হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا محمد بن العلاء ثنا إسحاق بن سليمان ثنا أبو الجنيد عن جعفر بن أبي المغيرة عن سعيد بن جبير.
قال: كان آدم يعمل على ثور ويمسح العرق عن جبينه، ويقول لحواء أنت عملت بي هذا: فليس من ولد آدم من أحد يعمل على ثور إلا قال حو،(3) دخلت عليهم من قبل آدم -. قال: ولما أهبط آدم بعث الله اليه ثورا أبلق فجعل يعمل عليه، فقال: هذا ما وعدني ربي: فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আদম (আঃ) একটি বলদের উপর কাজ করতেন এবং কপাল থেকে ঘাম মুছতেন। আর তিনি হাওয়াকে বলতেন, ‘তুমি আমার সাথে এই কাজ করেছো (অর্থাৎ এর জন্য তুমি দায়ী)।’ অতএব, আদম (আঃ)-এর বংশধরদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে বলদের উপর কাজ করে, কিন্তু সে ‘হাওয়া’ বলে না। এ যেন সেই ইঙ্গিত যে, সে (হাওয়া) আদমের পূর্বে তাদের কাছে (বিপদ বা কষ্টের কারণ রূপে) এসেছিল। তিনি বলেন, যখন আদমকে (আঃ) (জান্নাত থেকে) নিচে নামানো হলো, তখন আল্লাহ তাঁর কাছে একটি সাদা-কালো (আবলাক) রঙের বলদ পাঠালেন, আর তিনি তার উপর কাজ করতে শুরু করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: ‘আমার রব আমাকে এই প্রতিশ্রুতিই দিয়েছিলেন (অর্থাৎ কঠোর পরিশ্রমের মাধ্যমে জীবনধারণের): ‘কাজেই শয়তান যেন তোমাদের জান্নাত থেকে বের করে না দেয়, যার ফলে তোমরা কষ্টে পতিত হও।’
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا عباد ابن يعقوب ثنا عمرو بن ثابت عن أبيه عن سعيد بن جبير. قال: وددت أن الناس أخذوا ما عندي [من العلم] فإنه مما يهمني.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘আমি কামনা করি যে লোকেরা আমার কাছে যা [জ্ঞান] আছে তা গ্রহণ করুক। কেননা এটি এমন বিষয়, যা আমাকে চিন্তিত করে (বা আমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ)।’
• حدثنا حبيب بن الحسن [ثنا موسى بن إسحاق](1) ثنا الحكم بن موسى ثنا سفيان بن عيينة عن عبد الكريم الجزري عن سعيد. قال: كنت أسمع الحديث من ابن عباس فلو أذن لي لقبلت رأسه(2).
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে হাদীস শুনতাম। যদি তিনি আমাকে অনুমতি দিতেন, তবে আমি তাঁর মাথা চুম্বন করতাম।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا عبد الأعلى بن حماد ثنا يعقوب عن جعفر عن سعيد بن جبير. قال: كان عمر آدم ألف سنة، فجعل لداود أربعين سنة والأقلام رطبة تجري.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আদম (আঃ)-এর বয়স ছিল এক হাজার বছর। অতঃপর দাউদ (আঃ)-এর জন্য চল্লিশ বছর নির্ধারণ করা হলো, যখন কলমসমূহ (তকদির লেখার কাজে) সিক্ত অবস্থায় চলছিল।
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا جرير عن عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير. قال: لما أمر إبراهيم أن يؤذن {في الناس بالحج}، قال: إن الله قد بنى بيتا وإنه يأمركم أن تحجوه. قال: فأجابه كل شيء من البنيان من من حجر أو شجر أو مدر.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন ইবরাহীম (আঃ)-কে লোকদের মধ্যে হজের ঘোষণা দেওয়ার আদেশ করা হলো (আয়াত: "আর তুমি লোকদের মধ্যে হজের ঘোষণা দাও"), তখন তিনি বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ একটি ঘর নির্মাণ করেছেন এবং তিনি তোমাদেরকে আদেশ করছেন যে তোমরা এর হজ করো। তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইর) বলেন, অতঃপর পাথর, গাছপালা অথবা মাটির তৈরি সকল বস্তুই তাঁর ডাকে সাড়া দিল।
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا جرير عن عبد الله بن عثمان ابن خيثمة عن سعيد بن جبير. قال؟ الكبش الذي فدي به إسحاق، القربان الذي قربه ابن آدم فتقبل منه.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, যে দুম্বা দ্বারা ইসহাককে মুক্তি দেওয়া হয়েছিল, তা হচ্ছে সেই কুরবানী যা আদম-পুত্র পেশ করেছিল এবং যা তার পক্ষ থেকে গৃহীত হয়েছিল।
• حدثنا محمد ثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا جرير عن يعقوب عن سعيد بن جبير. قال: الكبش الذي فدي به إسحاق، ارتعى في الجنة وكان عليه عهد أحمر.
آثاره في التفسير
সায়িদ ইবন জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে মেষটির দ্বারা ইসহাককে (আঃ) মুক্তি দেওয়া হয়েছিল, সেটি জান্নাতে বিচরণ করত এবং সেটির উপর একটি লাল চিহ্ন ছিল।
• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا يزيد بن خالد ثنا يحيى بن يمان ثنا أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير. قال: قرئت(3) عند النبي صلى الله عليه وسلم {يا أيتها النفس المطمئنة} فقال أبو بكر رضي الله تعالى عنه: إن هذا لحسن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أما ان ملك
الموت ليقولها لك عند الموت.
আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যখন {হে প্রশান্ত আত্মা} আয়াতটি পাঠ করা হলো, তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি তো অত্যন্ত চমৎকার। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: জেনে রাখো, মৃত্যুর সময় মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) অবশ্যই তোমাকে এই কথা বলবেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني الوليد بن شجاع ثنا عمار بن محمد ثنا الأعمش ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن إدريس ثنا مالك بن مغول قالا ثنا الربيع بن أبي راشد عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى:
{يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة} قال: إذا عمل في أرض بالمعاصي فاخرجوا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে: {হে আমার বান্দাগণ যারা ঈমান এনেছো, নিশ্চয় আমার পৃথিবী প্রশস্ত}, তিনি বলেন: যখন কোনো ভূমিতে পাপে লিপ্ত হওয়া হয়, তখন তোমরা সেখান থেকে বেরিয়ে যাও।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني علي بن جعفر بن زياد الأحمر ثنا كادح بن جعفر عن ابن لهيعة عن عطاء بن دينار عن سعيد بن جبير. فى قوله عز وجل: {فاذكروني أذكركم} قال: اذكروني بطاعتي، أذكركم بمغفرتي.
সাঈদ ইবন জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {অতএব তোমরা আমাকে স্মরণ করো, আমিও তোমাদেরকে স্মরণ করব} —এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: আমাকে আমার আনুগত্যের মাধ্যমে স্মরণ করো, আমি তোমাদেরকে আমার ক্ষমার মাধ্যমে স্মরণ করব।
• حدثنا أحمد ثنا عبد الله ثنا علي ثنا كادح عن ابن لهيعة عن عطاء عن سعيد. في قوله تعالى: «{وتخر الجبال هدا}». قال: تتابع بعضها على بعض.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: (যার অর্থ) ‘আর পর্বতমালা চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে পতিত হয়’ (সূরা মারইয়াম ১৯:৯০)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) সেগুলোর কিছু অংশ অন্যগুলোর উপর একের পর এক ভেঙে পড়া।
• حدثنا أحمد ثنا عبد الله ثنا محمد بن جعفر الوركاني ثنا شريك عن سالم عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {أولي الأيدي والأبصار}
قال: الأيدي القوة في العمل، والبصر فيما هم فيه من أمر دينهم. وبإسناده عن سالم عن سعيد. في قوله تعالى: {لا يصدعون عنها ولا ينزفون} قال:
لا تصدع رءوسهم، ولا تنزف عقولهم.
وبه عن سعيد. في قوله تعالى:
{والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة} قال: يعطون ما يعطون وقلوبهم وجلة يخافون ما بين أيديهم من الموقف والحساب.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{أولي الأيدي والأبصار}" (যারা শক্তি ও দূরদৃষ্টির অধিকারী) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: 'আল-আইদী' (শক্তি) অর্থ কাজে দৃঢ়তা, আর 'আল-আবসার' (দূরদৃষ্টি) অর্থ তাদের দীনের ব্যাপারে তারা যে অবস্থার মধ্যে রয়েছে তার জ্ঞান।
তাঁরই সূত্রে সালিম এর মাধ্যমে সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{لا يصدعون عنها ولا ينزفون}" (তারা এর দ্বারা মাথাব্যথাগ্রস্ত হবে না এবং মাতালও হবে না) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তাদের মাথা ব্যথা করবে না, আর তাদের বিবেক-বুদ্ধিও লোপ পাবে না।
তাঁরই সূত্রে সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة}" (এবং যারা তাদের যা কিছু দেওয়ার তা দেয়, আর তাদের অন্তর থাকে ভীত-কম্পিত) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তারা যা কিছু দান করে তা সত্ত্বেও তাদের অন্তর থাকে ভীত-কম্পিত; তারা তাদের সামনে অপেক্ষমাণ দাঁড়ানোর স্থান (হাশর) এবং হিসাব-নিকাশকে ভয় করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد ابن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أسباط عن عطاء عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {ونكتب ما قدموا وآثارهم}. قال: ما سنوا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী {আর আমরা লিপিবদ্ধ করি যা তারা আগে পাঠিয়েছে এবং তাদের পদচিহ্নসমূহ (বা প্রভাবসমূহ)} সম্পর্কে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, যা তারা প্রবর্তন করেছে (বা নিয়ম হিসেবে স্থাপন করেছে)।
• حدثنا عبد الله ثنا محمد ثنا أبو بكر ثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد. في قوله تعالى: {وما هو بالهزل} قال: باللعب.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর তা (কুরআন) হাসি-ঠাট্টার বস্তু নয়} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর অর্থ হলো ‘খেলা-তামাশা’।
• حدثنا أبي ومحمد بن أحمد قالا ثنا الحسن بن محمد ثنا محمد بن حميد ثنا يعقوب عن جعفر عن سعيد. قال: نزلت {والذين لا يدعون مع الله إلها آخر}
في وحشي وأصحابه، قالوا: كيف لنا بالتوبة، وقد عبدنا الاوثان، وقتلنا
المؤمنين، ونكحنا المشركات، فأنزل الله تعالى فيهم: {إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات} فأبدلهم الله بعبادة الأوثان عبادة الله، وأبدلهم بقتال المسلمين قتال المشركين، وأبدلهم بنكاح المشركات نكاح المؤمنات.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "{আর যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো উপাস্যকে ডাকে না...}" এই আয়াতটি ওয়াহশি এবং তার সঙ্গীদের সম্পর্কে অবতীর্ণ হয়েছিল। তারা বলেছিল: আমরা কীভাবে তাওবা করতে পারি, যখন আমরা প্রতিমা পূজা করেছি, মুমিনদের হত্যা করেছি এবং মুশরিক নারীদের বিবাহ করেছি? তখন আল্লাহ তাআলা তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "{তবে যারা তাওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎ কাজ করে, আল্লাহ তাদের মন্দ কাজগুলোকে নেক কাজ দ্বারা পরিবর্তন করে দেবেন।}" এরপর আল্লাহ প্রতিমা পূজার বিনিময়ে আল্লাহর ইবাদত দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন, মুসলিমদের হত্যা করার বিনিময়ে মুশরিকদের সাথে যুদ্ধ দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন এবং মুশরিক নারীদের বিবাহের বিনিময়ে মুমিন নারীদের বিবাহ দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন।
• وبه عن سعيد. قال: إن في النار لرجلا أظنه فى شعب من شعبها ينادي مقدار ألف عام: يا حنان يا منان. فيقول: رب العزة لجبريل يا جبريل أخرج عبدي من النار، فيأتيها فيجدها مطبقة فيرجع فيقول يا رب {إنها عليهم مؤصدة} فيقول يا جبريل ارجع ففكها فأخرج عبدي من النار، فيفكها فيخرج مثل الخيال فيطرحه على ساحل الجنة حتى ينبت الله له شعرا ولحما ودما.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় জাহান্নামে একজন লোক আছে—আমি মনে করি সে এর কোনো একটি উপত্যকায় থাকবে—সে এক হাজার বছর ধরে ডেকে বলবে: হে হান্নান, হে মান্নান। তখন মহাপ্রতাপশালী রব জিবরীলকে (আঃ) বলবেন: হে জিবরীল, আমার বান্দাকে আগুন থেকে বের করে আনো। সে সেখানে এসে দেখবে যে তা বন্ধ করা আছে। সুতরাং সে ফিরে আসবে এবং বলবে: হে রব, {নিশ্চয় তা তাদের ওপর বন্ধ করা আছে।} তিনি বলবেন: হে জিবরীল, তুমি ফিরে যাও, তা খুলে দাও এবং আমার বান্দাকে আগুন থেকে বের করে আনো। অতঃপর সে তা খুলে দেবে এবং লোকটিকে ছায়ার (বা ক্ষীণ চিত্রের) মতো করে বের করে আনবে। এরপর তাকে জান্নাতের কিনারায় (তীরে) রেখে দেবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তার জন্য চুল, গোশত ও রক্ত পুনরায় উৎপন্ন করে দেন।
• وبإسناده عن جعفر وهارون بن عنترة عن سعيد قال: إذا جاع أهل النار، وقال هارون: إذا عام أهل النار استغاثوا بشجرة الزقوم فأكلوا منها فاختلست جلودهم ووجوههم، ولو أن مارا يمر بهم يعرفهم لعرف جلودهم ووجوههم فيها. ثم يصب عليهم العطش فيستغيثون فيغاثوا بماء كالمهل، وهو الذى قد انتهى حره. فاذا أدنوه من أفواههم اشتوى من حره وجوههم التي قد سقطت عنها الجلود، ويصهر به ما في بطونهم، يمشون وأمعاؤهم تتساقط وجلودهم، ثم يضربون بمقامع من حديد، فيسقط كل عضو على حياله يدعون بالثبور.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, যখন জাহান্নামীরা ক্ষুধার্ত হবে (আর হারুন বলেছেন: যখন তারা ক্ষুধা ও তৃষ্ণায় জর্জরিত হবে), তখন তারা যাক্কুম বৃক্ষের কাছে সাহায্য চাইবে। অতঃপর তারা তা থেকে ভক্ষণ করবে, ফলে তাদের চামড়া ও চেহারা খসে পড়বে। যদি কোনো পথচারী তাদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তাদের চিনত, তবে সে তাদের খসে পড়া চামড়া ও চেহারার মাধ্যমে তাদের চিনতে পারত। অতঃপর তাদের উপর প্রচণ্ড তৃষ্ণা চেপে বসবে। ফলে তারা সাহায্য চাইবে, তখন তাদেরকে গলিত তেলের মতো (বা গলিত ধাতুর ন্যায়) পানি দ্বারা সাহায্য করা হবে, যার উত্তাপ চরম সীমায় পৌঁছে গেছে। যখনই তারা তা তাদের মুখের কাছে নেবে, এর উত্তাপে তাদের মুখমণ্ডল, যেখান থেকে চামড়া খসে পড়েছিল, ঝলসে যাবে। আর এর দ্বারা তাদের পেটের ভেতরের সবকিছু গলে যাবে। তারা এমনভাবে হাঁটবে যে তাদের নাড়িভুঁড়ি ও চামড়া ঝরে পড়তে থাকবে। অতঃপর তাদেরকে লোহার মুগুর দ্বারা আঘাত করা হবে, ফলে তাদের প্রতিটি অঙ্গ নিজ নিজ স্থানে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়বে। আর তারা ধ্বংস কামনা করতে থাকবে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا سفيان بن وكيع ثنا يحيى ابن يمان ثنا الثوري عن علي بن بذيمة عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى:
{لولا أن رأى برهان ربه}. قال: رأى صورة فيها وجه يعقوب عاضا على أصبعه فذفع فى نحره فخرجت شهوته من أنامله، فكل ولد يعقوب ولد له اثنى عشر ولدا إلا يوسف، فإنه نقص من ذلك بتلك الشهوة فولد له أحد عشر.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: "{যদি না সে তার প্রতিপালকের প্রমাণ দেখতো} [সূরা ইউসুফ ১২:২৪]" প্রসঙ্গে তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইর) বলেন: তিনি (ইউসুফ আ.) একটি চিত্র দেখতে পেলেন, যাতে ছিল ইয়াকুবের (আ.) চেহারা, যিনি নিজের আঙুল কামড়াচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি (ইউসুফ আ.) নিজের বুকে/গলায় (হাত) মারলেন, ফলে তার সেই কামনা তার নখগুলোর ভেতর দিয়ে বেরিয়ে গেল। ইয়াকুবের (আ.) প্রতিটি সন্তানের বারোজন করে সন্তান জন্মলাভ করেছিল, ইউসুফ (আ.) ব্যতীত। কারণ, সেই কামনার কারণে তার (সন্তান সংখ্যায়) কমতি হয়েছিল, ফলে তার এগারোজন সন্তান জন্মলাভ করে।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ح.
وحدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا محمد بن أبي عبد الله الحضرمي قالا ثنا النضر بن سعيد أبو صهيب الحارثي ثنا الحسن بن محمد بن عثمان بن بنت الشعبي ثنا شريك أو سفيان عن سالم عن سعيد. في قوله تعالى: {على فرش
بطائنها من إستبرق}. قال: ظواهرها من نور جامد.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, {তারা এমন বিছানাসমূহের ওপর হেলান দিয়ে থাকবে, যার আস্তর (নিচের দিক) হলো পুরু রেশমের (ইস্তাবরাক)।} [সূরা আর-রহমান: ৫৪] এ প্রসঙ্গে তিনি (সাঈদ) বলেন: এর উপরিভাগ (বাহ্যিক দিক) হবে জমাট বাঁধা আলো (নূর) দ্বারা তৈরি।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو العباس الجمال ثنا الحسن بن هارون النيسابوري ثنا عبدان بن عثمان ثنا أبي عن شعبة عن سفيان الثوري عن أبي سنان ضرار بن مرة عن سعيد. في قوله تعالى: {وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون}. قال: الصلاة في الجماعة(1).
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর যখন তাদেরকে সাজদা করার জন্য ডাকা হতো, তখন তারা ছিল সুস্থ (সক্ষম)} সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) জামাআতের সাথে সালাত (নামাজ)।
