হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5221)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى
الرازي ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه: أنه خرج إلى البصرة فاشترى رقيقا بأربعة آلاف درهم ثم باعهم فربح أربعة آلاف درهم، فقلت: يا أبت لو أنك عدت إلى البصرة فاشتريت مثل هؤلاء فربحت فيهم. فقال: يا بني لم تقول هذا؟ فو الله ما فرحت بها حين أصبتها ولا أحدث نفسي أن أرجع فأصيب مثلها.




ইবরাহীম আত-তাইমীর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বসরায় গেলেন এবং চার হাজার দিরহামের বিনিময়ে কিছু ক্রীতদাস কিনলেন। অতঃপর তিনি তাদের বিক্রি করলেন এবং চার হাজার দিরহাম লাভ করলেন। তখন আমি (ইবরাহীম) বললাম, ‘হে আমার আব্বা, যদি আপনি পুনরায় বসরায় যেতেন এবং তাদের মতো (ক্রীতদাস) ক্রয় করে আরও লাভ করতেন।’ তিনি বললেন, ‘হে আমার বৎস, তুমি কেন এমন কথা বলছ? আল্লাহর কসম, আমি যখন এই লাভ অর্জন করি, তখন আমি এর জন্য আনন্দিত হইনি, আর আমি মনেও করি না যে আমি ফিরে যাব এবং এর মতো আরও লাভ অর্জন করব।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5222)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم التيمي: أن أباه كان يرتدي بالرداء فيبلغ إليتيه من خلفه، وثدييه من بين يديه. فقلت: يا أبت لو اتخذت رداء هو أوسع من ردائك هذا، فقال: يا بني لم تقول هذا فو الله ما على الأرض لقمة لقمتها إلا وددت أنها كانت فى فى أبغض الناس إلي.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা একটি চাদর পরিধান করতেন যা পিছন দিক দিয়ে তাঁর নিতম্ব পর্যন্ত পৌঁছাত এবং সামনের দিক দিয়ে তাঁর বুক পর্যন্ত পৌঁছাত। আমি বললাম: হে আমার পিতা! যদি আপনি এই চাদরটির চেয়ে আরও প্রশস্ত কোনো চাদর পরিধান করতেন, তবে ভালো হতো। তিনি বললেন: হে আমার পুত্র! কেন তুমি এমন কথা বলছো? আল্লাহর কসম! আমি পৃথিবীতে কোনো লোকমা খাইনি, যার বেলায় আমি আকাঙ্ক্ষা করিনি যে, তা যেন আমার কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত ব্যক্তির মুখে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5223)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو موسى إسحاق بن موسى الأنصاري قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: قال إبراهيم التيمي، مثلت نفسي في النار أعالج أغلالها وسعيرها، وآكل من زقومها وأشرب من زمهريرها، فقلت: يا نفسي أي شيء تشتهين؟ قالت: أرجع إلى الدنيا أعمل عملا أنجو به من هذا العذاب. ومثلت نفسي في الجنة مع حورها، وأ لبس من سندسها وإستبرقها وحريرها، فقلت: يا نفسي أي شيء تشتهين؟ قالت: أرجع إلى الدنيا فأعمل عملا أزداد من هذا الثواب! فقلت:

أنت في الدنيا وفي الأمنية.




ইব্রাহিম তাইয়িমি থেকে বর্ণিত, আমি আমার সত্তাকে জাহান্নামের মধ্যে কল্পনা করলাম, যেখানে আমি তার শিকল ও প্রজ্বলিত আগুন মোকাবেলা করছি, তার যাক্কুম ফল খাচ্ছি এবং তার যামহারীর (তীব্র শীতল পানি) পান করছি। তখন আমি বললাম: হে আমার নফস (সত্তা), তুমি কী কামনা করো? সে বলল: আমি দুনিয়াতে ফিরে যেতে চাই, যেন এমন আমল করতে পারি যার মাধ্যমে এই শাস্তি থেকে মুক্তি পাব। আর আমি আমার সত্তাকে জান্নাতের মধ্যে কল্পনা করলাম, তার হুরদের সাথে, এবং আমি তার মিহি রেশম, মোটা রেশম ও অন্য রেশমের পোশাক পরিধান করছি। তখন আমি বললাম: হে আমার নফস, তুমি কী কামনা করো? সে বলল: আমি দুনিয়াতে ফিরে যেতে চাই, যেন এমন আমল করতে পারি যার মাধ্যমে এই প্রতিদান আরও বাড়াতে পারি! তখন আমি বললাম: তুমি তো দুনিয়াতেই আছো এবং তোমার আকাঙ্ক্ষার মধ্যেই আছো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5224)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن ثنا سفيان عن أبي حيان. قال قال إبراهيم التيمي: ما عرضت عملي على قولي إلا خشيت أن أكون مكذبا.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত: আমি যখনই আমার কাজকে আমার কথার সাথে মিলিয়ে দেখি, তখনই এই ভয় করি যে আমি মিথ্যাবাদী বলে গণ্য হব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5225)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أحمد بن أبي عوف ثنا عبد الله بن عمر بن أبان ثنا حسين عن عمر بن ذر. قال: ربما قيل لإبراهيم التيمي تكلم! فيقول: ما تحضرني نية.




উমর ইবনু যার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম আত-তাইমীকে কখনো কখনো বলা হতো, "কথা বলুন!" তখন তিনি বলতেন, "আমার কোনো নিয়ত (উদ্দেশ্য) উপস্থিত নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5226)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يحيى بن آدم ثنا مسافر الجصاص. قال: كان إبراهيم التيمي يدعو يقول:
اللهم اعصمني بكتابك وسنة نبيك من اختلاف فى الحق، ومن اتباع الهوى بغير هدى منك، ومن سبل الضلالة، ومن شبهات الأمور، ومن الزيغ واللبس والخصومات.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি দু'আ করতেন এবং বলতেন: “হে আল্লাহ! আপনি আপনার কিতাব ও আপনার নবীর সুন্নাহর মাধ্যমে আমাকে সত্যের বিষয়ে মতপার্থক্য করা, আপনার পক্ষ থেকে কোনো পথনির্দেশনা ছাড়াই প্রবৃত্তির অনুসরণ করা, ভ্রষ্টতার পথে চলা, সন্দেহপূর্ণ বিষয়াদি, এবং সত্য পথ থেকে বিচ্যুতি, বিভ্রান্তি ও বিতর্ক (বা ঝগড়া-বিবাদ) থেকে রক্ষা করুন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5227)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أحمد بن أبي عوف ثنا عبد الله بن عمر ثنا عبد الله بن خداش عن العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. قال: ما أكل آكل أكلة تسره ولا شرب شربة تسره(1)، إلا نقص بها من حظه من الآخرة.




ইব্রাহিম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ভোজনকারী এমন কোনো খাবার খায়নি যা তাকে আনন্দ দেয়, আর কোনো পানকারী এমন কোনো পানীয় পান করেনি যা তাকে আনন্দ দেয়, তবে এর মাধ্যমে আখেরাতে তার প্রাপ্য অংশ থেকে কম হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5228)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا الصلت بن مسعود ثنا يحيى بن يحيى الرملي ثنا الأعمش. قال: كان إبراهيم التيمي إذا سجد تجئ العصافير تستقر على ظهره كأنه جذم(2) حائط.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম আত-তাইমী যখন সাজদাহ করতেন, তখন চড়ুই পাখি এসে তাঁর পিঠের উপর স্থির হয়ে বসতো, যেন তিনি কোনো দেয়ালের মূলস্তম্ভ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5229)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا ابن المبارك ثنا سفيان. قال قال التيمي: كم بينكم وبين القوم؟ أقبلت عليهم الدنيا فهربوا منها، وأدبرت عنكم فاتبعتموها.




আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের এবং (পূর্ববর্তী) লোকদের মাঝে কত ব্যবধান? দুনিয়া তাদের দিকে এসেছিল, কিন্তু তারা দুনিয়া থেকে পালিয়েছিলেন, আর দুনিয়া তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, তবুও তোমরা তার পিছু ছুটেছো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5230)


• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا محمد بن أبى أبى ثنا سفيان ابن عيينة عن سالم بن أبي حفصة. قال: قرأ إبراهيم في قصصه {فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار}. فقال إبراهيم: سبحان من قطع من النيران ثيابا.




সালিম ইবন আবী হাফসাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম তাঁর উপদেশমালায় এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: "{সুতরাং যারা কুফরী করে, তাদের জন্য আগুনের পোশাক তৈরি করা হবে।}" অতঃপর ইবরাহীম বললেন: "কতই না পবিত্র সেই সত্তা, যিনি আগুন দিয়ে পোশাক তৈরি করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5231)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي وأبو معمر ح.

وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا الحسن بن هارون ثنا أبو معمر ثنا هشيم عن العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. في قوله تعالى: {ويأتيه الموت من كل مكان}. قال حتى من موضع كل شعرة، وقال الحسن بن هارون: من أطراف شعره.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {আর তার কাছে মৃত্যু আসবে প্রতিটি স্থান থেকে}— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এমনকি প্রতিটি চুলের স্থান থেকেও (মৃত্যু আসবে)। আর আল-হাসান ইবনে হারুন বলেছেন: তার চুলের আগা থেকেও (মৃত্যু আসবে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5232)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى عثمان ابن أبي شيبة ثنا حمزة عن إسماعيل بن أبي خالد عن أكيل. قال سمعت إبراهيم النخعي يقول: ما أحد ممن يتكلم أحرى أن يطلب به وجه الله من إبراهيم التيمى
ولوددت أنه انفلت منه كفافا.




ইবরাহীম নাখঈ থেকে বর্ণিত, যারা (দ্বীন সম্পর্কে) কথা বলে, তাদের মধ্যে ইবরাহীম আত-তাইমী অপেক্ষা অন্য কেউই এত বেশি উপযুক্ত নয় যার দ্বারা আল্লাহর সন্তুষ্টি অন্বেষণ করা যায়। আর আমি চাইতাম যে, যদি তিনি (ইবরাহীম আত-তাইমী) এ থেকে (অর্থাৎ এর দায়ভার থেকে) কোনোরকম দায়মুক্ত হয়ে বাঁচতে পারতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5233)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله ثنا عبد الرحمن عن سفيان عن الأعمش. قال سمعت إبراهيم يقول: ما أحد يبتغي بقصصه وجه الله غير إبراهيم التيمي، ولوددت أنه انفلت منه كفافا.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম তাইমী ব্যতীত আর কেউ তার কিস্সা-কাহিনী (বা উপদেশ) বর্ণনার মাধ্যমে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভ করতে চায় না। আর আমি কামনা করি, সে যেন তা থেকে লাভ-ক্ষতিবিহীন (নিরাপদ) অবস্থায় মুক্তি পায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5234)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا إبراهيم بن عبد الله المخزومي ثنا أبو معمر ثنا هشيم عن العوام. قال ما رأيت إبراهيم التيمي رافعا بصره إلى السماء قط لا في صلاة ولا في غير صلاة.




আওয়াম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম আত-তাইমীকে সালাতের ভেতরে বা সালাতের বাইরে—কখনোই আকাশের দিকে চোখ তুলে তাকাতে দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5235)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا عبد الله بن عمر ثنا حفص الواسطي ثنا العوام بن حوشب. قال ما رأيت رجلا قط خيرا من إبراهيم التيمي، وما رأيته رافعا بصره إلى السماء لا في صلاة ولا في غيرها، وسمعته يقول: إن الرجل ليظلمني فأرحمه.




আওয়াম ইবনু হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর চেয়ে উত্তম কোনো মানুষ কখনো দেখিনি। আমি তাকে কখনো তার দৃষ্টি আকাশের দিকে উত্তোলন করতে দেখিনি, না সালাতের মধ্যে, না সালাতের বাইরে। আর আমি তাকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি আমার প্রতি জুলুম করে, তবুও আমি তাকে দয়া করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5236)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن شريك ثنا أحمد بن يونس ثنا سفيان الثوري عن منصور عن إبراهيم - أظنه التيمي في قوله عز وجل:

{وسقاهم ربهم شرابا طهورا}. قال عرق يفيض من أعراضهم(1) مثل ريح المسك.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: {আর তাদের প্রতিপালক তাদেরকে পান করাবেন পবিত্র পানীয়} সম্পর্কে বলেন, (এটি হলো) ঘাম যা তাদের পার্শ্বদেশ থেকে প্রবাহিত হবে, যার ঘ্রাণ হবে মিসকের সুগন্ধির মতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5237)


• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسين بن محمد ثنا سلمة بن شبيب ثنا عبد الرزاق ثنا الثوري عن أبيه عن إبراهيم التيمي. في قوله تعالى: {في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة}. قال: ما طول يوم القيامة على المؤمن إلا ما بين الظهر والعصر.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী— "{এমন এক দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর}" — সম্পর্কে তিনি বলেন: মুমিনের জন্য কিয়ামতের দিনের দৈর্ঘ্য যোহর ও আসরের মধ্যবর্তী সময়ের চেয়ে বেশি হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5238)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو طالب بن سوادة ثنا أحمد بن الهيثم ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله أحمد ثنا الدورقى قال ثنا محمد ابن أبي غالب ثنا هشيم ثنا العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. قال:

رأيت في المنام كأني وردت على نهر، فقيل لي: اشرب واسق من شئت بما صبرت وكنت من الكاظمين.




ইব্রাহিম আত-তাইমি থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন আমি একটি নদীর কাছে এসেছি। তখন আমাকে বলা হলো: পান করো এবং তুমি যাকে চাও পান করাও, কারণ তুমি ধৈর্য ধারণ করেছ এবং তুমি ছিলে ক্রোধ সংবরণকারীদের অন্তর্ভুক্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5239)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا إسحاق بن موسى الأنصاري قال سمعت عبد الرحمن بن محمد المحاربي يقول سمعت الأعمش يقول: قلت لإبراهيم التيمي بلغني أنك تمكث شهرا لا تأكل
شيئا، قال: نعم! وشهرين! ثم قال: ما أكلت منذ أربعين ليلة إلا حبة عنب ناولينها أهلي فأكلتها ثم لفظتها، فقلت للأعمش: أصدقته؟ فقال:

إبراهيم التيمى بن يزيد؟! يريد أنه قد صدق.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম আত-তাইমীকে বললাম, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে আপনি এক মাস ধরে কোনো কিছু না খেয়ে থাকেন। তিনি বললেন: হ্যাঁ! এমনকি দুই মাসও! এরপর তিনি বললেন: গত চল্লিশ রাতে আমি শুধু একটি আঙ্গুরের দানা খেয়েছি, যা আমার পরিবারের সদস্যরা আমাকে দিয়েছিল। আমি সেটি খেয়েছিলাম, তারপর ফেলে দিয়েছিলাম। (রাবী বলেন) অতঃপর আমি আ'মাশকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কি তাঁকে (ইবরাহীমকে) বিশ্বাস করেছিলেন? তিনি (আ'মাশ) বললেন: ইবরাহীম আত-তাইমী ইবনে ইয়াযিদ?! (অর্থাৎ, তিনি এর মাধ্যমে বোঝাতে চাইলেন যে, তিনি অবশ্যই সত্য বলেছেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5240)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني جعفر بن زياد الأحمر ثنا أبو بكر بن عياش عن الأعمش. قال سمعت إبراهيم التيمي يقول: مكثت ثلاثين يوما ما طعمت طعاما ولا شربت شرابا إلا حبة عنب اكرهنى عليها أهلي، قال أبو الحسن وأظنه قال: ما كنت أمتنع من حاجة أريدها.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ত্রিশ দিন অতিবাহিত করেছি, যখন আমি কোনো খাবার খাইনি এবং কোনো পানীয় পান করিনি, তবে একটি আঙুরের দানা ছাড়া, যা আমার পরিবার আমাকে জোর করে খাইয়েছিল। আবুল হাসান বলেন, আমার মনে হয় তিনি (ইব্রাহীম আত-তাইমী) আরো বলেছেন: আমার আকাঙ্ক্ষিত কোনো প্রয়োজনীয়তা থেকে আমি নিজেকে বারণ করতাম না।