হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث ابن أبي أسامة ثنا عبد الله عن عبد الله. ورواه الجم الغفير عن الأعمش، ورواه شعبة بن الحجاج عن عدي بن ثابت.
আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ বকর ইবনু খাল্লাদ, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আল-হারিস ইবনু আবী উসামাহ, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবদুল্লাহ, তিনি আবদুল্লাহ থেকে। এবং এটিকে আল-জাম্মুল গাফির (প্রচুর সংখ্যক রাবী) আল-আ'মাশ থেকে বর্ণনা করেছেন, আর শু'বাহ ইবনু আল-হাজ্জাজ, আদী ইবনু ছাবিত থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا أحمد بن هارون بن روح ثنا يحيى بن عبد الله القزويني ثنا حسان بن حسان ثنا شعبة عن عدي بن ثابت عن زر بن حبيش. قال: سمعت عليا رضي الله تعالى عنه يقول: «عهد إلي النبي صلى الله عليه وسلم إنه لا يحبك إلا مؤمن، ولا يبغضك إلا منافق» ورواه كثير النواء(2) وسالم بن أبي حفصة عن عدي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অঙ্গীকার দিয়েছিলেন যে, মুমিন ব্যক্তি ছাড়া তোমাকে কেউ ভালোবাসবে না এবং মুনাফিক ছাড়া কেউ তোমাকে ঘৃণা করবে না।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار ثنا عبد الرحمن بن صالح ثنا علي بن عباس عن سالم بن أبي حفصة وكثير النواء عن عدي بن حاتم عن زر بن حبيش عن علي بن أبي طالب. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إن ابنتي فاطمة يشترك فى حبها الفاجر والبر، وإني كتب إلي - أو عهد إلي أنه لا يحبك إلا مؤمن، ولا يبغضك إلا منافق». وممن روى هذا الحديث عن عدي بن ثابت سوى ما ذكرنا الحكم بن عتيبة، وجابر بن يزيد الجعفي، والحسن بن عمرو الفقيمي، وسليمان الشيباني، وسالم الفراء، ومسلم الملائي، والوليد بن عقبة، وأبو مريم، وأبو الجهم والد هارون، وسلمة بن سويد الجعفي، وأيوب وعمار ابنا شعيب الضبعي، وأبان بن قطن المحاربي، كل هؤلاء من رواة أهل الكوفة ومن أعلامهم. ورواه عبد الله بن عبد القدوس عن
الأعمش عن موسى بن طريف(1) عن عبادة بن ربعي عن علي مثله.
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয়ই আমার কন্যা ফাতিমা; ফাজির (পাপী) ও বার (পুণ্যবান) সকলেই তাকে ভালোবাসার ক্ষেত্রে শরীক হয়। আর আমাকে জানানো হয়েছে— কিংবা আমার প্রতি অঙ্গীকার করা হয়েছে— যে, তোমাকে কেবল মুমিনই ভালোবাসবে এবং মুনাফিক ছাড়া অন্য কেউ ঘৃণা করবে না।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شيبان ح. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا منجاب بن الحارث ثنا أبو الأحوص عن عاصم بن أبي النجود عن زر بن حبيش. قال: استأذن قاتل الزبير على علي فقال علي كرم الله وجهه: والله ليدخلن قاتل ابن صفية النار! إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن لكل نبى حواريا وحواري الزبير».
هذا حديث صحيح ثابت رواه عن عاصم حماد بن سلمة وسفيان الثوري وزائدة وشريك وأبو بكر بن عياش في آخرين.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হত্যাকারী তাঁর (আলী'র) কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইল। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! সাফিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পুত্র (যুবাইর)-এর হত্যাকারী অবশ্যই জাহান্নামে প্রবেশ করবে! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই প্রত্যেক নবীর একজন করে হাওয়ারী (নিবেদিতপ্রাণ সাহায্যকারী) ছিল, আর আমার হাওয়ারী হলেন যুবাইর।"
• حدثنا أبو عمر بن حماد ثنا الحسن ابن سفيان ثنا محمد بن عبيد النحاس ثنا أبو مالك عمرو بن هاشم عن ابن أبي خالد أخبرني عمرو بن قيس عن المنهال بن عمرو عن زر. أنه سمع عليا يقول:
أنا فقأت عين الفتنة، لولا أنا ما قتل أهل النهر وأهل الجمل، ولولا أن أخشى أن تتركوا العمل لأنبأتكم بالذي قضى الله على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم [لمن قاتلهم، مبصرا ضلالتهم عارفا للهدى الذي نحن فيه](2)». غريب من حديث المنهال وعمرو بن إسماعيل بن أبي خالد لم نكتبه إلا بهذا الإسناد
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমিই ফিতনার চোখ উপড়ে ফেলেছি। যদি আমি না থাকতাম, তবে নাহরাওয়ানের অধিবাসী (খারেজিরা) এবং জঙ্গে জামালের (উটের যুদ্ধের) অধিবাসীরা নিহত হতো না। যদি আমি এই ভয় না করতাম যে তোমরা (ইবাদত) আমল করা ছেড়ে দেবে, তবে আমি অবশ্যই তোমাদেরকে সেই বিষয়ে অবহিত করতাম যা আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জবানে ফায়সালা করেছেন [তাদের সাথে যারা যুদ্ধ করেছে, তাদের ভ্রষ্টতা উপলব্ধি করে এবং আমরা যে হেদায়েতের ওপর আছি তা অবগত হয়ে]।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن محمد بن علي بن مخلد ثنا محمد بن يونس ثنا بكر ثنا مندل بن علي عن الشيباني عن زر بن حبيش عن علي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قد عفي لكم عن صدقة الخيل والرقيق، فأدوا صدقة ما سوى ذلك من أموالكم». غريب من حديث زر والشيباني واسمه سليمان بن فيروز والمشهور من حديث أبي إسحاق الشعبي عن الحارث عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের জন্য ঘোড়া ও দাস-দাসীর যাকাত মাফ করে দেওয়া হয়েছে। সুতরাং তোমরা তোমাদের অন্যান্য সম্পদের যাকাত আদায় করো।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا سعيد بن عامر ثنا شعبة عن عاصم عن زر عن أبي بن كعب. قال: «ليلة القدر ليلة سبع وعشرين بالآية التي حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن الشمس تطلع صبيحتها صافية ليس لها شعاع». هذا حديث غريب من حديث شعبة،
ورواه عن عاصم سفيان الثوري، وابن عيينة، وحماد بن زيد، وحماد بن شعيب، وأبو بكر بن عياش، في آخرين. والمشهور من حديث شعبة روايته عن عباس(1) ابن أبي لبابة عن زر، ورواه عن زر الشعبى ويزيد بن أبى أبي سليمان.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: “কদরের রাত হলো সাতাশতম রাত, সেই চিহ্নের কারণে যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের বলেছিলেন। আর সেই চিহ্ন হলো—এর পরের সকালে সূর্য নির্মল অবস্থায় উদিত হবে, যার কোনো রশ্মি থাকবে না।”
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة أخبرني عاصم عن زر بن حبيش عن أبي بن كعب. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله أمرني أن أقرأ عليك القرآن. قال: فقرأ عليه لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب، وقرأ عليه إن ذات الدين عند الله الحنيفية لا المشركة ولا اليهودية ولا النصرانية ومن يعمل خيرا فلن تكفروه، وقرأ عليه لو كان لابن آدم واد من ذهب لابتغى اليه ثانيا ولو أعطى ثانيا لابتغى اليه ثالثا ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب ويتوب الله على من تاب».
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে আমি যেন তোমার নিকট কুরআন পাঠ করি।" তিনি (উবাই) বলেন, অতঃপর তিনি তাঁর নিকট সূরা 'লাম ইয়াকুনিল্লাযীনা কাফারূ মিন আহলিল কিতাব' (সূরা বায়্যিনাহ) পাঠ করলেন। এবং তিনি তাঁর নিকট পাঠ করলেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিকট দ্বীন হলো একনিষ্ঠ ধর্ম (হানাফিয়াহ)—শিরক মিশ্রিত নয়, ইয়াহুদী ধর্ম নয় এবং নাসারা ধর্মও নয়। আর যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করবে, তাকে প্রত্যাখ্যান করা হবে না।" এবং তিনি তাঁর নিকট পাঠ করলেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের একটি উপত্যকা থাকে, তবে সে এর সাথে দ্বিতীয় উপত্যকাও চাইবে। আর যদি তাকে দ্বিতীয়টি দেওয়া হয়, তবে সে এর সাথে তৃতীয়টিও চাইবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ছাড়া কিছুতেই পূর্ণ হবে না। এবং আল্লাহ তাওবাকারীর তাওবা কবুল করেন।"
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم - إملاء - ثنا محمد بن عبد الله بن الحسن ثنا شيبان بن فروخ ثنا عكرمة بن إبراهيم ثنا عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش عن عبد الله بن مسعود. قال: «أخر رسول الله صلى الله عليه وسلم العشاء ذات ليلة ثم خرج إلى المسجد وإذا الناس ينتظرون الصلاة. فقال: أما إنه ليس من ملة من أهل الأديان أحد يذكر الله في هذه الساعة غيركم، قال: ونزلت هذه الآية {ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل} الآية». رواه نصر القصاب عن عاصم
نحوه، ورواه الأعمش عن زر نحوه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার সালাত বিলম্বিত করলেন। অতঃপর তিনি মসজিদের দিকে বের হলেন, তখন মানুষ সালাতের জন্য অপেক্ষা করছিল। তিনি বললেন: ‘সাবধান! এই সময়ে অন্য কোনো ধর্মের অনুসারীদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তোমাদের ছাড়া আল্লাহকে স্মরণ করে।’ তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) বলেন: আর তখনই এই আয়াতটি নাযিল হলো: {তারা সবাই সমান নয়। আহলে কিতাবের মধ্যে এমন একটি দল রয়েছে, যারা রাতের প্রহরগুলোতে আল্লাহর আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করে, দাঁড়িয়ে থাকে...} [আয়াতের শেষ পর্যন্ত]।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو حبيب يحيى بن نافع المصري ثنا سعيد بن أبي مريم ثنا يحيى بن أيوب ثنا عبد الله ابن زجر عن الأعمش عن زر بن حبيش عن عبد الله بن مسعود. قال:
«احتبس رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة كان عند بعض أهله أو نسائه فلم يأتنا لصلاة العشاء الآخرة حتى ذهب الليل، فجاءنا ومنا المصلي ومنا المضطجع فبشر وقال: إنه لا يصلي هذه الصلاة أحد من أهل الكتاب، فنزلت {ليسوا سواء من أهل الكتاب}». الآية.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিলম্ব করলেন, যখন তিনি তাঁর কোনো পরিবার বা স্ত্রীদের একজনের কাছে ছিলেন, ফলে তিনি আমাদের কাছে শেষ ইশার সালাতের জন্য এত বিলম্ব করে এলেন যে রাত প্রায় চলে গিয়েছিল। তিনি যখন আমাদের কাছে আসলেন, তখন আমাদের মধ্যে কেউ সালাত আদায় করছিল এবং কেউ শুয়ে পড়েছিল। তখন তিনি সুসংবাদ দিলেন এবং বললেন: "আহলে কিতাবদের (কিতাবধারীদের) কেউই এই সালাত (ইশার সালাত) আদায় করে না।" এরপর (এই কারণে) এই আয়াতটি অবতীর্ণ হয়: {তারা সবাই সমান নয়; আহলে কিতাবদের মধ্যে...} (আয়াত)।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا مالك بن إسماعيل النهدي ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ومحمد بن أحمد بن الحسن قالا ثنا بشر بن موسى قال ثنا عبد الله بن صالح العجلي قال ثنا زهير ثنا شعبة عن خالد عن عاصم ابن أبي النجود عن زر عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قال: «تعاهدوا هذا القرآن فإنه وحشي، ولهو أسرع تفصيا من صدور الرجال من الابل من عقلها تنزع إلى أوطانها، ولا يقول أحدكم نسيت آية كيت وكيت بل هو نسي».
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "তোমরা এই কুরআনের প্রতি মনোযোগী হও এবং এর পরিচর্যা করো। কারণ এটি বন্য; এটি উটের বাঁধন ছিন্ন করে তার জন্মস্থানের দিকে ছুটে যাওয়ার চেয়েও দ্রুত মানুষের অন্তর থেকে বেরিয়ে যায়। তোমাদের মধ্যে কেউ যেন না বলে যে, আমি অমুক অমুক আয়াত ভুলে গেছি, বরং সে নিজেই ভুলে গেছে।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي اسامة ثنا معاوية ابن عمر ثنا زائدة ح. وثنا أبي ثنا محمد بن نمير ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي ثنا شيبان بن عبد الرحمن وزائدة قالا عن عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش عن عبد الله بن مسعود. قال: «لما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت الأنصار منا أمير ومنكم أمير. فقال عمر بن الخطاب: أليس قال النبي صلى الله عليه وسلم مروا أبا بكر يصلي بالناس؟ فأيكم تطيب نفسه أن يتقدم أبا بكر.
فقالت: الأنصار نعوذ بالله أن نتقدم أبا بكر».
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করলেন, তখন আনসারগণ বললো, আমাদের মধ্য থেকে একজন আমীর হবে এবং তোমাদের মধ্য থেকেও একজন আমীর হবে। অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি বলেননি যে, তোমরা আবূ বাকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে আদেশ করো? তোমাদের মধ্যে কার এমন সাহস আছে যে আবূ বাকরের চেয়ে আগে বাড়বে? তখন আনসারগণ বললো, আমরা আবূ বাকরের চেয়ে আগে বাড়া থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।
• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم القاضي حدثناه محمد بن الفضل الفسطاني(1) ثنا أبو كريب ثنا أبو بكر الطلحي ثنا جعفر بن محمد بن عمران ثنا هارون بن حاتم ومحمد بن العلاء وعلي بن المثنى ح.
وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إبراهيم بن هاشم القروى ثنا محمد بن عقبة السدوسي ومحمد بن عمرو الزهري قالوا ثنا معاوية بن هشام عن عمرو بن غياث عن عاصم عن زر عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن فاطمة أحصنت فرجها فحرم الله ذريتها على النار». هذا غريب من حديث عاصم عن زر تفرد به معاوية.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় ফাতিমা তাঁর লজ্জাস্থানকে পবিত্র রেখেছেন। ফলে আল্লাহ তাআলা তাঁর বংশধরদের জন্য জাহান্নামের আগুন হারাম করে দিয়েছেন।"
• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا محمد بن عبد الله بن سليمان الحضرمي ثنا إبراهيم بن زياد العجلي ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم ما الغنى؟ قال: «اليأس مما في أيدي الناس». غريب من حديث عاصم تفرد به إبراهيم عن أبى بكر.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: প্রাচুর্য (আল-গিনা) কী? তিনি বললেন: মানুষের হাতে যা আছে, সে বিষয়ে হতাশ বা নিরাশ হওয়া।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني فى
جماعة قالوا ثنا الفضل بن الحباب الجمحي ثنا عثمان بن الهيثم المؤذن ثنا أبي عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«من غشنا فليس منا والمكر والخداع في النار». غريب من حديث عاصم تفرد به عثمان ولم نكتبه إلا من حديث الفضل بن الحباب.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আমাদের সাথে প্রতারণা করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। আর ছলনা এবং ধোঁকাবাজি (প্রতারণা) হলো জাহান্নামের পথ।”
• حدثنا سعد ابن محمد بن إبراهيم الناقل ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن جعفر الحزامي الكرخي ثنا دحيم بن محمد القيرواني النحاس ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من حفظ على أمتي أربعين حديثا ينفعهم الله عز وجل بها، قيل له:
ادخل من أي أبواب الجنة شئت». غريب من حديث أبي بكر عن عاصم لم نكتبه إلا بهذا الإسناد بفائدة أبي الحسين بن المظفر.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার উম্মতের জন্য চল্লিশটি হাদীস মুখস্থ করবে, যার দ্বারা মহান আল্লাহ তাদেরকে উপকৃত করবেন, তাকে বলা হবে: তুমি জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করো।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا موسى بن هارون ثنا سعيد بن يحيى ثنا أبي ثنا يزيد بن سنان عن زيد بن أبي أنيسة عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كأني أنظر إلى موسى بن عمران محرما في هذا الوادي بين قطوانيتين».(1). غريب من حديث زيد عن عاصم تفرد به سعيد بن يحيى بن سعيد الاموى عن أبيه.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যেন মূসা ইবনু ইমরানকে এই উপত্যকায় দু'টি কাতওয়ানী (কাপড়ের) মাঝে ইহরাম অবস্থায় দেখছি।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن علي ثنا محمد بن الخليل الخشني ثنا أيوب بن حسان الجرشي عن هشام بن الغاز عن أبان - يعني العطار عن عاصم عن زر بن حبيش أنه حدثه عبد الله بن مسعود عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. أنه قال: «يبعث مناد عند حضرة كل صلاة فيقول يا بني آدم قوموا فأطفئوا عنكم ما أوقدتم على أنفسكم، فيقومون فيتطهرون فتسقط خطاياهم من أعينهم ويصلون فيغفر لهم ما بينهما، فإذا حضرت العصر فمثل ذلك، فإذا حضرت المغرب فمثل ذلك، واذا حضرت العتمة فمثل ذلك، فينامون وقد غفر لهم، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فمدلج في خير ومدلج في شر». كذا حدثناه عن هشام بن الغاز
عن ابان العطار، وحدثناه بعقبه عن الربيع بن خطيان عن عاصم.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“প্রত্যেক সালাতের (নামাযের) সময় একজন ঘোষণাকারী প্রেরিত হন। তখন সে (ঘোষণাকারী) বলে: হে আদম সন্তান! তোমরা দণ্ডায়মান হও এবং তোমাদের ওপর যে আগুন তোমরা জ্বালিয়েছো, তা নিভিয়ে দাও। অতঃপর তারা দণ্ডায়মান হয় এবং পবিত্রতা অর্জন করে, ফলে তাদের চোখ থেকে পাপসমূহ ঝরে পড়ে, আর তারা সালাত আদায় করে, ফলে তাদের মধ্যবর্তী (পাপ) ক্ষমা করে দেওয়া হয়। যখন আসরের সময় হয়, তখনও একইরকম; যখন মাগরিবের সময় হয়, তখনও একইরকম; যখন ইশার সময় হয়, তখনও একইরকম। অতঃপর তারা ঘুমায় এমন অবস্থায় যে, তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।”
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কেউ কল্যাণের দিকে অগ্রসর হয়, আর কেউ অকল্যাণের দিকে অগ্রসর হয়।”
• وحدثنا سليمان بن أحمد حدثناه الحسن بن جرير الصوري ثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ثنا عبد ربه بن ميمون النحاس عن الربيع بن خطيان عن عاصم عن زر عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. حديث الربيع ينفرد به عبد ربه، وحديث هشام أيوب بن حسان.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। এবং আমাদের নিকট সুলায়মান ইবনু আহ্মাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে আল-হাসান ইবনু জারীর আস-সূরী হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে সুলায়মান ইবনু আব্দুর রহমান আদ-দিমাশকী হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে আব্দুর রাব্বিহ ইবনু মাইমূন আন-নাহ্হাঁস হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি রাবী' ইবনু খুসাইম থেকে, তিনি আসিম থেকে, তিনি যিরর থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। রাবী'র এই হাদীসটি কেবল আব্দুর রাব্বিহই এককভাবে বর্ণনা করেছেন। আর হিশামের হাদীসটি হলো আইয়ূব ইবনু হাসসানের।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن غالب بن حرب ثنا الحسن بن عطية البزار ثنا إسرائيل بن يونس عن ميسرة بن حبيب عن المنهال بن عمرو عن زر ابن حبيش عن حذيفة بن اليمان. قال قالت لي أمي: متى عهدك بالنبي صلى الله عليه وسلم؟ قلت: ما لى به عهد منذ كذا وكذا، فنالت مني! فقلت لها:
دعيني فإني آتيه فأصلي معه المغرب وأسأله أن يستغفر لي ولك. قال: فأتيته وهو يصلي المغرب فصلى حتى صلى العشاء ثم انصرف وخرج من المسجد فسمعت(1) بعرض عرض له في الطريق فتأخرت ثم دنوت، فسمع النبي صلى الله عليه وسلم نقيضي(2) من خلفه. فقال: «من هذا؟ قلت حذيفة. فقال:
ما جاء بك يا حذيفة؟ فأخبرته فقال: غفر الله لك ولأمك، يا حذيفة؛ أما رأيت العارض الذي عرض؟ قلت: بلى! قال: ذاك ملك لم يهبط إلى الأرض قبل الساعة، فاستأذن الله في السلام علي وبشرني بأن الحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة، وأن فاطمة سيدة نساء أهل الجنة». تفرد به ميسرة عن المنهال عن زر، وخالف قيس بن الربيع إسرائيل فرواه عن ميسرة عن عدى ابن ثابت عن زر، ورواه أبو الأسود عبد الله بن عامر مولى بني هاشم عن عاصم عن زر عن حذيفة مختصرا.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মা আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: "নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তোমার শেষ সাক্ষাৎ কবে হয়েছিল?" আমি বললাম: "বহুদিন হলো তাঁর সাথে আমার সাক্ষাৎ হয়নি।" এতে তিনি আমার উপর অসন্তুষ্ট হলেন! তখন আমি তাঁকে বললাম: "আমাকে যেতে দাও। আমি তাঁর কাছে যাব, তাঁর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করব এবং তাঁর কাছে আমার ও তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করার অনুরোধ জানাব।"
তিনি (হুযাইফা) বলেন: এরপর আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি তখন মাগরিবের সালাত আদায় করছিলেন। তিনি ইশার সালাত পর্যন্ত (নফল) সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি সালাত শেষে মসজিদ থেকে বের হলেন। আমি রাস্তায় তাঁর জন্য কোনো একটি অপ্রত্যাশিত বিষয়ের (আরদ) কথা শুনতে পেলাম, তাই আমি একটু পেছনে সরে গেলাম, তারপর কাছে গেলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেছন থেকে আমার পায়ের আওয়াজ শুনতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এটি কে?" আমি বললাম: "হুযাইফা।" তিনি বললেন: "হে হুযাইফা, তুমি কেন এসেছো?" আমি তাঁকে কারণ জানালাম। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাকে এবং তোমার মা'কে ক্ষমা করুন, হে হুযাইফা! তুমি কি সেই অপ্রত্যাশিত বিষয়টি দেখোনি যা সামনে এসেছিল?" আমি বললাম: "অবশ্যই দেখেছি!" তিনি বললেন: "তিনি ছিলেন একজন ফেরেশতা, যিনি কিয়ামতের আগে আর কখনো পৃথিবীতে অবতরণ করেননি। তিনি আমার প্রতি সালাম জানানোর জন্য আল্লাহর কাছে অনুমতি নিয়েছিলেন এবং আমাকে এই সুসংবাদ দিয়েছেন যে, হাসান ও হুসাইন হলো জান্নাতের যুবকদের সর্দার এবং ফাতিমা হলেন জান্নাতের মহিলাদের সর্দার।"
