرا وقد أتى عليه عشرون ومائة سنة وان لحييه ليضطربان من الكبر.
ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি যিরকে এমন অবস্থায় দেখেছি যখন তাঁর বয়স একশো বিশ বছর হয়েছিল, আর বার্ধক্যের কারণে তাঁর দুই চোয়াল কাঁপছিল।
• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب ثنا حسين بن علي ثنا حزم بن النعمان عن عاصم. قال: ما رأيت رجلا أقرأ من زر بن حبيش.
আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যির ইবন হুবাইশ-এর চেয়ে উত্তম ক্বারী (কুরআন তিলওয়াতকারী) আর কাউকে দেখিনি।
