হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5187)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا منجاب بن الحارث ثنا شريك عن الأعمش عن عبد الله بن السائب عن زاذان عن ابن مسعود. قال: القتل في سبيل الله يكفر الخطايا كلها يوم القيامة إلا الدين يؤتى بالرجل يوم القيامة - وإن قتل في سبيل الله - فيقال له: أد أمانتك فيقول يا رب لا أقدر عليها - قد ذهبت عني الدنيا قال فيقول: انطلقوا به إلى الهاوية فبئست الأم وبئست المربية، فيلقى فيها فيهوي حتى يبلغ قعرها، قال: ويمثل معه أمانته فيحتملها ثم يصعد حتى إذا رأى أنه ناج زلت منه فهوت وهوى معها أبدا، قال: والأمانة في كل شيء في الوضوء والصيام والغسل من الجنابة، وأشد من ذلك الودائع. قال: زاذان فلقيت البراء بن عازب فقلت له ألا تسمع ما قال أخوك عبد الله بن مسعود فأخبرته بقوله فقال: صدق! ألم تسمع الله تعالى يقول «إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها» رواه إسحاق بن يوسف الأزرق عن شريك فرفعه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহর রাস্তায় নিহত (শহীদ) হওয়া কিয়ামতের দিন ঋণের (দাইন) পাপ ব্যতীত সমস্ত ভুলত্রুটি ও পাপ মোচন করে দেবে। কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তিকে আনা হবে—যদিও সে আল্লাহর রাস্তায় নিহত হয়েছে—এবং তাকে বলা হবে: তোমার আমানত (বিশ্বাস) পরিশোধ করো। সে বলবে: হে আমার রব! আমি তা দিতে পারছি না, কারণ দুনিয়া আমার থেকে চলে গেছে (বা হারিয়ে গেছে)। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন আল্লাহ বলবেন: তাকে নিয়ে যাও ‘হাওয়িয়া’র (জাহান্নামের গভীর গহ্বর) দিকে। কতই না মন্দ সেই মা এবং কতই না মন্দ সেই প্রতিপালক! অতঃপর তাকে তাতে নিক্ষেপ করা হবে। সে তাতে পড়তে থাকবে যতক্ষণ না সে তার একেবারে তলদেশে পৌঁছায়। তিনি বললেন: তার আমানতকে তার সামনে রূপ দেওয়া হবে (মূর্ত করা হবে), অতঃপর সে তা বহন করবে এবং উপরে উঠতে থাকবে। যখন সে দেখবে যে সে রক্ষা পেয়ে গেছে, তখন তার থেকে সেটি (আমানত) পিছলে পড়বে এবং নিচে পড়তে থাকবে, আর সেও সর্বদা এর সাথে নিচে পড়তে থাকবে। তিনি বললেন: আমানত (বিশ্বাসযোগ্যতা) সবকিছুতেই আছে, যেমন ওযুতে, সিয়ামে (রোযাতে), জানাবাতের (নাপাকি) গোসলে। আর এর চেয়েও গুরুতর হলো গচ্ছিত রাখা সম্পদ (আমানতের মাল)। যাযান (রাবী) বলেন, অতঃপর আমি বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করে তাকে বললাম, আপনি কি আপনার ভাই আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলেছেন, তা শোনেননি? অতঃপর আমি তাকে তার কথা জানালাম। তখন তিনি বললেন: সে সত্য বলেছে! তুমি কি আল্লাহর এই বাণী শোননি? “নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে আমানতসমূহ তার হকদারদের কাছে প্রত্যর্পণ করার আদেশ দিচ্ছেন।” (সূরা নিসা, ৪:৫৮)। এটি ইসহাক ইবনে ইউসুফ আল-আযরাক শুরাইক থেকে বর্ণনা করেছেন এবং এটিকে মারফূ’ (নবীর দিকে সম্পর্কযুক্ত) হিসেবে উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5188)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جعفر بن أحمد بن سنان ثنا تميم ابن المنتصر ثنا اسحاق الأزرق عن شريك الأعمش عن عبد الله بن السائب عن زاذان عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «القتل في سبيل الله يكفر الذنوب كلها - أو كل شيء إلا الأمانة، والأمانة في الصوم والأمانة في الحديث وأشد ذلك الودائع». قال شريك: وحدثني عياش العامري عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو منه.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "আল্লাহর রাস্তায় নিহত হওয়া (শাহাদাত) আমানত ছাড়া সকল গুনাহ—অথবা সব কিছু—মোচন করে দেয়। আর আমানত হলো সাওমে (রোজা পালনে) আমানত এবং হাদীসে (কথা বলার) আমানত। তবে এর মধ্যে সবচেয়ে কঠিন হলো গচ্ছিত রাখা বস্তুসমূহ (অন্যের নিকট রাখা আমানত)।" শরিক বলেন: এবং আইয়াশ আল-আমিরী আমার কাছে আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে প্রায় এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5189)


• حدثنا عبد الله بن أحمد ثنا أحمد ثنا جعفر بن محمد بن الحسن ح. وحدثنا
محمد بن علي ثنا أبو العباس بن قتيبة الرملى قالا ثنا يزيد بن وهب ثنا عيسى بن يونس عن هارون بن أبي وكيع قال سمعت زاذان أبا عمرو يقول: دخلت على ابن مسعود فوجدت أصحاب الخز واليمنية قد سبقوني إلى المجلس، فقلت: يا عبد الله من أجل أني رجل أعجمى أدنيت هؤلاء وأقصيتنى، قال: ادن! فدنوت حتى ما كان بيني وبينه جليس، فسمعته يقول: «يؤخذ بيد العبد أو الأمة فينصب على رؤوس الأولين والآخرين ثم ينادي مناد هذا فلان بن فلان فمن كان له حق فليأت إلى حقه فتفرح المرأة أن يدور لها الحق على ابنها وأخيها أو على أبيها أو على زوجها ثم قرأ ابن مسعود {فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون} فيقول الرب تعالى للعبد: ائت هؤلاء حقوقهم فيقول يا رب فنيت الدنيا فمن أين أوتيهم، فيقول للملائكة: خذوا من أعماله الصالحة فأعطوا كل إنسان بقدر طلبته، فإن كان وليا لله فضلت من حسناته مثقال حبة من خردل من خير ضاعفها حتى يدخله بها الجنة، ثم قرأ {إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما}. وإن كان عبدا شقيا قالت الملائكة: يا رب فنيت حسناته وبقي طالبون، فيقول للملائكة: خذوا من أعمالهم السيئة فأضيفوها إلى سيئاته وصكوا له صكا إلى النار».

قال الشيخ رحمه الله تعالى: هارون بن أبي وكيع هو ابن عشرة تفرد به عنه زاذان، ورواه يحيى بن زكرياء الانصارى عنه مختصرا مرفوعا.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যায়দ অথবা দাসীর হাত ধরে তাকে প্রথম ও শেষ সকলের সামনে দাঁড় করানো হবে। অতঃপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবে: এই হলো অমুক, অমুকের পুত্র। যারই তার কাছে কোনো হক বা অধিকার পাওনা রয়েছে, সে যেন তার হক নিতে আসে। তখন স্ত্রীলোকটি আনন্দিত হবে যদি তার হক তার পুত্র, ভাই, পিতা অথবা স্বামীর উপর বর্তায় (অর্থাৎ তাদের কাছ থেকে আদায় হয়)। এরপর ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিলাওয়াত করলেন: {সেদিন তাদের মধ্যে কোনো বংশের সম্পর্ক থাকবে না এবং তারা একে অপরের খবরও জিজ্ঞেস করবে না} (কুরআন ২৩:১০১)। এরপর মহিমান্বিত রব (আল্লাহ্ তা'আলা) ঐ বান্দাকে বলবেন: এই লোকদের তাদের হকসমূহ ফিরিয়ে দাও। সে বলবে: হে রব, দুনিয়া তো শেষ হয়ে গেছে, কোথা থেকে আমি তাদের তা দেব? তখন তিনি ফেরেশতাদেরকে বলবেন: তার নেক আমল থেকে নাও এবং প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার পাওনার পরিমাণ অনুযায়ী দাও। যদি সে আল্লাহ্‌র ওলী (বন্ধু) হয় এবং তার নেক আমল থেকে একটি সরিষা দানার সমপরিমাণ কল্যাণও অবশিষ্ট থাকে, আল্লাহ্ তা বহুগুণে বৃদ্ধি করবেন, যার মাধ্যমে তিনি তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: {নিশ্চয়ই আল্লাহ্ অণু পরিমাণও জুলুম করেন না। আর যদি তা সৎকাজ হয়, তবে আল্লাহ্ তাকে বহুগুণ বৃদ্ধি করে দেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে মহাপুরস্কার দান করেন} (কুরআন ৪:৪০)। আর যদি সে দুর্ভাগা বান্দা হয়, তখন ফেরেশতাগণ বলবেন: হে রব, তার নেক আমল তো শেষ হয়ে গেছে, কিন্তু পাওনাদাররা এখনও রয়ে গেছে। তখন তিনি ফেরেশতাদের বলবেন: তাদের গুনাহের কাজ থেকে নাও এবং তার গুনাহের সাথে যুক্ত করে দাও এবং তার জন্য জাহান্নামের একটি পরোয়ানা জারি করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5190)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عمرو البزار ثنا عمرو بن مخلد ثنا يحيى بن زكرياء الأنصاري ثنا هارون بن عشرة عن زاذان. قال: دخلت على عبد الله بن مسعود وقد سبق إلى مجلسه أصحاب الخز والديباج، فقلت:

أدنيت الناس وأقصيتنى! فقال: ادن فأدناني على بساطه حتى أقعدني ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إنه يكون للوالدين على ولدهما دين، فإذا كان يوم القيامة يتعلقان به فيقول: أنا ولدكما، فيودان أو يتمنيان لو كان أكثر من ذلك». تفرد برفعه يحيى وهو المعروف بابن أبي الحواجب.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাবী) যাযান বলেন, আমি আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তাঁর মজলিসে তখন রেশম ও দামি কাপড় পরিহিত লোকেরা আগেভাগেই বসেছিল। আমি বললাম, আপনি এই লোকদের কাছে এনেছেন, আর আমাকে দূরে সরিয়ে রেখেছেন! তিনি বললেন, কাছে এসো। এরপর তিনি আমাকে তাঁর গালিচার কাছে এনে বসালেন এবং বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই সন্তানের উপর তার পিতা-মাতার প্রাপ্য (বা ঋণ) থাকে। যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন তারা উভয়ে সন্তানের সাথে লেগে ধরবে (বা হক/প্রাপ্য চাইবে)। সন্তান তখন বলবে, 'আমি তো তোমাদেরই সন্তান।' তখন তারা ভালোবাসবে অথবা আকাঙ্ক্ষা করবে, যদি সেই প্রাপ্য এর চেয়েও বেশি হতো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5191)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا شريك عن عثمان ابن عمير أبي اليقظان عن زاذان عن جرير. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللحد لنا والشق لغيرنا». رواه عن أبي اليقظان سفيان الثوري، وعمرو بن قيس الملائي، وحجاج بن أرطأة، وأبو حمزة الثمالي، وقيس بن الربيع. ورواه أبو خباب عن زاذان مطولا.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "লাহাদ (পাশ থেকে খনন করা কবর) আমাদের জন্য এবং শাক (মাঝখান থেকে খনন করা কবর) অন্যদের জন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5192)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا إسحاق الارزق ثنا خباب عن زاذان عن جرير ابن عبد الله البجلي. قال: «خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما برزنا من المدينة إذا راكب يوضع نحونا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كأن هذا الراكب إياكم يريد، قال فانتهى الرجل إلينا فسلم فرددنا عليه. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: من أين أقبلت؟ قال: من أهلي وولدي وعشيرتي، قال:

ما تريد؟ قال: أريد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال قد أصبته قال:

يا رسول الله ما الإيمان؟ قال: تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة، وتصوم رمضان، وتحج البيت. قال: قد أقررت. قال: ثم أن بعيره قد دخلت رجله فى شبكة جردان فهوى بعيره وهوى الرجل فوقع على هامته فمات. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

علي بالرجل، فوثب إليه عمار بن ياسر وحذيفة بن اليمان فأقعداه، فقالا:

يا رسول الله قبض الرجل، فأعرض عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال لهما أما رأيتما اعراضى عن الرجل، فإني رأيت ملكين يرميان في فيه من ثمار الجنة فعلمت أنه مات جائعا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هذا والله من الذين قال الله عز وجل {الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون}، قال ثم قال: دونكم اخاكم فاحتملناه الى الماء فغسلناه وحنطناه وكفناه وحملناه إلى القبر، قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى جلس على شقة القبر، فقال: ألحدوا ولا تشقوا فان اللحد لنا والشق لغيرنا».




জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম। যখন আমরা মদীনার বাইরে প্রকাশ্য স্থানে এলাম, তখন হঠাৎ দেখলাম একজন আরোহী আমাদের দিকে দ্রুত আসছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মনে হচ্ছে এই আরোহী তোমাদের উদ্দেশ্যেই আসছে। তিনি (জারীর) বলেন, লোকটি আমাদের কাছে পৌঁছাল এবং সালাম দিল। আমরা সালামের উত্তর দিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কোথা থেকে এসেছ? লোকটি বলল: আমার পরিবার, সন্তান-সন্ততি ও গোত্রের কাছ থেকে। তিনি (নবী) বললেন: তুমি কী চাও? লোকটি বলল: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চাই। তিনি বললেন: তুমি তাঁকে পেয়ে গেছ। লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! ঈমান কী?

তিনি (নবী) বললেন: তুমি এই সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল; আর তুমি সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে, রমযানের সওম (রোযা) পালন করবে এবং বাইতুল্লাহর হজ্ব করবে। লোকটি বলল: আমি স্বীকার করলাম।

তিনি (জারীর) বলেন, এরপর তার উটের পা একটি ইঁদুরের গর্তের ফাঁদে পড়ে গেল। ফলে উটটি উল্টে পড়ে গেল এবং লোকটি তার সাথে উল্টে গিয়ে মাথার উপর পড়ল এবং মারা গেল।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: লোকটিকে আমার কাছে আনো। তখন আম্মার ইবনে ইয়াসির ও হুযাইফাহ ইবনুল ইয়ামান দ্রুত তার দিকে গেলেন এবং তাকে বসালেন। তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! লোকটি তো মারা গেছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর তিনি তাঁদের দু'জনকে বললেন: তোমরা কি আমার মুখ ফিরিয়ে নেওয়া দেখলে না? কারণ আমি দু'জন ফেরেশতাকে দেখেছি, তারা জান্নাতের ফল তার মুখে নিক্ষেপ করছে। তাই আমি বুঝতে পারলাম যে সে ক্ষুধার্ত অবস্থায় মারা গেছে।

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহর কসম, এই লোকটি তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "যারা ঈমান এনেছে এবং তাদের ঈমানকে যুলুমের (শির্কের) সাথে মিশ্রিত করেনি, তাদের জন্যই নিরাপত্তা এবং তারাই সঠিক পথে পরিচালিত।" (সূরা আন'আম: ৬:৮২)।

তিনি (জারীর) বলেন, এরপর তিনি (নবী) বললেন: তোমাদের ভাইকে নাও (তার ব্যবস্থা করো)। অতঃপর আমরা তাকে পানির কাছে নিয়ে গেলাম, তাকে গোসল করালাম, সুগন্ধি মাখালাম, কাফন পরালাম এবং কবরের দিকে বহন করে নিয়ে গেলাম। তিনি (জারীর) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং কবরের পাশে (কবরের প্রান্তের কাছে) বসলেন। তিনি বললেন: তোমরা লাহদ (পার্শ্ব খনন) করো, শাক্ক (মধ্যভাগ খনন) করো না। কারণ লাহদ আমাদের জন্য এবং শাক্ক অন্যদের জন্য।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5193)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا الحسن بن علي بن الوليد العويس(1)
ثنا خلف بن عبد الحميد بن عبد الرحمن السرخسي ثنا عبد الغفور بن سعد الأنصاري عن أبي هاشم الرماني عن زاذان عن سلمان الفارسي عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما من عبد يحب أن يرفع في الدنيا درجة فارتفع إلا وضعه الله في الآخرة درجة أكبر منها وأطول»، ثم قال: {(وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا)}.




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো বান্দা নেই যে দুনিয়াতে একটি মর্যাদা লাভ করতে চায় এবং তা লাভ করে, তবে আল্লাহ্‌ আখিরাতে তার চেয়েও বড় ও দীর্ঘ একটি মর্যাদা তার থেকে কমিয়ে দেন।” অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: “আর আখিরাতের মর্যাদা অনেক বড় এবং তার শ্রেষ্ঠত্বও অনেক বড়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5194)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا الحسن بن علي بن الوليد ثنا خلف ابن عبد الحميد ثنا عبد الغفور عن أبي هاشم عن زاذان قال حدثتنا عائشة رضي الله عنها. قالت: دخلت علي امرأة مسكينة ومعها شيء تهديه إلي فكرهت أن أقبله منها رحمة لها. فقال لي نبي الله صلى الله عليه وسلم: «فهلا قبلتيه وكافأتيها؟ فأرى أنك حقرتيها! فتواضعي يا عائشة فإن الله يحب المتواضعين ويبغض المستكبرين». غريب من حديث زاذان وأبي هاشم واسم أبي هاشم يحيى بن دينار الواسطي لم نكتبه إلا من حديث خلف عن عبد الغفور.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: একজন দরিদ্র মহিলা আমার কাছে প্রবেশ করল এবং তার সাথে এমন কিছু ছিল যা সে আমাকে উপহার দিচ্ছিল। আমি তার প্রতি দয়া পরবশ হয়েও তা গ্রহণ করতে অপছন্দ করলাম। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি কেন তা গ্রহণ করে তাকে প্রতিদান দিলে না? আমার মনে হচ্ছে তুমি তাকে তুচ্ছ করেছ! হে আয়িশা, তুমি বিনয়ী হও, কারণ আল্লাহ বিনয়ীদের ভালোবাসেন এবং অহংকারীদের ঘৃণা করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5195)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن منصور عن هلال عن أبي عبيدة. قال: ما دام قلب الرجل يذكر الله فهو في الصلاة، وإن كان في السوق فإن يحرك به شفتيه فهو أعظم.




আবূ উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যতক্ষণ কোনো মানুষের অন্তর আল্লাহর জিকির করতে থাকে, ততক্ষণ সে সালাতের মধ্যে থাকে, যদিও সে বাজারে অবস্থান করে। তবে যদি সে তার ঠোঁট নাড়িয়ে তা করে, তবে তা আরও অধিক উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5196)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا وهب بن بقية ثنا خالد عن أبي سنان عن أبي عبيدة. قال: لو أن رجلا جلس على ظهر الطريق ومعه خرقة فيها دنانير لا يمر إنسان إلا أعطاه دينارا، وآخر إلى جانبه يكبر الله تعالى لكان صاحب التكبير أعظم أجرا.




আবূ উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি পথের ধারে বসে থাকে এবং তার কাছে এমন একটি কাপড়ের থলে থাকে যাতে অনেক দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) রয়েছে, আর যে ব্যক্তিই তার পাশ দিয়ে অতিক্রম করে, সে তাকে একটি করে দিনার দান করে; এবং তার পাশে অন্য আরেকজন আল্লাহর মহিমা ঘোষণা করে (তাকবীর পাঠ করে), তবে সেই তাকবীর পাঠকারীর সওয়াব হবে অধিকতর বড়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5197)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن ابن مسعود: «أن رجلا مر برجل وهو ساجد فوطئ على رقبته، فقال: أتطأ على رقبتي وأنا ساجد، والله لا يغفر الله لك هذا أبدا. فقال الله تعالى أفتتألى علي، أما إني قد غفرت له».

ورواه شعبة عن أبي إسحاق نحوه.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অপর এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যিনি সিজদারত অবস্থায় ছিলেন। তখন সে তার (সিজদাকারীর) ঘাড়ের উপর পা রাখল। সিজদাকারী বলল: আমি সিজদারত অবস্থায় তুমি আমার ঘাড়ের উপর পা রাখছ? আল্লাহর কসম, আল্লাহ কখনোই তোমাকে এই কাজের জন্য ক্ষমা করবেন না। তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: তুমি কি আমার ব্যাপারে কসম করে কথা বলছ (অর্থাৎ আমার পক্ষ থেকে নিশ্চিত করে রায় দিচ্ছ)? শোনো, আমি তাকে অবশ্যই ক্ষমা করে দিয়েছি।

শু‘বাহ আবূ ইসহাক থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5198)


• حدثنا سليمان ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن أبيه رضي الله تعالى عنه. قال: «إذا رأيتم أخاكم قارف ذنبا فلا تكونوا اعوانا للشيطان عليه، تقولوا: اللهم أخزه، اللهم العنه، ولكن سلوا الله العافية!. فإنا أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم كنا لا نقول في أحد شيئا حتى نعلم على م يموت فإن ختم له بخير علمنا أنه قد أصاب خيرا، وإن ختم له بشر خفنا عليه».




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "যখন তোমরা তোমাদের কোনো ভাইকে পাপে লিপ্ত দেখবে, তখন তোমরা তার উপর শয়তানের সহযোগী হয়ো না। (এই বলে) যে, 'হে আল্লাহ! তাকে লাঞ্ছিত করো,' 'হে আল্লাহ! তাকে অভিশাপ দাও,' বরং তোমরা আল্লাহর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) চাও! কেননা আমরা, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ, কারো সম্পর্কে ততক্ষণ পর্যন্ত কিছু বলতাম না যতক্ষণ না আমরা জানতে পারতাম সে কীসের উপর মারা যাচ্ছে। যদি তার সমাপ্তি কল্যাণের সাথে হয়, তবে আমরা জানতাম যে সে কল্যাণ লাভ করেছে। আর যদি তার সমাপ্তি অকল্যাণের সাথে হয়, তবে আমরা তার জন্য ভয় করতাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5199)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن ابن مسعود. قال: رجلان يضحك الله إليهما! رجل تحته فرس من أمثل أصحابه فلقيهم العدو فانهزموا وثبت الآخر إن قتل قتل شهيدا فذلك الذي يضحك الله إليه. ورجل قام من الليل لا يعلم به احد فأسبغ الوضوء وصلى على النبي صلى الله عليه وسلم وحمد الله واستفتح القراءة، فيضحك الله إليه، يقول: انظروا إلى عبدي لا يراه أحد غيري.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: দুই প্রকার লোক রয়েছে যাদের দেখে আল্লাহ তাআলা হাসেন (আনন্দিত হন)! (তাদের একজন হলো) এমন ব্যক্তি, যার ঘোড়ার নিচে তার সাথীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ একজন ছিল। এরপর তারা শত্রুর মুখোমুখি হলো এবং অন্যরা পালিয়ে গেল, কিন্তু সে ব্যক্তি (দৃঢ়ভাবে) স্থির রইল। যদি সে শহীদ হয়, তবে সে শহীদ হিসেবেই নিহত হলো। এরাই হলো সেই ব্যক্তি যাকে দেখে আল্লাহ তাআলা হাসেন। আর (দ্বিতীয়জন হলো) এমন ব্যক্তি যে রাতে নামাযের জন্য দাঁড়ালো, যখন তার কথা কেউ জানতে পারেনি। এরপর সে পূর্ণাঙ্গরূপে ওযূ করলো, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সালাত পাঠ করলো, আল্লাহর প্রশংসা করলো এবং কুরআন তিলাওয়াত শুরু করলো। আল্লাহ তাআলা তাকে দেখে হাসেন এবং বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকিয়ে দেখ! আমি ছাড়া অন্য কেউ তাকে দেখছে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5200)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن سهيل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي عبيدة. قال: إن جبارا من الجبابرة قال لا أنتهي حتى أنظر من في السماء؟ قال: فسلط الله تعالى عليه أضعف خلقه فدخلت بقة في أنفه فأخذه الموت. فقال: اضربوا رأسي فضربوه حتى نثروا دماغه.




আবু উবাইদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই এক অত্যাচারী (শাসক) ছিল, সে বলল: আমি থামব না যতক্ষণ না আমি দেখব আসমানে কে আছে? তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা তার ওপর তাঁর সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে দুর্বলকে চাপিয়ে দিলেন। ফলে একটি মশা তার নাকে প্রবেশ করল এবং তাকে মৃত্যু গ্রাস করল। অতঃপর সে বলল: আমার মাথায় আঘাত করো। তারা আঘাত করল, এমনকি তার মগজ ছিন্নভিন্ন করে দিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5201)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عفان ثنا أبو هلال ثنا قتادة. قال: كان أبو عبيدة يقول: ما من الناس أحد أحمر ولا أسود أعجمي ولا فصيح أعلم أنه أفضل مني بتقوى إلا أحببت أن أكون في مسلاخه.




আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মানুষের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তি নেই—সে লাল হোক বা কালো, অনারব হোক বা স্পষ্টভাষী আরব—যাকে আমি তাকওয়ায় (আল্লাহভীতিতে) আমার চেয়ে উত্তম বলে জানি, কিন্তু আমি এটাই পছন্দ করি যে আমি যেন তার সেই অবস্থার মধ্যে থাকি (বা তার মতো তাকওয়ার অধিকারী হই)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5202)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن عبد الكريم عن أبي عبيدة: أن سعيد بن زيد قال لابن مسعود: يا أبا عبد الرحمن قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم فأين هو؟ قال: في الجنة هو قال ثم توفي أبو بكر رضي الله تعالى عنه فأين هو؟ قال: ذاك الأواه عند كل خير يبتغي! قال: توفي عمر رضي الله تعالى عنه فأين هو؟ قال: إذا ذكر الصالحون فحيهلا بعمر.




সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: হে আবূ আব্দুর রহমান, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো ইন্তেকাল করেছেন, এখন তিনি কোথায়? তিনি (ইবনে মাসউদ) বললেন: তিনি জান্নাতে আছেন। সাঈদ ইবনে যায়দ বললেন: তারপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ইন্তেকাল করলেন, এখন তিনি কোথায়? তিনি বললেন: তিনি ছিলেন সেই বিনয়ী (আল-আওয়াহ), যিনি প্রতিটি কল্যাণের সন্ধান করতেন! সাঈদ ইবনে যায়দ বললেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ইন্তেকাল করেছেন, এখন তিনি কোথায়? তিনি বললেন: যখনই সৎকর্মশীলদের আলোচনা আসে, তখন উমরকে স্বাগত জানানো হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5203)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا أبو أسامة عن مسعر عن الربيع بن أبي راشد. قال سمعت أبا عبيدة يقول:

إن الحكم العدل يسكن الأصوات عن الله عز وجل، وإن الحكم الجائر تكثر منه الشكاة إلى الله تعالى.




আবূ উবাইদাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ন্যায়পরায়ণ শাসক মহান আল্লাহ তাআলার কাছে (অভিযোগের) কণ্ঠস্বরকে শান্ত করে দেয়, পক্ষান্তরে, অত্যাচারী শাসকের কারণে আল্লাহ তাআলার কাছে অভিযোগের সংখ্যা বৃদ্ধি পায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5204)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج: ثنا أبو خالد الأحمر عن عمرو بن قيس عن عطية عن أبي عبيدة في قوله تعالى: {فسوف يلقون غيا} قال: نهر في جهنم.




আবু উবাইদা থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {فسوف يلقون غيا} সম্পর্কে তিনি বলেন: [‘গাই’ হলো] জাহান্নামের একটি নদী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5205)


• حدثنا أبو محمد ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد ثنا شريك عن أبي إسحاق عن البراء عن أبي عبيدة في قوله تعالى: {ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر} قال: عذاب القبر.




আবু উবাইদাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলার বাণী— {এবং আমি অবশ্যই তাদেরকে নিকটবর্তী আযাব আস্বাদন করাবো মহত্তর আযাবের পূর্বে} প্রসঙ্গে তিনি বলেন: (এই নিকটবর্তী আযাব হলো) কবরের আযাব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5206)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن عبد الله في قوله تعالى: {فسوف يلقون غيا} قال: واد في جهنم خبيث الطعم(1) بعيد القعر.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী {ফলে শীঘ্রই তারা ‘গাইয়’ নামক স্থান দেখবে} (সূরা মারয়াম ১৯:৫৯) সম্পর্কে তিনি বলেন: এটি জাহান্নামের একটি উপত্যকা, যার স্বাদ অত্যন্ত খারাপ এবং তা গভীরতায় অনেক দূর পর্যন্ত বিস্তৃত।