হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6321)


• حدثنا أبو بكر بن أسلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا الوليد بن شجاع حدثني أبي. قال: كان ابن أبجر من شدة التوقي كأنما يتكلم بالمعاريض، وكان ابن أبجر إذا رأى شيئا يكرهه. قال: أعوذ بالله السميع العليم من الشيطان الرجيم فلا يزال يرددها حتى يعلم أنه قد كره شيئا. وكان ابن أبجر من شدة التوقي يقول من لا يعرفه كأنه غبي. وكان ابن ابجر يعالج من نفسه شدة شديدة، ولكن لا يتكلم بشيء.




(ওয়ালীদ ইবনু শুজা'র) পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু আবজার তীব্র সতর্কতার কারণে এমনভাবে কথা বলতেন যেন তিনি দ্ব্যর্থবোধক (বা প্রচ্ছন্ন) শব্দ ব্যবহার করছেন। আর ইবনু আবজার যখন এমন কিছু দেখতেন যা তিনি অপছন্দ করেন, তখন তিনি বলতেন: "আ‘ঊযু বিল্লাহিস সামী‘ইল ‘আলীমি মিনাশ শাইত্বানির রাজীম" (আমি সর্বশ্রোতা, মহাজ্ঞানী আল্লাহ্‌র নিকট বিতাড়িত শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি)। তিনি তা পুনরাবৃত্তি করতে থাকতেন, যতক্ষণ না এটা বোঝা যেত যে তিনি কোনো কিছু অপছন্দ করেছেন। তীব্র সতর্কতার কারণে ইবনু আবজারকে দেখে, যিনি তাকে চিনতেন না, তিনি ভাবতেন যেন তিনি বোকা। আর ইবনু আবজার নিজের মধ্যে কঠিন কঠোরতা নিয়ে সংগ্রাম করতেন, কিন্তু তিনি এ বিষয়ে কিছুই বলতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6322)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحسن بن علي العمري قال ثنا عبد الله بن عمر بن أبان قال ثنا مالك بن إسماعيل قال ثنا موسى بن الأشيم عن جعفر الأحمر. قال: كان أصحابنا البكاءون أربعة؛ عبد الملك بن أبجر، ومحمد بن سوقة، ومطرف بن طريف، وأبو سنان ضرار بن مرة.




জাফর আল-আহমার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের সংগী-সাথীদের মধ্যে বাকাউন (আল্লাহর ভয়ে ক্রন্দনকারী) ছিলেন চারজন: আব্দুল মালিক ইবনু আবজার, মুহাম্মাদ ইবনু সূকা, মুতাররিফ ইবনু তারীফ এবং আবূ সিনান দ্বিরার ইবনু মুররাহ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6323)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني الوليد بن شجاع حدثني أبي قال: كنت لا أكاد ألقى عبد الملك بن أبجر إلا قال نقصت الأعمار بعدك، واقتربت الآجال، ما فعل جيرانك؟ يعني أهل القبور. ثم يقول: أمر يريد الله إدباره متى يقبل؟!.




শুজা' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখনই আব্দুল মালিক ইবনে আবজার-এর সাথে সাক্ষাৎ করতাম, তিনি প্রায়শই বলতেন: "তোমার পরে আয়ুষ্কাল হ্রাস পেয়েছে এবং (মৃত্যুর) নির্ধারিত সময়কালসমূহ নিকটবর্তী হয়েছে। তোমার প্রতিবেশীরা কী করছে?" তিনি কবরবাসীদের কথা বোঝাতেন। এরপর তিনি বলতেন: "যে বিষয়ের সমাপ্তি আল্লাহ্‌ চান, তা কখন অগ্রসর হবে?!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6324)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا سفيان. قال: قال سلمة بن كهيل: ما بالكوفة أحد أكون في مسلاخه أحب إلي من ابن أبجر.




সালামাহ ইবন কুহাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কূফা নগরীতে ইবন আবজার অপেক্ষা এমন আর কেউ নেই যার চরিত্র ও জীবনপদ্ধতির অনুসারী হওয়া আমার কাছে অধিক প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6325)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو عبد الله الأودي ثنا مسدد عن بعض أصحابه عن سفيان الثوري. قال: خمسة من أهل الكوفة يزدادون في كل يوم خيرا، فذكر ابن أبجر، وأبا حيان التيمي، وابن سوقة، وعمرو بن قيس، وأبا سنان.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কুফাবাসীর মধ্যে পাঁচজন লোক রয়েছে, যারা প্রতিদিন কল্যাণে বৃদ্ধি পেতে থাকে। এরপর তিনি উল্লেখ করলেন: ইবনু আবজার, আবূ হাইয়ান আত-তাইমী, ইবনু সাওকাহ, আমর ইবনু কায়স এবং আবূ সিনানকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6326)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل](1).

حدثني عبد الله بن عمر القرشي حدثني حسين الجعفي. قال: كنت عند عبد الملك بن أبجر وقد أبق غلام له، وكان له بابان، فلم يعلم حتى جاء الغلام، فقال له عبد الملك: فلان ويحك أبقت؟ لم تقبل لك صلاة! من أي باب خرجت [أأحد خير لك منا؟ ما أحسبك تجد أحدا خيرا لك منا، من أي باب خرجت](2) حين ذهبت؟ قال من هذا الباب، قال ادخل منه واستغفر الله لك، يا فلانة أطعميه فانه أحسبه جائعا.




হুসাইন আল-জা'ফি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল মালিক ইবনে আবজার-এর নিকট ছিলাম। তার একজন গোলাম পালিয়ে গিয়েছিল। তার (বাড়ির) দুটি দরজা ছিল, কিন্তু গোলাম না আসা পর্যন্ত তিনি তা জানতে পারেননি। যখন গোলামটি আসলো, তখন আব্দুল মালিক তাকে বললেন: ওহে অমুক! তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি পালিয়ে গিয়েছিলে? (তুমি পালানোর কারণে) তোমার কোনো সালাত কবুল হবে না! তুমি যখন চলে গিয়েছিলে, তখন কোন দরজা দিয়ে বেরিয়েছিলে? (তুমি কি আমাদের চেয়ে ভালো কাউকে পেলে? আমার মনে হয় না তুমি আমাদের চেয়ে ভালো কাউকে পাবে। তুমি কোন দরজা দিয়ে বেরিয়েছিলে?) সে (গোলাম) বলল: এই দরজা দিয়ে। তিনি বললেন: তবে তুমি এই দরজা দিয়েই প্রবেশ করো এবং আল্লাহর কাছে তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো। আর হে অমুক (নারী)! তাকে খাবার দাও, আমার মনে হয় সে ক্ষুধার্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6327)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثنى عبد الله بن عمر حدثني أبو غسان قال سمعت ابن عيينة يقول: قال ابن لعبد الملك بن أبجر لغلام لهم يا حائك. قال: تعيره بشيء نحن أدخلناه فيه، أحسبه قال إن كان عيبا فنحن أدخلناه فيه.




ইবনু উআইনাহ থেকে বর্ণিত, আব্দুল মালিক ইবনু আবজার-এর এক পুত্র তাদের এক গোলামকে বলল: ‘হে তাঁতি!’ (বর্ণনাকারী) বললেন: তুমি কি তাকে এমন বিষয় নিয়ে তিরস্কার করছো যা আমরাই তাকে দিয়ে করিয়েছি? আমার মনে হয়, সে বলেছে: যদি এটি কোনো দোষ হয়ে থাকে, তবে আমরাই তার মধ্যে তা প্রবেশ করিয়েছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6328)


• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم - في كتابه - ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا موسى بن عبد الرحمن بن مسروق ثنا حسين الجعفي عن عبد الملك بن أبجر. قال: ما من الناس الا مبتلى بعافية لينظر كيف شكره، أو مبتلى ببلية لينظر كيف صبره.




আব্দুল মালিক ইবনে আবজার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: মানুষের মধ্যে এমন কেউ নেই যাকে সুস্বাস্থ্য ও নিরাপত্তা দিয়ে পরীক্ষা করা হয় না, যাতে দেখা যায় সে কীভাবে শুকরিয়া আদায় করে; অথবা তাকে বিপদ বা কষ্টের মাধ্যমে পরীক্ষা করা হয় না, যাতে দেখা যায় সে কীভাবে ধৈর্য ধারণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6329)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا أحمد بن يحيى الصوفي ثنا حسين بن علي الجعفي عن عبد الملك بن أبجر قال: -وسأله رجل عن تفسير هذه الآية {(وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد)} قال: سائق يسوقها إلى أمر الله، وشاهد يشهد عليها بما عملت.



روى عبد الملك عن أبي الطفيل عامر بن واثلة وله صحبة.

وأسند عن زر بن حبيش، وعامر الشعبي، وعبد الملك بن عمير، وواصل ابن حيان، وإياد بن لقيط، وطلحة بن مصرف، وسلمة بن كهيل، وثوير بن أبي فاختة، ومجاهد، وأبي سفيان، وطلحة بن نافع.




আব্দুল মালিক ইবনে আবজার থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে এই আয়াতের তাফসীর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিল: {(وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد)} অর্থাৎ, "প্রত্যেক ব্যক্তি উপস্থিত হবে, তার সাথে থাকবে একজন চালক ও একজন সাক্ষী।" তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন: চালক হলো সেই, যে তাকে আল্লাহর নির্দেশের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাবে, আর সাক্ষী হলো সেই, যে তার কৃতকর্মের উপর সাক্ষ্য দেবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6330)


• حدثنا إسحاق بن أحمد قال ثنا إبراهيم بن يوسف قال ثنا محمود بن غيلان قال ثنا يحيى بن آدم قال ثنا زهير عن عبد الملك بن أبجر عن أبى الطفيل.
قال: «قلت لابن عباس إني أراني قد رأيت النبي صلى الله عليه وسلم، قال صفه لى؟ قلت رأيته على بعير عند المروة والناس حوله، فقالوا ذاك رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال لأنهم كانوا لا يدعون عنه ولا يدفعون» رواه الجريري وغيره عن أبي الطفيل.




আবুত তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, আমি মনে করি আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি। তিনি বললেন, তুমি আমার নিকট তাঁর বর্ণনা দাও। আমি বললাম, আমি তাঁকে মারওয়ার নিকট একটি উটের উপর দেখেছি এবং লোকেরা তাঁকে ঘিরে ছিল। তারা বলছিল, ইনিই আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। তিনি [ইবনে আব্বাস] বললেন, এটি এ জন্য যে, তারা তাঁকে পরিত্যাগ করত না এবং (কাছ থেকে) ঠেলে সরিয়েও দিত না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6331)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمود بن محمد الواسطي قال ثنا القاسم ابن سعيد بن المسيب قال ثنا شجاع بن الوليد قال سمعت عبد الملك بن أبجر قال سمعت زر بن حبيش. قال: «كان أبي بن كعب يحلف بالله أن ليلة القدر ليلة سبع وعشرين لا يستثني، قال قلنا له من أين عرفت ذلك؟ قال بالآية التي أخبرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، وحسبنا وحفظنا أنها ليلة سبع وعشرين».




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর কসম করে বলতেন যে, শবে কদর হলো সাতাশতম রাত, এবং তিনি এর ব্যতিক্রম করতেন না। [বর্ণনাকারী] বলেন, আমরা তাঁকে বললাম, আপনি তা কোথা থেকে জানতে পারলেন? তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের যে নিদর্শন সম্পর্কে অবহিত করেছিলেন, তা থেকেই। আমরা হিসাব করে এবং মুখস্থ রেখেছি যে, এটি সাতাশতম রাত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6332)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي ح. وحدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن ميمون قال ثنا سفيان بن عيينة قال ثنا من لم تر عيناك مثله، قلنا: يا أبا محمد من حدثك؟ قال الأبرار عبد الملك بن سعيد بن أبجر ومطرف بن طريف سمعا الشعبي يقول سمعت المغيرة بن شعبة يقول على المنبر يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال:

«إن موسى عليه السلام سأل ربه أي أهل الجنة أدنى منزلة؟ فقال رجل يجئ من بعد ما دخل أهل الجنة الجنة، فيقال له ادخل الجنة، فيقول كيف أدخل وقد نزلوا منازلهم وأخذوا أخذاتهم؟! قال فيقال له: أترضى أن يكون لك مثل ما كان لملك من ملوك الدنيا؟ فيقول نعم أي رب قد رضيت! قال فيقال له فإن لك مثل هذا ومثله ومثله ومثله. فيقول رضيت أي رب! قال فيقال فإن لك هذا وعشرة أمثاله معه، قال فيقول رضيت أي رب! قال فيقال له فإن لك مع هذا ما اشتهت نفسك ولذت عينك، قال فقال موسى أي رب فأي أهل الجنة أرفع منزلة؟ قال إياها أردت وسأحدثك عنهم، إني قد غرست كرامتهم بيدي وختمت عليها، فلا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر، قال ومصداق ذلك في كتاب الله عز وجل {(فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين)}
الآية». صحيح متفق عليه أخرجه مسلم عن ابن أبى عمرو(1) بشر بن الحكم عن ابن عيينة. رواه عبيد الله الأشجعي عن عبد الملك بن أبجر مثله.




মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বরের উপর দাঁড়িয়ে তা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে সম্বন্ধযুক্ত করে বলেছেন:

মূসা (আঃ) তাঁর রবকে জিজ্ঞেস করলেন, "জান্নাতবাসীদের মধ্যে নিম্নতম মর্যাদার অধিকারী কে হবেন?" তিনি (আল্লাহ) বললেন, "ঐ ব্যক্তি, যে জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশের পর আসবে। তাকে বলা হবে, 'জান্নাতে প্রবেশ করো।' সে বলবে, 'আমি কীভাবে প্রবেশ করব, যখন তারা তাদের বাসস্থান গ্রহণ করে নিয়েছে এবং তাদের অংশ নিয়ে নিয়েছে?'" আল্লাহ বলবেন, "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট হবে যে, পৃথিবীর রাজাদের মধ্যে কোনো এক রাজার যেমন ছিল, তোমার জন্য তার মতো কিছু হবে?" সে বলবে, "হ্যাঁ, হে আমার রব, আমি সন্তুষ্ট!" আল্লাহ বলবেন, "তাহলে তোমার জন্য এর মতো, এবং এর মতো, এর মতো, এবং এর মতো থাকবে।" সে বলবে, "আমি সন্তুষ্ট, হে আমার রব!" তিনি বলবেন, "তবে তোমার জন্য এটা এবং এর সাথে আরো দশগুণ থাকবে।" সে বলবে, "আমি সন্তুষ্ট, হে আমার রব!" আল্লাহ বলবেন, "আর তোমার জন্য এর সাথে সেই সবকিছু থাকবে যা তোমার মন কামনা করে এবং চোখ উপভোগ করে।" মূসা (আঃ) বললেন, "হে আমার রব, তাহলে জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বোচ্চ মর্যাদার অধিকারী কে হবেন?" আল্লাহ বললেন, "তুমি তাদের কথাই জানতে চেয়েছো। আমি তোমাকে তাদের সম্পর্কে বলবো: আমি নিজ হাতে তাদের সম্মান রোপণ করেছি এবং তাতে মোহর মেরে রেখেছি। কোনো চোখ তা দেখেনি, কোনো কান তা শোনেনি এবং মানুষের হৃদয়েও তার কল্পনা উদিত হয়নি।" তিনি (আল্লাহ) বললেন, "আর এর প্রমাণ রয়েছে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাবে: (যার ভাবার্থ): 'অতএব কোনো মানুষই জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে।' [সূরা আস-সাজদাহ, ৩২:১৭] এই আয়াত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6333)


• حدثنا محمد بن محمد بن أحمد قال ثنا ادريس بن عبد الكريم قال ثنا زهير بن حرب قال ثنا أبو معاوية عن عبد الملك بن سعيد بن أبجر عن ثوير بن أبي فاختة عن ابن عمر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن أدنى أهل الجنة منزلة لمن ينظر في ملكه ألفي سنة يرى أقصاه كما يرى أدناه، في سروره وأزواجه وخدمه، وإن أفضلهم لمن ينظر إلى الله عز وجل كل يوم مرتين».




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী সে হবে, যে দু'হাজার বছর ধরে তার রাজত্বের দিকে তাকাবে। সে তার দূরতম স্থানকে তেমনই দেখবে যেমন তার নিকটতম স্থানকে দেখে, তার আনন্দ, স্ত্রীগণ ও সেবকসহ। আর তাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি সে হবে, যে প্রতিদিন দু'বার আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার দিকে তাকাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6334)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم وأبو إسحاق بن حمزة قالا ثنا إبراهيم بن عبد الله بن أيوب قال ثنا سعيد بن محمد الجريرى قال ثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر عن أبيه عن طلحة بن مصرف عن خيثمة. قال: «كنا جلوسا مع عبد الله بن عمر، إذ جاءه قهرمان له فدخل، فقال له أعطيت الرقيق قوتهم؟ قال لا! قال فانطلق فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: كفى بالمرء انما أن يحبس على من يملك قوته».




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। খায়ছামা বলেন, আমরা আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসা ছিলাম। এমন সময় তাঁর একজন দায়িত্বপ্রাপ্ত কর্মচারী (কাহরামান) এসে প্রবেশ করল। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি দাসদের তাদের খোরাক দিয়েছো? সে বলল: না! তিনি বললেন: তাহলে যাও (তাড়াতাড়ি দাও), কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মানুষের পাপী হওয়ার জন্য এটুকুই যথেষ্ট যে, সে তার অধীনস্থদের খাদ্য (জীবিকা) আটকে রাখে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6335)


• حدثنا الحسين بن علي التميمي قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا العلاء بن سالم الرواس قال ثنا ابو بدر قال ثنا زياد بن خيثمة قال ثنا ابن أبجر عن مجاهد عن ابن عباس. قال: «ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قيام الليل وفاضت عيناه، فقرأ {(تتجافى جنوبهم عن المضاجع)}.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) সম্পর্কে আলোচনা করলেন, তখন তাঁর দু’চোখ (অশ্রুতে) ভরে গেল। এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: {(তাত্তাজা-ফা-জুনূবুহুম ‘আনিল মাদ্বা-জি’ই) অর্থ: তাদের পার্শ্বদেশ শয্যা থেকে ভিন্ন থাকে (অর্থাৎ তারা আরামের ঘুম ত্যাগ করে সালাতে দাঁড়ায়)।}









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6336)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا ابن كاسب قال ثنا سفيان بن عيينة عن الأعمش وعبد الملك بن أبجر عن أبي سفيان عن جابر. قال: «سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن بالله الظن».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: তোমাদের কেউ যেন এমন অবস্থায় মারা না যায়, যখন সে আল্লাহ সম্পর্কে সুধারণা রাখে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6337)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا ابن عيينة عن مسعر. قال: قال عبد الأعلى التيمي: إن من أوتي من العلم ما لا يبكيه لخليق أن لا يكون أوتي منه علما ينفعه.




আব্দুল আ’লা আত-তাইয়ামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তিকে এমন জ্ঞান প্রদান করা হলো, যা তাকে কাঁদায় না, তার জন্য এ কথাই যোগ্য যে তাকে এমন জ্ঞান দেওয়া হয়নি যা তার উপকারে আসবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6338)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا عبد الله بن المبارك ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر ثنا أبو أسامة قالا: عن مسعر عن عبد الأعلى التيمي. قال: من أوتي من العلم ما لا يبكيه لخليق أن لا يكون أوتي علما ينفعه، لأن الله تبارك وتعالى نعت العلماء فقال {(إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا)} الآية.




আব্দুল আ'লা আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যাকে এমন জ্ঞান দেওয়া হলো যা তাকে কাঁদায় না, তার জন্য উপযুক্ত যে, তাকে এমন জ্ঞান দেওয়া হয়নি যা তার উপকারে আসে। কারণ আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা জ্ঞানীদের প্রশংসা করে বলেছেন: “নিশ্চয় যাদেরকে এর পূর্বে জ্ঞান দেওয়া হয়েছিল, যখন তাদের কাছে এটি তেলাওয়াত করা হয়, তখন তারা নতমুখে সিজদাবনত হয়।” (সূরা আল-ইসরা, ১৭:১০৭)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6339)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا ابن عيينة وأبو أسامة عن مسعر. قالا: كان عبد الأعلى التيمي يقول في سجوده: رب زدنا لك خشوعا كما زاد أعداؤك لك نفورا، ولا تكبن وجوهنا في النار من بعد السجود لك.




আব্দুল আ'লা আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সিজদায় বলতেন: হে আমার রব! আপনার জন্য আমাদের খুশুকে (বিনয়/ভয়) বাড়িয়ে দিন, যেমনভাবে আপনার শত্রুরা আপনার প্রতি বিতৃষ্ণা/বিমুখতা বাড়িয়েছে, এবং আপনার উদ্দেশ্যে সিজদা করার পর আমাদের চেহারাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6340)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان عن مسعر عن عبد الأعلى. قال:

إذا جلس قوم فلم يذكروا الجنة ولا النار، قالت الملائكة أغفلوا العظيمتين.




আব্দুল আ'লা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো দল একসাথে বসে এবং তারা জান্নাত ও জাহান্নামের আলোচনা না করে, তখন ফেরেশতাগণ বলেন, 'তারা দু'টি মহান বিষয়কে উপেক্ষা করেছে।'