হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول عن أبي صخرة عن زياد بن جرير. قال:
وددت أني في دين من حديد معي فيه ما يصلحني لا أكلم الناس ولا يكلموني حتى ألقى الله.
যিয়াদ ইবনে জারীর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আকাঙ্ক্ষা করি যে আমি যেন লোহার তৈরি কোনো দুর্গে থাকি, যেখানে আমার প্রয়োজনীয় বস্তুসমূহ আমার সাথে থাকবে। আমি মানুষের সাথে কথা বলব না এবং তারাও আমার সাথে কথা বলবে না, যতক্ষণ না আমি আল্লাহর সাথে মিলিত হই।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يعقوب بن عبد الله عن حفص بن حميد. قال
قال لي زياد بن جرير: خذ من شعرك فإن فيه فتنة: قال، وكان زياد يقول لنا:
سلوا الله - يعني الشهادة، فيقال له: إنها مخزونة. فيقول سلوا الخازن فإنه يغضب على من لا يسأله، قال وكان الرجل يأتي زياد بن جرير فيقول له: إني أريد رستاق كذا وكذا، فيقول له: اقطع طريتك بذكر الله.
হাফস ইবনু হুমায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যিয়াদ ইবনু জারীর আমাকে বললেন: তুমি তোমার চুল (অতিরিক্ত হলে) কেটে ফেলো, কারণ এর মধ্যে ফিতনা (পরীক্ষা/বিপদ) রয়েছে।
তিনি (হাফস) বলেন, যিয়াদ আমাদেরকে বলতেন: তোমরা আল্লাহর কাছে চাও—অর্থাৎ শাহাদাত (শহীদ হওয়ার সৌভাগ্য)। যখন তাকে বলা হতো: এটি তো গোপন/সংরক্ষিত (মখযূনা)। তখন তিনি বলতেন: তোমরা খাজাঞ্চির (কোষাধ্যক্ষ) কাছে চাও, কারণ যে তার কাছে চায় না, তার উপর তিনি ক্রুদ্ধ হন।
তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তি যিয়াদ ইবনু জারীরের কাছে আসত এবং বলত: আমি অমুক অমুক গ্রাম/জেলা যেতে চাই। তখন তিনি তাকে বলতেন: আল্লাহর যিকিরের (স্মরণের) মাধ্যমে তোমার পথ শুরু করো।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سعد عن حفص بن حميد. قال قال لي زياد بن جرير:
اقرأ علي، فقرأت عليه {ألم نشرح لك صدرك، ووضعنا عنك وزرك الذي أنقض ظهرك}، فقال: يا ابن أم زياد أنقض ظهر رسول الله صلى الله عليه وسلم؟! فجعل يبكي كما يبكي الصبي.
হাফস ইবনু হুমাইদ থেকে বর্ণিত, যিয়াদ ইবনু জারীর আমাকে বললেন, "তুমি আমাকে (কুরআন) পড়ে শোনাও।" অতঃপর আমি তাঁকে পড়ে শোনালাম: "{আমি কি তোমার বক্ষ প্রশস্ত করে দেইনি? এবং আমি তোমার থেকে তোমার বোঝা নামিয়ে দেইনি, যা তোমার পিঠকে নুইয়ে দিয়েছিল?}" তখন তিনি বললেন, "হে উম্মু যিয়াদের পুত্র! রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিঠ নুয়ে গিয়েছিল?!" অতঃপর তিনি শিশুর মতো কাঁদতে শুরু করলেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم. أن زياد بن جرير الأسدي قال: قدمت على عمر بن الخطاب وعلى طيلسان وشاربي عاف، فسلمت عليه فرفع رأسه فنظر
الى ولم يرد على السلام، فانصرفت عنه فأتيت ابنه عاصما فقلت له لقد رميت من أمير المؤمنين في الرأس. فقال: سأكفيك ذلك، فلقي أباه فقال يا أمير المؤمنين أخوك زياد بن جرير يسلم عليك فلم ترد عليه السلام. فقال: انى قد رأيت عليه طيلسانا ورأيت شاربه عافيا. قال: فرجع إلي فأخبرنى فانطلقت فقصصت شاربى وكان معى برد شققته فجعلته إزارا ورداء، ثم أقبلت إلى عمر فسلمت عليه. فقال: وعليك السلام، هذا أحسن مما كنت فيه يا زياد.
যিয়াদ ইবনে জারীর আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উমার ইবনে খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, যখন আমি একটি তায়ালাসান (টুপিযুক্ত চাদর/পোশাক) পরিহিত ছিলাম এবং আমার গোঁফ বড় ছিল। আমি তাকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি মাথা তুলে আমার দিকে তাকালেন এবং আমার সালামের উত্তর দিলেন না।
তাই আমি তার কাছ থেকে ফিরে আসলাম এবং তার ছেলে আসিমের কাছে এসে বললাম, "আমীরুল মু'মিনীন (বিশ্বাসীদের নেতা)-এর পক্ষ থেকে আমি তো দারুণ অপদস্থ হলাম।" তিনি বললেন, "আমি আপনার জন্য এর ব্যবস্থা করব।"
অতঃপর তিনি তার পিতার সাথে দেখা করলেন এবং বললেন, "হে আমীরুল মু'মিনীন, আপনার ভাই যিয়াদ ইবনে জারীর আপনাকে সালাম দিলেন, কিন্তু আপনি তার সালামের উত্তর দিলেন না।" তিনি বললেন, "আমি তার গায়ে তায়ালাসান দেখেছি এবং তার গোঁফ বড় হতে দেখেছি।"
(যিয়াদ) বললেন: অতঃপর সে (আসিম) আমার কাছে ফিরে এসে আমাকে সে কথা জানালেন। তখন আমি গেলাম এবং আমার গোঁফ ছেঁটে ফেললাম। আমার সাথে একটি নকশা করা চাদর ছিল, যা আমি ছিঁড়ে ইযার (নীচের পোশাক) ও রিদা (উপরের চাদর) বানিয়ে নিলাম। এরপর আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম এবং তাকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন, "ওয়া আলাইকাস-সালাম। হে যিয়াদ, তুমি যা পরিহিত ছিলে, তার চেয়ে এটা উত্তম।"
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا أبو بكر بن عياش ثنا أبو حصين عن زياد بن جرير. قال: استعملني عمر على الماص(1) فكنت اعشر بنى تغلب كلما أقبلوا وأدبروا، فخرج إليه رجل منهم فقال: يا أمير المؤمنين إن عاملك زياد بن جرير يعشرنا كلما أقبلنا وأدبرنا، قال: سأكفيك ذلك، فكتب إلى زياد أن عشرهم في السنة مرة واحدة.
قال الشيخ رحمه الله: كان زياد قليل المسانيد، أسند عن على وعبد الله ابن مسعود رضي الله تعالى عنهما.
যিয়াদ ইবনু জারীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আল-মাস (শুল্ক আদায়ের) দায়িত্বে নিযুক্ত করেছিলেন। তাই যখনই বনু তাগলিব গোত্রের লোকেরা আসা-যাওয়া করতো, আমি তাদের থেকে শুল্ক নিতাম। অতঃপর তাদের মধ্য থেকে একজন লোক তাঁর (উমার)-এর কাছে এলো এবং বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনার কর্মকর্তা যিয়াদ ইবনু জারীর যখনই আমরা আসা-যাওয়া করি, তখনই আমাদের থেকে শুল্ক গ্রহণ করে। তিনি (উমার) বললেন: আমি তোমাদের জন্য এর সমাধান করে দেব। অতঃপর তিনি যিয়াদের কাছে লিখলেন যে, তুমি তাদের থেকে বছরে একবার মাত্র শুল্ক নাও।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا أبو نعيم ثنا عبد الرحمن بن هانئ ثنا شريك عن إبراهيم بن مهاجر عن زياد بن جرير الأسدي.
قال قال علي: لئن بقيت لنصارى بنى تغلب لاقتلن المقاتلة ولا سبين الذرية، فإني كتبت الكتاب بين النبي صلى الله عليه وسلم وبينهم على أنهم لا ينصروا أبناءهم.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: বানু তাগলিব গোত্রের খ্রিষ্টানদের বিষয়ে যদি আমি বেঁচে থাকি, তবে আমি অবশ্যই তাদের যোদ্ধাদের হত্যা করব এবং তাদের সন্তানদের (ও নারীদের) বন্দী করব। কারণ আমিই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাদের মাঝে এই শর্তে চুক্তি লিখেছিলাম যে তারা তাদের সন্তানদের খ্রিস্টান করবে না।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ح. وحدثنا محمد ابن عمر بن مسلم ثنا الحسين بن مصعب قالا ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا سفيان بن عيينة عن منصور عن حبيب بن ثابت عن زياد بن جرير عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا سمر إلا لمصل أو مسافر».
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইশার পর রাত্রি জাগরণ (অনর্থক আলাপচারিতা) কেবল সালাত আদায়কারী অথবা মুসাফিরের জন্য হতে পারে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن النعمان ثنا أبو نعيم ح.
وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو حصين وأبو عبد الله بن أبي عروبة قالا ثنا أحمد بن يونس ثنا سفيان الثوري عن واقد عن زاذان. قال: من قرأ القرآن ليتأكل به الناس، جاء يوم القيامة ووجهه عظم ليس عليه لحم.
যাযান থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে এর মাধ্যমে মানুষের কাছ থেকে জীবিকা উপার্জন করে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে, তার চেহারা হবে হাড়, যার উপর কোনো মাংস থাকবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن محمد بن سليمان الهروي ثنا يحيى بن السري ثنا أبو محمد الضرير ثنا ابن نمير. قال قال زاذان: يا رب إني جائع، فسقط عليه من الروزنة رغيف مثل الرحى.
যাযান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘হে আমার রব, আমি অবশ্যই ক্ষুধার্ত।’ তখন যাঁতার মতো একটি বড় রুটি ছিদ্রপথ (রওযানা) দিয়ে তাঁর উপর পতিত হলো।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن محمد بن خلف ثنا إسحاق بن منصور السلولي ثنا محمد بن طلحة عن محمد بن جحادة. قال: كان زاذان يبيع الكرابيس(2) فكان إذا جاءه الرجل أراه شر الطرفين وسامه سومة واحدة.
মুহাম্মদ বিন জুহাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যাযান (Zadhan) মোটা কাপড় (কারাবিস) বিক্রি করতেন। যখন কোনো লোক তাঁর কাছে আসত, তখন তিনি (কাপড়ের) সবচেয়ে খারাপ অংশ দেখিয়ে একটি নির্দিষ্ট/একক মূল্য নির্ধারণ করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا هاشم بن القاسم ثنا المبارك - يعني ابن سعيد ثنا سالم بن أبي حفصة عن زاذان. أنه كان يبيع الثياب فإذا عرض الثوب، ناول شر الطرفين.
যাযান থেকে বর্ণিত, তিনি কাপড় বিক্রি করতেন। যখন তিনি কাপড় প্রদর্শন করতেন, তখন তিনি এর দুটি প্রান্তের মধ্যে খারাপ দিকটি (দোষযুক্ত অংশটি) ক্রেতার হাতে তুলে দিতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا سوار العنبري ثنا عبد الله ابن داود عن علي بن صالح عن زبيد. قال: رأيت زاذان يصلى كأنه جذع قد حفر له.
যূবায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যাযানকে এমনভাবে সালাত আদায় করতে দেখেছি, যেন তিনি একটি (মাটিতে) প্রোথিত কাষ্ঠখণ্ড।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عبد الله بن إدريس عن أبيه عن عبيد الله بن أبي كثير. قال: كان زاذان يخرج يوم العيد يتخلل الطرق ويكبر ويذكر الله حتى يأتي المصلى.
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী কাছীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাযান ঈদের দিনে বের হতেন, পথঘাটের মধ্য দিয়ে হেঁটে যেতেন এবং তাকবীর বলতেন ও আল্লাহর যিকির করতেন, যতক্ষণ না তিনি মুসাল্লায় (ঈদগাহে) পৌঁছতেন।
• حدثنا عبد الله ابن محمد ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا نصر بن علي ثنا أبو أحمد الزبيرى عن
القاسم بن حبيب عن العيزار بن عمرو له(1) قال: خرجت مع زاذان إلى الجبان يوم عيد، فرأى ستور الحجاج ترفعها الريح. فقال: هذا والله المفلس. فقلت:
تقول هذا وله مثل هذا؟ فقال: مفلس من دينه.
আইযার ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঈদের দিন যাযান-এর সাথে কবরস্থানের দিকে বের হলাম। তখন তিনি হাজ্জাজ-এর পর্দাগুলো দেখতে পেলেন, যা বাতাস উড়িয়ে দিচ্ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, এই লোকই হলো প্রকৃত দেউলিয়া। আমি বললাম: আপনি এ কথা বলছেন, অথচ তার তো এমন সবকিছু রয়েছে? তিনি বললেন: সে তার দীনের দিক থেকে দেউলিয়া।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد بن مسلم ثنا عياد بن السري ثنا أبو معاوية ووكيع عن العلاء بن عبد الكريم عن أبي كرمة عن زاذان. في قوله تعالى: «{وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك}». قال: عذاب القبر.
أسند زاذان عن علي بن أبي طالب، وعبد الله بن مسعود، وجرير بن عبد الله البجلي، وسلمان الفارسي، والبراء بن عازب، وغيرهم من الصحابة رضي الله تعالى عنهم.
যাযান থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: "আর নিশ্চয় যারা যুলুম করেছে, তাদের জন্য রয়েছে এর অতিরিক্ত আযাব।" তিনি বলেন: তা হলো কবরের আযাব।
যাযান আলী ইবনু আবী তালিব, আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ, জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ আল-বাজালী, সালমান আল-ফারিসী, আল-বারা' ইবনু আযিব এবং অন্যান্য সাহাবী (রাদিয়াল্লাহু তাআলা আনহুম) থেকে বর্ণনা করতেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حماد بن سلمة عن عطاء بن السائب عن زاذان عن علي بن أبي طالب كرم الله وجهه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من ترك شعرة لم يصبها الماء من الجنابة، فعل الله به كذا وكذا». قال: فلذلك عاديت رأسي أو قال شعري، وكان يجز شعره. هذا حديث غريب تفرد به حماد عن عطاء ورواه يحيى بن سعيد القطان عن حماد نحوه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি জানাবাতের (গোসলের) সময় এমন একটি চুল (বা চুলের গোড়া) ছেড়ে দেয় যেখানে পানি পৌঁছায়নি, আল্লাহ তার সাথে এমন এমন করবেন।" (বর্ণনাকারী আলী) বললেন, এ কারণেই আমি আমার মাথার (অথবা বললেন, চুলের) প্রতি শত্রুতা পোষণ করি (অর্থাৎ এর যত্ন নিই বা ছোট রাখি), আর তিনি তাঁর চুল কেটে ফেলতেন।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن خلاد ثنا يحيى بن حماد بن سلمة عن عطاء بن السائب عن زاذان عن علي رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «مع كل شعرة جنابة ولذلك عاديت رأسي».
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রতিটি চুলের গোড়াতেই জুনুবী (নাপাকি/অপবিত্রতা) থাকে। আর এজন্যই আমি আমার মাথার প্রতি কঠোরতা দেখিয়েছি (অর্থাৎ মাথার চুলগুলো ধোয়ার ব্যাপারে অত্যধিক যত্নবান হয়েছি)।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا قتيبة بن سعيد ثنا خالد عن عطاء عن ميسرة وزاذان. قالا: شرب علي قائما وقال: «إن أشرب قائما فقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يشرب قائما، وإن أشرب قاعدا فقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يشرب قاعدا».
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দাঁড়িয়ে পান করলেন এবং বললেন: "আমি যদি দাঁড়িয়ে পান করি, তবে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাঁড়িয়ে পান করতে দেখেছি। আর যদি আমি বসে পান করি, তবে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বসে পান করতে দেখেছি।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أبو بكر بن النعمان ح. وحدثنا
الثوري(1) عن عبد الله بن السائب عن زاذان عن عبد الله بن مسعود. قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: «لله ملائكة سياحون في الأرض يبلغونني عن أمتي السلام». رواه علي بن الأزهر ومحمد بن زياد عن فضيل نحوه، ورواه عن الثوري جماعة.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহর এমন কিছু ফেরেশতা আছেন, যারা পৃথিবীতে পরিভ্রমণ করতে থাকেন এবং আমার উম্মতের পক্ষ থেকে আমার কাছে সালাম পৌঁছান।”
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا محمد بن على الخزاعى ثنا محمد ابن كثير ثنا سفيان عن عبد الله بن السائب عن زاذان مثله، ورواه أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش مثله عن عبد الله بن السائب.
আহমাদ ইবনু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি (মুহাম্মাদ ইবনু আলী আল-খুযাঈ) বলেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু কাছীর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি (সুফিয়ান) বলেছেন, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুস সা-ইব থেকে, তিনি যাযান থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন। আর আবূ ইসহাক আল-ফাযারীও এটি আল-আ'মাশ থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুস সা-ইব থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।
