হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5241)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يحيى بن آدم(1) ثنا مفضل - يعني ابن مهلهل عن الأعمش عن إبراهيم التيمي. قال: ربما أتى علي الشهر ما أزيد فيه على شربة من ماء، وكذا عند الفطر قال قلت: شهر؟ قال نعم! وشهرين!!.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কখনো এমন হয়েছে যে আমার উপর দিয়ে মাস অতিবাহিত হয়ে গেছে, আর আমি এক ঢোক পানির বেশি পান করিনি, ইফতারের সময়ও তাই। (বর্ণনাকারী) জিজ্ঞেস করলেন: এক মাস? তিনি বললেন: হ্যাঁ! এবং দুই মাসও (এমন কেটেছে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5242)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن عمرو ثنا مهران ثنا سفيان عن الأعمش قال قال لي إبراهيم التيمي: ما أكلت منذ شهر شيئا، قلت: شهر؟ قال:

وشهرين! إلا أن إنسانا ناولني عنقود عنب فأكلته فاشتكيت بطني.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: "আমি এক মাস যাবত কিছুই আহার করিনি।" আমি বললাম: "এক মাস?" তিনি বললেন: "বরং দুই মাসও হতে পারে! তবে একবার এক ব্যক্তি আমাকে আঙ্গুরের একটি থোকা দিয়েছিল, যা আমি খেয়েছিলাম। আর এর ফলে আমার পেটে ব্যথা হয়েছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5243)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو إدريس عن حصين. قال: كان من كلام إبراهيم التيمي أنه يقول: أي حسرة أكبر على امرئ من أن يرى عبدا كان له خوله الله إياه في الدنيا هو أفضل منزلة منه عند الله يوم القيامة؟ وأي حسرة على امرئ أكبر من أن يصيب مالا فيرثه غيره فيعمل فيه بطاعة الله تعالى، فيصير وزره عليه وأجره لغيره؟ وأي حسرة على امرئ اكبر أن من يرى من كان مكفوف البصر ففتح له عن بصره يوم القيامة وعمي هو؟ إن من كان قلبكم يفرون من الدنيا وهي مقبلة عليهم ولهم من القدم ما لهم، وأنتم تتبعونها وهي مدبرة عنكم، ولكم من الأحداث ما لكم فقيسوا أمركم وأمر القوم.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে এমন এক দাসকে দেখবে, যাকে আল্লাহ দুনিয়ায় তাকে দান করেছিলেন, কিন্তু কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে তার (দাসের) মর্যাদা তার (মালিকের) চেয়ে উত্তম?

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে সম্পদ অর্জন করল, আর তার পরে অন্য কেউ তার উত্তরাধিকারী হলো এবং সেই সম্পদে মহান আল্লাহর আনুগত্যের কাজ করল, ফলে তার (প্রথম ব্যক্তির) পাপ তার ওপর বর্তাল এবং সওয়াব গেল অন্যজনের জন্য?

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে এমন কাউকে দেখবে যে দুনিয়াতে দৃষ্টিহীন ছিল, কিন্তু কিয়ামতের দিন তার দৃষ্টি উন্মোচিত করা হয়েছে, অথচ সে নিজে অন্ধ হয়ে গেছে?

নিশ্চয় তোমাদের পূর্ববর্তীগণ দুনিয়া থেকে পালাতেন, অথচ দুনিয়া তাদের দিকেই আসছিল এবং তাদের জ্ঞান ও অভিজ্ঞতাও ছিল দীর্ঘদিনের। আর তোমরা এর অনুসরণ করছো, অথচ দুনিয়া তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে। তোমাদের জীবনকালে যা ঘটেছে (নতুন নতুন ঘটনা), তা তোমাদের সামনেই আছে। অতএব, তোমরা নিজেদের অবস্থা এবং সেই জাতির (পূর্ববর্তীদের) অবস্থার সঙ্গে তুলনা করে দেখ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5244)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا الفضيل بن عياض قال حدثني رجل عن إبراهيم التيمي. أنه قال وهو يعظ اصحابه، فذكر نحوه.
وقال: أي حسرة على امرئ أكبر من أن يأتيه الله علما فلم يعمل به، فسمعه منه غيره فعمل به فيرى منفعته يوم القيامة لغيره.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাঁর সাথীদের উপদেশ দিচ্ছিলেন, তখন এর অনুরূপ বর্ণনা করলেন। আর তিনি বললেন: সেই ব্যক্তির জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে—যাকে আল্লাহ জ্ঞান দান করলেন, কিন্তু সে অনুযায়ী সে আমল করলো না? অথচ অন্য কেউ তার কাছ থেকে তা শুনলো এবং সেই অনুযায়ী আমল করলো। ফলে কিয়ামতের দিন সে সেই জ্ঞানের উপকারিতা অন্যজনের জন্য দেখতে পাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5245)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم التيمي. قال: بلغني أنه يقسم للرجل من أهل الجنة شهوة مائة رجل وأكلهم ونهمتهم، فإذا أكل سقي شرابا طهورا فخرج من جلده رشح كرشح المسك ثم تعود شهوته.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, জান্নাতের একজন পুরুষকে একশত পুরুষের কামনার শক্তি, তাদের খাদ্যগ্রহণ ও তাদের তৃপ্তি প্রদান করা হবে। অতঃপর যখন সে খাদ্য গ্রহণ করবে, তখন তাকে পবিত্র পানীয় পান করানো হবে। ফলে তার শরীর থেকে মিশকের ঘামের মতো ঘামের নির্গমন হবে, এরপর তার ক্ষুধা ও কামনার শক্তি আবার ফিরে আসবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5246)


• حدثنا محمد بن عمرو بن سلم ثنا علي بن العباس ثنا أبو كريب ثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم. قال: إذا رأيت الرجل يتهاون في التكبيرة الأولى، فاغسل يدك منه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে দেখবে যে, সে প্রথম তাকবীরের (তাকবীরে উলা) ব্যাপারে শিথিলতা করে, তখন তার থেকে তোমার হাত ধুয়ে ফেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5247)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا حاجب بن دكين ثنا أحمد الدورقى ثنا بشر ابن سليمان عن مسعر عن بكير أو أبي بكير عن إبراهيم التيمي. قال: ينبغي لمن لم يحزن أن يخاف أن يكون من أهل النار، لأن أهل الجنة قالوا: {الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن}. وينبغي لمن لم يشفق أن يخاف أن لا يكون من أهل الجنة، لأنهم قالوا: {إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين}.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দুশ্চিন্তাগ্রস্ত হয় না, তার ভয় করা উচিত যে সে জাহান্নামবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, কারণ জান্নাতবাসীরা বলেছে: {সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের থেকে দুশ্চিন্তা দূরীভূত করেছেন।} আর যে ব্যক্তি ভীত-সন্ত্রস্ত (বা শঙ্কিত) হয় না, তার ভয় করা উচিত যে সে জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হবে না, কারণ তারা বলেছে: {নিশ্চয়ই আমরা এর আগে আমাদের পরিবার-পরিজনের মধ্যে শঙ্কিত ছিলাম।}









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5248)


• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا الحسن بن أحمد بن الليث ثنا عبد المؤمن بن علي ثنا سلمة بن العوام بن حوشب عن أبيه عن إبراهيم التيمي. قال: أعظم الذنب عند الله أن يحدث العبد بما ستر الله تعالى عليه.

أسند إبراهيم بن يزيد التيمي أبو إسماعيل، عن جماعة وأكثر روايته عن أبيه وعن الحارث بن سويد.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহর নিকট সবচেয়ে বড় পাপ হলো এই যে, বান্দা এমন কিছু প্রকাশ করে দেয় যা আল্লাহ তাআলা তার জন্য গোপন রেখেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5249)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة ثنا أبو إسحاق بن حمزة وأبو أحمد بن أحمد قالا ثنا أبو خليفة ثنا محمد بن كثير ثنا سفيان قال عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن علي. قال: «ما عندنا شيء إلا كتاب الله وهذه الصحيفة عن النبي صلى الله عليه وسلم، إن المدينة حرام ما بين عير إلى ثور، من أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه صرف ولا عدل، [ومن والى قوما
بغير اذن مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل منه صرف ولا عدل](1)». لفظ شعبة صحيح متفق عليه رواه جرير، وحفص، وابن نمير، وأبو معاوية، والناس عن الاعمش.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে আল্লাহ্‌র কিতাব এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে প্রাপ্ত এই সহীফা (লিখিত দলীল) ছাড়া আর কিছুই নেই। নিশ্চয় মদীনা 'আইর' পর্বত থেকে 'সাওর' পর্বত পর্যন্ত হারাম (পবিত্র এলাকা)। যে ব্যক্তি সেখানে (শরীয়ত বিরোধী) কোনো কাজ করে অথবা কোনো বিদ'আতীকে আশ্রয় দেয়, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাগণের এবং সকল মানুষের অভিশাপ। আল্লাহ তার কোনো ফরয বা নফল ইবাদত কবুল করবেন না। আর যে ব্যক্তি তার (স্বাধীনকারী) মাওলাদের অনুমতি ব্যতীত অন্য কোনো কওমের সাথে মিত্রতা স্থাপন করে, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাগণের এবং সকল মানুষের অভিশাপ; আল্লাহ তার কোনো ফরয বা নফল ইবাদত কবুল করবেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5250)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو نعيم ثنا الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر. قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد عند غروب الشمس قال: «يا أبا ذر أتدري أين تغرب الشمس؟ قلت الله ورسوله أعلم! قال: فإنها تذهب حتى تسجد تحت العرش عند ربها وتستأذن فيؤذن لها، ويوشك أن تستأذن فلا يؤذن لها حتى تستشفع فإذا طال عليها قيل لها اطلعي مكانك، فذلك قوله تعالى: {والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم}». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث الأعمش عن سفيان الثوري والناس، ورواه عن التيمي الحكم بن عتيبة، وفضيل بن عمير، وهارون بن سعد، وموسى بن المسيب، وحبيب ابن أبي الأشرس. ومن البصريين: يونس بن عبيد، وزادوا فتطلع من مغربها وذلك حين {لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل}». الآية.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সূর্যাস্তের সময় মসজিদে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। তিনি বললেন: "হে আবু যর! তুমি কি জানো সূর্য কোথায় অস্ত যায়?" আমি বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই অধিক অবগত! তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তা যেতে থাকে যতক্ষণ না তার রবের নিকট আরশের নিচে সিজদা করে এবং (পুনরায় উদিত হওয়ার) অনুমতি চায়। অতঃপর তাকে অনুমতি দেওয়া হয়। অচিরেই এমন সময় আসবে, যখন সে অনুমতি চাইবে কিন্তু তাকে অনুমতি দেওয়া হবে না, যতক্ষণ না সে সুপারিশ চায়। যখন তার সময় দীর্ঘ হবে, তখন তাকে বলা হবে: তুমি তোমার স্থান থেকেই উদিত হও।" আর এটাই আল্লাহ তাআলার এই বাণীর অর্থ: {والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم} "আর সূর্য তার নির্দিষ্ট গন্তব্যের দিকে চলতে থাকে, এটা পরাক্রমশালী মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)-এর নির্ধারণ।" (সূরা ইয়াসীন, ৩৬:৩৮)।
বর্ণনাকারীরা আরও যোগ করেছেন: "অতঃপর তা তার পশ্চিম দিক থেকেই উদিত হবে। আর এটাই সেই সময় যখন {لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ} "কোনো ব্যক্তির ঈমান তাকে কোনো উপকার দেবে না, যদি সে পূর্বে ঈমান না এনে থাকে..."। (সূরা আন'আম, ৬:১৫৮)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5251)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر. قال: قلت: «يا رسول الله أى مسجد وضع أول؟ قال: المسجد الحرام، ثم المسجد الأقصى. قال ثم قلت: وما بينهما؟ قال: أربعون سنة، وحيثما أدركتك الصلاة فصل فثم مسجد». هذا حديث صحيح متفق عليه رواه الثوري عن الأعمش




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! সর্বপ্রথম কোন মসজিদ স্থাপন করা হয়েছিল?" তিনি বললেন, "মাসজিদুল হারাম, এরপর মাসজিদুল আকসা।" তিনি বলেন, এরপর আমি জিজ্ঞেস করলাম, "আর এই দুটির মাঝে সময়ের ব্যবধান কত ছিল?" তিনি বললেন, "চল্লিশ বছর। আর যেখানেই তোমাকে সালাত পেয়ে যায়, সেখানেই সালাত আদায় করো, কেননা সেটাই হলো মসজিদ।
"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5252)


• حدثنا أحمد بن القاسم ابن الريان ثنا أحمد بن موسى بن عيسى البرتي ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر. قال: «قلت يا رسول الله أي مسجد وضع في الأرض قبل؟ قال المسجد الحرام. قال: قلت: ثم أي؟ قال ومسجد الأقصى. قال: قلت كم بينهما؟ قال أربعون سنة، ثم أينما أدركت الصلاة فصل فإنه مسجد». رواه عن الأعمش معمر، وعبد الرحمن بن زياد،
وأبو عوانة، وحفص بن غياث، وعيسى بن يونس، وجرير، والناس.

ورواه عبد الأعلى عن إبراهيم التيمي.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), পৃথিবীতে সর্বপ্রথম কোন মসজিদ স্থাপন করা হয়েছিল?' তিনি বললেন, 'আল-মাসজিদুল হারাম।' তিনি (আবু যর) বলেন, আমি আবার জিজ্ঞেস করলাম, 'তারপর কোনটি?' তিনি বললেন, 'আর মাসজিদুল আকসা।' তিনি (আবু যর) বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'এই দুইটির মধ্যে ব্যবধান কত?' তিনি বললেন, 'চল্লিশ বছর। এরপর যখনই তোমার সালাতের ওয়াক্ত হবে, তুমি সেখানেই সালাত আদায় করবে, কারণ সেটিই মসজিদ (সালাত আদায়ের স্থান)।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5253)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن إبراهيم بن ميمون ثنا داود بن الزبرقان عن عبد الأعلى عن إبراهيم التيمي. عن أبيه عن أبي ذر قال: «سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أي مسجد وضع للناس أولا؟». فذكر نحوه.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলাম, "মানুষের জন্য সর্বপ্রথম কোন মসজিদটি স্থাপন করা হয়েছিল?" অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5254)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا محمد بن يوسف الفريابي ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو حذيفة موسى بن مسعود النهدى قالا ثنا سفيان الثوري عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:


«من بنى لله مسجدا ولو مثل مفحص القطاة، بنى الله له بيتا في الجنة».

هكذا رواه الفريابي والناس موقوفا(1) على الثوري. ولم يرفعه من أصحابه عنه إلا وكيع وعبد الله بن الوليد العدوي رواه أبو بكر بن عياش عن الأعمش، وقطبة بن عبد العزيز عن الأعمش مرفوعا.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য একটি মসজিদ নির্মাণ করবে—তা যদি চড়ুই পাখির ডিম পাড়ার জায়গার মতোও (ছোট) হয়—আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5255)


• حدثناه أبو بكر الطلحي ثنا أبو حصين القاضي ثنا يحيى بن عبد الحميد ثناه أبو بكر بن عياش عن الأعمش ح.

وحدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا ابن أبي شيبة ثنا يحيى بن آدم ثنا قطبة بن عبد العزيز عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من بنى لله مسجدا ولو مفحص قطاة بنى الله له بيتا في الجنة». رواه قيس بن الربيع عن الأعمش موقوفا كرواية الثوري، ورواه الحكم بن عتيبة عن إبراهيم مثله مرفوعا.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য একটি মসজিদ নির্মাণ করবে, তা যদি চড়ুই পাখির ডিম পাড়ার স্থানের মতোও হয়, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করবেন।” এই হাদীসটি কায়স ইবনু রাবী' আ'মাশ থেকে সাওরী’র বর্ণনার মতো মাওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে) বর্ণনা করেছেন। আর হাকাম ইবনু উতাইবাহ ইবراهيم থেকে অনুরূপ মারফু' (নবীর উক্তি হিসেবে) বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5256)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ح. وحدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا احمد بن خليد البجلى قال ثنا أبو نعيم ثنا الأعمش عن شمر بن عطية عن شيخ من التيم عن أبي ذر. قال: «قلت يا رسول الله علمني عملا يقربني من الجنة، ويباعدني من النار. قال: إذا عملت سيئة فاعمل حسنة فإنها عشر أمثالها. قال: قلت: يا رسول الله لا إله إلا الله من الحسنات؟
قال: هي أحسن الحسنات كفؤا». رواه أبو نعيم عن الاعمش وجوده يونس ابن بكير عنه.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমাকে এমন একটি আমল শিক্ষা দিন যা আমাকে জান্নাতের কাছাকাছি করবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে সরিয়ে দেবে। তিনি বললেন: যখন তুমি কোনো মন্দ কাজ করো, তখন একটি নেক কাজ করো। কেননা এটি তার (মন্দ কাজের) দশ গুণ (প্রতিফল)। তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ কি নেক আমলের অন্তর্ভুক্ত? তিনি বললেন: এটি সমমানের নেক আমলগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5257)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عقبة بن مكرم ثنا يونس بن بكير عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر.

قال: «قلت يا رسول الله دلني على عمل يقربني من الجنة ويباعدني من النار، قال: إذا عملت سيئة فاعمل حسنة على أثرها فإنها عشر أمثالها، قال قلت:

يا رسول الله من الحسنات لا إله إلا الله؟ قال: من أكبر الحسنات».




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমাকে এমন একটি আমলের কথা বলে দিন যা আমাকে জান্নাতের নিকটবর্তী করবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে সরিয়ে দেবে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যখন তুমি কোনো মন্দ কাজ করো, তখন তার পরপরই একটি নেক কাজ করো। কেননা এটি (নেক কাজটি) তার (ফলাফলের দিক দিয়ে) দশ গুণ (অধিক উত্তম)।" তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ কি নেক আমলের অন্তর্ভুক্ত?" তিনি বললেন, "এটি সর্বশ্রেষ্ঠ নেক আমলসমূহের অন্তর্ভুক্ত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5258)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا علي بن ميمون العطار ثنا معمر بن ميمون ثنا زيد بن حيان عن سليمان عن إبراهيم التيمى عن الحارث ابن سويد عن أبي مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تجوزوا في صلاتكم، فإنه يصلي خلفكم الضعيف والكبير وذو الحاجة». رواه إسرائيل عن الأعمش، ورواه عمار الدهني عن إبراهيم فخالف الأعمش.




আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা তোমাদের সালাত সংক্ষিপ্ত করো (বা সহজ করো)। কেননা তোমাদের পেছনে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং যার কোনো প্রয়োজন রয়েছে, এমন ব্যক্তিরা সালাত আদায় করে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5259)


• حدثناه سليمان بن محمد ثنا محمد بن محمود بن علي بن مالك الأصبهاني ثنا أبو يحيى محمد بن عبد الرحمن البزار صاعقة ثنا أبو أحمد الزبير ثنا عبد الجبار بن العباس عن عمار الدهني عن إبراهيم التيمي. قال: «كان أبي قد ترك الصلاة معنا قلت ما لك تركت الصلاة معنا؟ قال! إنكم تخففون. قلت: فأين قول النبي صلى الله عليه وسلم إن فيكم الكبير والضعيف وذا الحاجة. قال: سمعت عبد الله بن مسعود يقول ذلك ثم صلى ثلاثة أضعاف ما تصلون». غريب من حديث عمار(1) وإبراهيم لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমার পিতা আমাদের সাথে সালাত (নামায) পড়া ছেড়ে দিয়েছিলেন। আমি তাঁকে বললাম, আপনি কেন আমাদের সাথে সালাত পড়া ছেড়ে দিলেন? তিনি বললেন, তোমরা (সালাত) খুবই সংক্ষেপ করো (দ্রুত আদায় করো)। আমি বললাম, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণীটি কোথায় গেল যে, ‘তোমাদের মধ্যে বৃদ্ধ, দুর্বল ও প্রয়োজনশীল ব্যক্তি রয়েছে’ (তাই ইমামের উচিত সংক্ষেপ করা)? তিনি বললেন, আমি আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ কথা বলতে শুনেছি। অতঃপর তিনি (ইবনে মাসঊদ) তোমাদের সালাতের চেয়ে তিনগুণ বেশি দীর্ঘ সালাত আদায় করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5260)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا زكريا بن حمدويه ثنا سفيان ثنا شعبة وأبو عوانة ح. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن أبي بكر ثنا عبد الواحد بن زياد قال ثنا الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي مسعود الأنصاري. قال: «بينا أنا أضرب غلاما بالسوط إذ سمعت صوتا من خلفي اعلم أبا مسعود، فجعلت لا أعقل من الغضب حتى دنا مني رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيته وقع السوط من يدي. فقال: اعلم أبا مسعود
أن الله أقدر عليك منك على هذا، فقلت: والذي بعثك بالحق لا أضرب عبدا أبدا». هذا حديث ثابت مشهور، رواه الثوري، وقيس بن الربيع، وجرير، والناس عن الأعمش نحوه.




আবূ মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন আমার গোলামকে চাবুক মারছিলাম, তখন পিছন থেকে একটি শব্দ শুনতে পেলাম: “জেনে রাখো, হে আবূ মাসঊদ!” রাগের কারণে আমি কিছুই বুঝতে পারছিলাম না। অবশেষে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন। যখনই আমি তাঁকে দেখলাম, চাবুকটি আমার হাত থেকে পড়ে গেল। তিনি বললেন: “জেনে রাখো হে আবূ মাসঊদ, এই গোলামের উপর তোমার যতটুকু ক্ষমতা আছে, আল্লাহ তার চেয়েও বেশি ক্ষমতা তোমার উপর রাখেন।” তখন আমি বললাম: “যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি আর কখনো কোনো গোলামকে প্রহার করব না।”