হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا جرير عن أبي سنان عن طلحة بن مصرف. قال: المؤمن يجلب عليه إبليس من الشياطين أكثر من ربيعة ومضر.
তলহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনের উপর ইবলিস শয়তানদের এমন সংখ্যা নিয়ে আসে যা রাবি'আহ ও মুদার গোত্রের সংখ্যার চেয়েও বেশি।
• [حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب وهارون ابن عبد الله قالا: ثنا حسين عن موسى الجهني. قال: سمعت طلحة بن مصرف يقول: قد قلت فى عثمان ويأبى قلبي إلا أن يحبه](2).
তলহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, "আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে কথা বলেছিলাম, কিন্তু আমার অন্তর তাঁকে ভালোবাসা ছাড়া অন্য কিছু মানতে অস্বীকার করে।"
• حدثنا أبو حامد ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان حدثني جار لهم. قال: لما كان شكوى طلحة كنا عنده، فجاءه زبيد فقال قم فصل فإنك ما علمت تحب الصلاة، فقام يصلي.
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তাঁদের এক প্রতিবেশী বলেন, যখন তিনি (তালহা) অসুস্থ হলেন, তখন আমরা তাঁর কাছে ছিলাম। তখন যুবাইদ তাঁর কাছে আসলেন এবং বললেন, উঠুন এবং সালাত আদায় করুন। কেননা আমি যতটুকু জানি, আপনি সালাতকে ভালোবাসেন। অতএব তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا الأشج ثنا مخلد بن خداش. قال: أخبرت أن طلحة وسلمة بن كهيل اجتمعوا على طعام، فأتوا بنبيذ فشرب سلمة، ثم ناوله طلحة وهو عن يمينه، فأخذه وشمه ثم ناوله
الذي عن يمينه، فقال له سلمة: ما منعك أن تشربه؟ قال خفت التخمة، فقال له سلمة: تخمة الدنيا أو تخمة الآخرة؟!.
মخلদ বিন খেদাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে খবর দেওয়া হয়েছিল যে, তালহা ও সালামা বিন কুহাইল একসাথে খাবারের জন্য সমবেত হয়েছিলেন। অতঃপর তাদের কাছে নাবীয (খেজুর বা আঙ্গুরের পানীয়) আনা হলো। সালামা তা পান করলেন, এরপর তিনি তাঁর ডানপাশে থাকা তালহাকে তা দিলেন। তালহা তা নিলেন এবং শুঁকে দেখলেন, তারপর তাঁর ডানপাশে থাকা ব্যক্তিকে তা দিয়ে দিলেন। তখন সালামা তাঁকে বললেন: আপনি পান করা থেকে বিরত থাকলেন কেন? তিনি (তালহা) বললেন: আমি অতিরিক্ত ভোজনের ভয় করছিলাম। তখন সালামা তাঁকে বললেন: দুনিয়ার অতিরিক্ত ভোজনের ভয়, নাকি আখেরাতের অতিরিক্ত ভোজনের ভয়?!
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو سعيد الأشج ثنا ابن إدريس عن حريش بن مسلم. قال: دخل طلحة مسجدهم وقد نضح بنضوح فقال: من نضح مسجدنا بالخمر.
তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাদের মসজিদে প্রবেশ করলেন, আর তখন সেখানে সুগন্ধি ছিটানো হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "কে আমাদের মসজিদে মদ ছিটিয়েছে?"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال وجدت في كتاب أبي بخط يده - وأظن أني قرأته عليه - ثنا زيد بن الحباب حدثني هارون بن المثنى الحنفي عن رجل من كندة عن طلحة بن مصرف. قال: إذا أكلنا بالدين ابتدأنا بالخل، وإذا لم نأكل بالدين، أكلنا بالإدام.
তলহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন ঋণ করে আহার করতাম, তখন সিরকা (খল) দিয়ে শুরু করতাম; আর যখন ঋণ করে আহার করতাম না, তখন ভালো খাদ্য (ইদাম) দিয়ে আহার করতাম।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله قال قرأت على أبي ثنا عبد الله بن نمير عن مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: إني لأكره الخروج يوم النيروز، إني لأراها شعبة من المجوسية، وأرى إنسانا أو أرجوحة.
তলহা ইবনু মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নওরোজের (নববর্ষের) দিন বাইরে বের হওয়াকে অপছন্দ করি। আমি মনে করি এটা অগ্নিপূজকদের (মাজুসিয়াতের) একটি শাখা। আর আমি (সেখানে) কোনো ব্যক্তিকে অথবা দোলনা দেখতে পাই।
• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله ثنا أبي ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: كان لرجل عبرة كل يوم، فقال له غلام له: لئن كان هذا دأبك ليذهبن بصرك ولتلتمس لك قائدا.
তালহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, এক ব্যক্তির প্রতিদিন কান্নার অভ্যাস ছিল। তখন তার এক সেবক তাকে বলল, যদি এটি তোমার অভ্যাস হয়, তবে তোমার দৃষ্টিশক্তি অবশ্যই চলে যাবে এবং তোমাকে তোমার জন্য একজন পথপ্রদর্শক খুঁজতে হবে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن النضر الأزدي ثنا شهاب بن عباد ثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر عن أبيه. قال: ما رأيت طلحة بن مصرف فى ملإ إلا رأيت له الفضل عليهم.
তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তালহা ইবনে মুসাররিফকে কোনো লোক-সমাবেশে দেখিনি, তবে আমি দেখেছি যে তিনি তাদের সবার চেয়ে শ্রেষ্ঠত্বের অধিকারী।
• أدرك طلحة بن مصرف اليامي عدة من الصحابة رضي الله تعالى عنهم، وسمع من أنس بن مالك، وعبد الله بن أبي أوفى، وعبد الله بن الزبير، ومن كبار التابعين والخضارمة جماعة: منهم سويد بن غفلة، وزر بن حبيش، وخيثمة، وعلقمة، ومسروق، وأبو معمر، وزيد بن وهب، وهزيل بن شرحبيل، ومرة الهمداني، وهلال بن يساف، وسعيد بن جبير، وأبو بردة ابن أبي موسى، ومصعب بن سعد بن أبي وقاص، وعميرة بن سعد، وعبد الرحمن بن عوسجة. ومن الحجازيين: مجاهدا، وأبا صالح، وكريبا
مولى ابن عباس، ويحيى بن سعيد.
তালহা ইবনু মুসাররিফ আল-ইয়ামী আল্লাহ তাআ'লা যাদের প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন এমন বেশ কয়েকজন সাহাবীর সাক্ষাৎ পেয়েছিলেন। তিনি আনাস ইবনু মালিক, আবদুল্লাহ ইবনু আবি আওফা এবং আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুনেছেন। আর তিনি বড় বড় তাবিঈ ও অভিজ্ঞদের একটি দল থেকেও (শুনেছেন)। তাদের মধ্যে রয়েছেন: সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ, যির ইবনু হুবাইশ, খাইসামা, আলকামা, মাসরূক, আবু মা'মার, যায়দ ইবনু ওয়াহব, হুযাইল ইবনু শুরাহবীল, মুররাহ আল-হামাদানী, হিলাল ইবনু ইয়াসাফ, সাঈদ ইবনু জুবাইর, আবু বুরদাহ ইবনু আবি মূসা, মুসআব ইবনু সা'দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস, উমায়রাহ ইবনু সা'দ এবং আবদুর রহমান ইবনু আওসাজাহ। আর হিজাজের রাবীদের মধ্যে তিনি মুজাহিদ, আবু সালিহ, কুরাইব (ইবনু আব্বাস-এর মাওলা), ও ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (থেকে শুনেছেন)।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الحريش ابن سليم الكوفي ثنا طلحة اليامي. قال: «سألت عبد الله بن أبي أوفى هل أوصى رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال لا، فقلت: فلم أمر بالوصية ولم يوص؟ قال: أوصى بكتاب الله عز وجل».
আব্দুল্লাহ ইবনে আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাকারী) তালহা আল-ইয়ামি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কোনো অসিয়ত করে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: না। আমি বললাম: তাহলে (উম্মতকে) অসিয়ত করার জন্য আদেশ করা হলো কেন, অথচ তিনি নিজে কোনো অসিয়ত করেননি? তিনি বললেন: তিনি তো পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর কিতাবের ব্যাপারে অসিয়ত (নির্দেশ) করে গিয়েছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة وحبيب بن الحسن قالا ثنا يوسف القاضي ثنا عمرو بن مرزوق قال ثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: «سألت عبد الله بن أبي أوفى صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم هل أوصى رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال لا! قلت:
كيف كتب على الناس الوصية - أو أمر بها - ولم يوص؟ قال: أوصى بكتاب الله عز وجل» قال هزيل بن شرحبيل: كان أبو بكر يتأمر على وصى رسول الله صلى الله عليه وسلم ود أبو بكر أنه وجد عهدا من رسول الله صلى الله عليه وسلم فخزم أنفه بخزام. صحيح ثابت رواه عن مالك عن طلحة جماعة منهم:
سفيان الثوري، وسفيان بن عيينة، وأبو أسامة، ووكيع، ويونس بن بكير، ومحمد بن طلحة، وسلم بن قتيبة، وعلي بن ثابت، وجرير، وابن مهدي، وابن المبارك، والحجاج، وعثمان بن عمر، وخالد بن [الحارث، وأبو عاصم، وعبد الله بن داود الخريبي، وأبو سعيد مولى بني هاشم، وأبو قطن، والفرات بن](1) خالد، في آخرين.
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তালহা ইবনে মুসাররিফ বলেন,) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কোনো ওসিয়ত (উইল) করে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: না! আমি বললাম: তাহলে কীভাবে মানুষের জন্য ওসিয়ত লেখা বাধ্যতামূলক করা হলো – অথবা এর আদেশ দেওয়া হলো – অথচ তিনি কোনো ওসিয়ত করেননি? তিনি বললেন: তিনি মহা মহিম আল্লাহর কিতাব সম্পর্কে ওসিয়ত করে গিয়েছেন। হুযাইল ইবনে শুরাহবিল বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওসীর উপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নেতৃত্ব ফলাতেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশা করতেন যে, যদি তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে কোনো লিখিত অঙ্গীকার খুঁজে পেতেন, তবে তিনি (আবু বকর) তার নাকে নোলক পরিয়ে দিতেন।
• [حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق ح.
وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو نعيم ح](2) وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا حفص ابن عمر ثنا قبيصة بن عقبة قالوا: ثنا سفيان الثوري عن منصور عن طلحة بن مصرف عن أنس بن مالك: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمر بالتمرة في الطريق فيقول: لولا أني أخشى أن تكون من الصدقة لأكلتها، ومر ابن عمر بتمرة فأكلها» رواه زائدة بن قدامة عن منصور مثله. صحيح ثابت
متفق عليه من حديث منصور عن طلحة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাস্তার মধ্যে পড়ে থাকা খেজুরের পাশ দিয়ে যেতেন এবং তিনি বলতেন, "যদি আমার এই আশঙ্কা না থাকত যে এটি সাদকার (যাকাত বা দানের) মাল হতে পারে, তাহলে আমি তা খেয়ে নিতাম।" আর ইবনে উমর একটি খেজুরের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তা খেয়ে নিলেন।
• حدثنا الحسن بن علان الوراق ثنا محمد بن أحمد الكاتب ثنا أحمد بن عبيد الله ثنا أبو بدر شجاع بن الوليد ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن أبيه عن أنس بن مالك. قال: «رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يوم حنين على حمار خطامه من ليف» مشهور ثابت من حديث أنس، غريب من حديث طلحة لم نعرفه إلا من هذا الوجه.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হুনায়নের দিন গাধার পিঠে আরোহিত অবস্থায় দেখলাম, যার লাগাম ছিল খেজুরের আঁশের তৈরি।
• حدثنا الحسن بن علان الوراق ثنا محمد بن أحمد الكاتب ثنا سفيان بن زياد ثنا عباد بن صهيب ثنا شعبة عن مسعر عن أبي عبد الله طلحة بن مصرف:
«أن عبد الله بن الزبير رأى رجلا بال ثم غسله، فقال: ما كنا نصنع هذا» غريب من حديث طلحة ومسعر وشعبة، لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আব্দুল্লাহ ইবন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে পেশাব করল এবং এরপর তা ধুয়ে ফেলল। তখন তিনি বললেন, "আমরা এমন করতাম না।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا ابن الباغندي ثنا عبد الله بن محمد المدائني ثنا شعبة ثنا الحسن بن عمارة عن طلحة عن سويد بن غفلة عن بلال. قال:
«أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن لا أؤذن حتى يطلع الفجر» غريب من حديث طلحة عن سويد تفرد به عنه الحسن. ورواه أبو جابر محمد بن عبد الملك عن الحسن عن طلحة عن سويد عن ابن أبي ليلى عن بلال.
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নির্দেশ দিলেন যে, আমি যেন ফজর উদিত না হওয়া পর্যন্ত আযান না দেই।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن أحمد بن اسحاق التسترى ثنا الحسن ابن علي بن عفان ثنا يحيى بن فضيل عن الحسن بن صالح عن أبى خباب الكلبي عن طلحة بن مصرف أن زر بن حبيش أتى صفوان بن عسال فقال:
«ما غدا بك؟ قال غدا بي التماس العلم، قال ليس أحد يصنع ما صنعت إلا وضعت له الملائكة اجنحتها رضى بالذى يصنع. قلت: إنى غدوت اسألك عن المسح على الخفين؟ قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أيمسح على الخفين يا رسول الله؟ قال نعم! ثلاث للمسافر لا ينزعها من غائط ولا بول، ويوم وليلة للمقيم» رواه الجم الغفير عن عاصم عن زر، وحديث طلحة تفرد به عن يحيى عن الحسن.
সফওয়ান ইবনে আসসাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন যির বিন হুবাইশ তাঁর নিকট আসলেন, তিনি (সফওয়ান) জিজ্ঞেস করলেন, "সকালে তুমি কী উদ্দেশ্যে এসেছ?" তিনি (যির) বললেন, "আমি জ্ঞান অর্জনের সন্ধানে এসেছি।" তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি তোমার মতো কাজ করে, ফেরেশতারা তার কাজের প্রতি সন্তুষ্ট হয়ে নিজেদের ডানা বিছিয়ে দেন।" আমি (যির) বললাম, "আমি আপনার নিকট মোজার উপর মাসাহ করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার জন্য সকালে এসেছি।" তিনি (সফওয়ান) বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মোজার উপর কি মাসাহ করা যাবে?' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ! মুসাফিরের জন্য তিন দিন (তিন রাত)। সে মল-মূত্রের প্রয়োজনেও তা খুলবে না। আর মুকিমের জন্য একদিন ও এক রাত।'"
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن جرير ح. وحدثنا نصر بن أبى
نصر الطوسي ثنا أحمد بن محمد بن سعيد قالا: ثنا يعقوب بن يوسف أبو نصر ثنا علي بن قادم عن أبي الجارود عن طلحة بن مصرف عن علقمة بن قيس عن عبد الله بن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قتل دون ماله فهو شهيد».
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।"
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ومحمد بن عمر بن سلم قالا:
ثنا عبد الله بن إبراهيم المخرمي(1) ثنا سعيد بن محمد المخرمى ثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر عن أبيه عن طلحة بن مصرف عن خيثمة. قال: كنا جلوسا مع عبد الله بن عمرو، إذ جاءه قهرمان له فدخل فقال: أعطيت الرقيق قوتهم؟ قال لا! قال فانطلق فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «كفى إثما أن تحبس على من تملك قوته». غريب تفرد به سعيد الجرمي. وحديث علقمة تفرد به علي بن قادم.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (খায়সামা বলেন,) আমরা তাঁর সঙ্গে বসা ছিলাম। এমন সময় তাঁর একজন তত্ত্বাবধায়ক তাঁর কাছে এসে প্রবেশ করল এবং বলল: আপনি কি দাসদের তাদের খাদ্য দিয়েছেন? তিনি বললেন: না। সে বলল: তাহলে যান, কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার অধীনস্থদের খাদ্য আটকে রাখে, তার পাপী হওয়ার জন্য এটুকুই যথেষ্ট।" এটি গারীব (অপরিচিত) হাদিস। কেবল সাঈদ আল-জারমী এটি বর্ণনা করেছেন। আর আলক্বামার হাদিসটি কেবল আলী ইবনে ক্বাদিম বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا ابن سعيد الواسطي ثنا محمد بن حرب الواسطي ثنا نصر بن حماد ثنا همام ثنا محمد بن جحادة عن طلحة بن مصرف. قال: سمعت خيثمة بن عبد الرحمن يحدث عن ابن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من وافق موته عند انقضاء رمضان دخل الجنة، ومن وافق موته عند انقضاء عرفة دخل الجنة، ومن وافق موته عند انقضاء صدقة دخل الجنة» غريب من حديث طلحة لم نكتبه إلا من حديث نصر عن همام.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির মৃত্যু রমজান মাস শেষ হওয়ার সময় হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তির মৃত্যু আরাফার (দিনের) শেষে হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তির মৃত্যু কোনো সদকা (দান) শেষ হওয়ার পর হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
