হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أحمد بن تميم ثنا محمد بن حميد ثنا الحكم بن بشير عن عمرو بن قيس. قال: ثلاث من رءوس التواضع؛ أن تبدأ بالسلام على من لقيت، وأن ترضى بالمجلس الدون من الشرف، وأن لا تحب الرياء والسمعة والمدحة فى عمل الله.
আমর ইবনে কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিনয়ের মূল স্তম্ভ হলো তিনটি: (১) যার সাথে তোমার সাক্ষাৎ হয়, তাকে তুমি আগে সালাম দেবে, (২) মর্যাদা বা সম্মানের ক্ষেত্রে নিম্নমানের আসন গ্রহণ করতে সন্তুষ্ট থাকবে, এবং (৩) আল্লাহর জন্য (কৃত) কাজে রিয়া (লোক দেখানো), সুমআ (প্রশংসা শোনানো) এবং প্রশংসা ভালোবাসবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن خالد الحروري ثنا محمد بن حميد ثنا نعيم بن ميسرة. قال: كان عمرو بن قيس الملائي يقرئ الناس القرآن، فكان يجلس بين يدي رجل رجل حتى يفرغ منهم، وكان إذا مشى لا يمشي أمامهم فيقول تعالوا نمشي جميعا.
নু'আইম ইবন মাইসারা থেকে বর্ণিত, আমর ইবন কায়স আল-মাল্লী লোকদেরকে কুরআন শিক্ষা দিতেন। তিনি এক এক জন করে লোকের মুখোমুখি হয়ে বসতেন যতক্ষণ না তাদের পাঠ শেষ হতো। আর তিনি যখন পথ চলতেন, তখন তাদের সামনে সামনে চলতেন না, বরং বলতেন, 'এসো, আমরা সবাই একসাথে চলি।'
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الوليد بن الصباح ثنا الحسن(1) بن أحمد بن الليث ثنا الحسن بن الصباح ثنا علي عن سفيان. قال:
كان عمرو إذا أتى الرجل من أهل العلم جثى على ركبتيه فيقول علمني مما علمك الله، ويتأول قوله تعالى {(على أن تعلمن مما علمت رشدا)}.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমর (রাহিমাহুল্লাহ) যখন কোনো জ্ঞানী ব্যক্তির কাছে আসতেন, তখন তিনি নিজের হাঁটু গেড়ে বসতেন এবং বলতেন, আল্লাহ আপনাকে যে জ্ঞান দান করেছেন, তা থেকে আমাকে শিক্ষা দিন। আর তিনি মহান আল্লাহর এই বাণীকে ব্যাখ্যা হিসেবে ব্যবহার করতেন: {(আমি কি আপনার অনুসরণ করতে পারি) যেন আপনি আমাকে সঠিক পথ থেকে শিক্ষা দেন, যা আপনাকে শিক্ষা দেওয়া হয়েছে।}
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري ثنا عبد الرحمن بن جبيات(2). قال: قيل لعمرو:
ما الذي نرى بك من تغير الحال؟ قال: رحمة للناس من غفلتهم عن أنفسهم.
আব্দুল রহমান ইবনে জাবিয়াত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনার মাঝে যে অবস্থার পরিবর্তন দেখতে পাচ্ছি, তার কারণ কী? তিনি বললেন: মানুষের প্রতি রহমত, তাদের নিজেদের সম্পর্কে উদাসীনতা থেকে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا إسحاق بن خلف. قال: كان عمرو إذا نظر إلى أهل السوق بكى وقال: ما أغفل هؤلاء عما أعد لهم.
ইসহাক ইবনু খালাফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমর যখন বাজারের লোকজনের দিকে তাকাতেন, তখন তিনি কাঁদতেন এবং বলতেন: এদের জন্য যা প্রস্তুত করা হয়েছে, সে বিষয়ে এরা কতই না উদাসীন!
• أخبرنا محمد بن أحمد - في كتابه - ثنا القاسم بن فورك ثنا إبراهيم بن يوسف الحضرمي ثنا ابن يمان عن أبي سنان عن عمرو. قال: إذا شغلت بنفسك [ذهلت عن الناس، وإذا شغلت بالناس](3) ذهلت عن ذات نفسك.
আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি নিজেকে নিয়ে ব্যস্ত হও, তখন তুমি লোকজন সম্পর্কে উদাসীন থাকো। আর যখন তুমি লোকজনকে নিয়ে ব্যস্ত থাকো, তখন তুমি নিজের সত্তা সম্পর্কে উদাসীন হয়ে যাও।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر. قال: كان عمرو يقول: إذا سمعت بالخير فاعمل به ولو مرة واحدة.
আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যখন তুমি কোনো কল্যাণের কথা শুনতে পাও, তখন একবার হলেও সেই অনুযায়ী আমল করো।
• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو خالد الأحمر عن عمرو بن قيس. قال: كانوا يكرهون أن يعطى الرجل صيه الشيء فيجئ به فيراه المسكين فيبكي على أهله ويراه الفقير فيبكي على أهله.
আমর ইবনু কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তারা (পূর্ববর্তীগণ) এটা অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তিকে যেন কোনো বস্তুর সেরা বা আকর্ষণীয় অংশটি (প্রকাশ্যে) দেওয়া না হয়। কারণ সে যখন সেটি নিয়ে আসে, তখন অভাবী ব্যক্তি তা দেখে এবং নিজের পরিবারের জন্য কাঁদে, আর দরিদ্র ব্যক্তিও তা দেখে এবং নিজের পরিবারের জন্য কাঁদে।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمرو ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا مفضل ابن غسان. قال: قال عمرو: حديث أرقق به قلبى، وأتبلغ به الى ربى؛ أحب
إلي من خمسين قضية من قضايا شريح.
আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "এমন একটি হাদীস যার দ্বারা আমি আমার অন্তরকে নরম করতে পারি এবং যার মাধ্যমে আমি আমার রবের কাছে পৌঁছার পাথেয় অর্জন করতে পারি, তা আমার নিকট শুরাইহের পঞ্চাশটি ফায়সালার (বিচার সংক্রান্ত সিদ্ধান্তের) চেয়েও অধিক প্রিয়।"
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم ابن نائلة ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا إسحاق بن خلف. قال: كان عمرو بن قيس إذا بكى حول وجهه إلى الحائط، ويقول لأصحابه إن هذا زكام.
ইসহাক ইবনু খালাফ থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু কায়েস যখন কাঁদতেন, তখন তিনি তাঁর চেহারা দেওয়ালের দিকে ফিরিয়ে নিতেন এবং তাঁর সঙ্গীদের বলতেন, 'এটা ঠান্ডা লেগেছে (বা সর্দি)।'
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد(1) بن علي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر. قال: كان عمرو يقول: لا تجالس صاحب زيغ فيزيغ قلبك.
আবু খালিদ আল-আহমার থেকে বর্ণিত: আমর বলতেন, তোমরা পথভ্রষ্ট লোকের সাথে উঠা-বসা করবে না, কেননা সে তোমার অন্তরকে বিপথগামী করে দেবে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو بكر بن صدقة ثنا محمد بن مسلم بن وارة ثنا عبد الرحمن بن الحكم بن بشير بن سليمان قال حدثني أبي عن عمرو بن قيس. قال: من احتكر طعاما عشرين ليلة ثم تصدق به لم يكن كفارة له.
আমর ইবনে কায়েস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি বিশ রাত খাদ্যশস্য গুদামজাত করে রাখে এবং এরপর তা সদকা করে দেয়, তবে তা তার জন্য কাফফারা হবে না।
• حدثنا سليمان بن أحمد [ثنا أبو بكر بن صدقة ثنا محمد بن مسلم ثنا عبد الرحمن بن الحكم](2) حدثني أبي. قال: رأيت سفيان الثورى يجئ إلى عمرو ينظر إليه لا يكاد يصرف بصره عنه، أظنه يحتسب في ذلك. وقال سفيان: عمرو بن قيس أستاذي. قال: سمعت عمرو بن قيس يقول: ينبغي لصاحب الحديث أن يكون مثل الصيرفي ينتقد الحديث كما ينتقد الصيرفي الدراهم، فإن الدراهم فيها الزايف والبهرج، وكذلك الحديث.
আব্দুর রহমান ইবনুল হাকামের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে দেখেছি, তিনি (আমর ইবন কায়সের) কাছে আসতেন এবং তার দিকে এমনভাবে তাকিয়ে থাকতেন যে তিনি তার দৃষ্টি সরাতেই পারতেন না। আমার ধারণা, তিনি এর মাধ্যমে (আল্লাহর কাছে) সওয়াব আশা করতেন। সুফিয়ান (সাওরী) বলেন: আমর ইবন কায়স আমার উস্তাদ (শিক্ষক)। তিনি (পিতা) বলেন: আমি আমর ইবন কায়সকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: হাদিস বর্ণনাকারীর উচিত হবে মুদ্রা পরীক্ষকের (সয়রফী) মতো হওয়া, যিনি যেভাবে দিরহাম (মুদ্রা) পরীক্ষা করে দেখেন, ঠিক সেভাবে যেন হাদিসও পরীক্ষা করে দেখেন। কারণ দিরহামের মধ্যে যেমন নকল ও ভেজাল (জাল) থাকে, ঠিক তেমনি হাদিসের ক্ষেত্রেও (ভেজাল) থাকে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن سلم الرازي ثنا هناد بن السري قال ثنا أبو خالد الأحمر عن عمرو بن قيس: أن معاذ بن جبل لما طعن فجعلت سكرات الموت تغشاه، ثم يفيق الإفاقة فيقول اخنقني خنقاتك، فوعزتك إنك لتعلم أن قلبي يحب لقاءك، اللهم إنك تعلم أني لم أكن أحب البقاء في الدنيا لجري الأنهار، ولا لغرس الأشجار، ولكن لمكابدة الساعات وظمأ الهواجر، ومزاحمة العلماء بالركب عند حلق الذكر.
أسند عن عدة من التابعين منهم: الحكم بن عتيبة، وأبو إسحاق السبيعي وعبد الملك بن عمير، وسماك بن حرب، وسلمة بن كهيل، وعطية بن سعد العوفي، وعطاء بن أبي رباح، ومحمد بن المنكدر، ومصعب بن سعد، ومحمد ابن عجلان، وغيرهم.
মু‘আয ইবন জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, যখন তিনি (মৃত্যুসম যন্ত্রণায়) আক্রান্ত হলেন এবং মৃত্যুর যন্ত্রণা তাঁকে আচ্ছন্ন করতে শুরু করল, অতঃপর যখন তিনি কিছুটা সচেতন হতেন, তখন তিনি বলতেন: আমাকে তোমার শ্বাসরোধক যন্ত্রণাসমূহ দ্বারা আচ্ছন্ন করো। তোমার শপথ! তুমি তো জানো যে আমার অন্তর তোমার সাক্ষাৎ পছন্দ করে। হে আল্লাহ! তুমি জানো, আমি দুনিয়াতে নদী প্রবাহিত করার জন্য বা বৃক্ষ রোপণের জন্য বেঁচে থাকতে পছন্দ করতাম না, বরং (আমার বেঁচে থাকতে চাওয়ার কারণ ছিল) রাতের দীর্ঘ সময় কষ্টসহকারে ইবাদত করা, গ্রীষ্মের প্রচণ্ড গরমে পিপাসার্ত থাকা (রোযা রাখা), এবং যিকরের মজলিসে জ্ঞানীদের সাথে হাঁটু মিলিয়ে বসা।
(এই রাবী) বহু সংখ্যক তাবেঈ হতে হাদিস বর্ণনা করেছেন, তাদের মধ্যে রয়েছেন: আল-হাকাম ইবন উতাইবাহ, আবূ ইসহাক আস-সাবীয়ী, আব্দুল মালিক ইবন উমাইর, সিমাক ইবন হারব, সালামাহ ইবন কুহাইল, আতিয়্যাহ ইবন সা'দ আল-আউফী, আতা ইবন আবী রাবাহ, মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির, মুস'আব ইবন সা'দ, মুহাম্মাদ ইবন আজলান এবং অন্যান্যরা।
• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا عبيد بن غنام قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أسباط بن محمد عن عمرو بن قيس عن الحكم عبد الرحمن بن أبي ليلى عن كعب بن عجرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «معقبات لا يخيب قائلهن؛ تسبح الله في دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين، وتحمده ثلاثا وثلاثين، وتكبره أربعا وثلاثين» ثابت صحيح رواه عن الحكم منصور بن المعتمر والأعمش ومالك بن مغول وشعبة وابن أبي ليلى وحمزة وسفيان بن حسين وأبو شيبة(1).
কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কিছু যিকির (বাক্য) আছে যার পাঠকারী ব্যর্থ হয় না; (তা হলো) প্রত্যেক সালাতের (ফরযের) পর তেত্রিশবার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশবার 'আলহামদু লিল্লাহ' বলবে এবং চৌত্রিশবার 'আল্লাহু আকবার' বলবে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أحمد بن محمد بن يحيى بن حمزة قال حدثني أبي عن أبيه عن ثور بن يزيد عن عمرو بن قيس عن أبي إسحاق الهمداني عن البراء بن عازب. قال: «علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أقول إذا أخذت مضجعي عند النوم: أسلمت نفسي إليك وألجأت ظهري إليك، ووجهت وجهي إليك، وفوضت أمري إليك، رهبة منك ورغبة إليك، لا ملجأ منك إلا إليك، آمنت بالكتاب الذي أنزلت، وبالرسول الذي أرسلت» صحيح ثابت رواه عن أبي إسحاق عدة من التابعين والأئمة منهم: اسماعيل ابن أبي خالد، وأبان بن ثعلب، ومن الأئمة الثوري وشعبة ومسعر وابن عيينة ومعمر وابن إسحاق وعبد الله بن المختار وشريك وزهير وأبو الأحوص وإسرائيل وحبيب بن الشهيد وإبراهيم بن طهمان. ورواه عن البراء سعد بن عبيدة وأبو عبيدة بن عبد الله والمسيب بن رافع.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে শিক্ষা দিয়েছেন যে, যখন আমি ঘুমানোর জন্য আমার বিছানায় যাই, তখন যেন বলি: আমি আমার সত্তাকে আপনার কাছে সমর্পণ করলাম, আমার পৃষ্ঠদেশকে আপনার নিকট আশ্রয় দিলাম, আমার মুখমণ্ডলকে আপনার দিকে ফেরালাম এবং আমার সকল বিষয় আপনার কাছে সোপর্দ করলাম— আপনার ভয়ে এবং আপনার প্রতি আগ্রহ নিয়ে। আপনি ব্যতীত অন্য কারো কাছে আপনার থেকে (বাঁচার) কোনো আশ্রয়স্থল নেই। আপনি যে কিতাব নাযিল করেছেন এবং আপনি যে রাসূলকে প্রেরণ করেছেন, তার প্রতি আমি ঈমান আনলাম।
• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا أبو حصين الوادعي قال ثنا يحيى بن عبد الحميد قال ثنا أبو خالد الأحمر عن عمرو بن قيس عن أبى إسحاق قال ثنا هبيرة بن مريم عن عبد الله بن مسعود. قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:
«من أتى كاهنا أو ساحرا فصدقه بما يقول فقد برئ مما أنزل الله على محمد صلى الله عليه وسلم». رواه الثوري عن أبي إسحاق مثله. ورواه علقمة وهمام بن الحارث عن عبد الله موقوفا.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো জ্যোতিষী (কাহিন) অথবা জাদুকরের কাছে যায় এবং সে যা বলে তা বিশ্বাস করে, তবে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তা থেকে সে সম্পর্ক ছিন্ন করলো।" সাওরী এটি আবু ইসহাক থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর আলকামা ও হামমাম ইবনুল হারিস এটি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মাওকুফ হিসেবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن عبد الوهاب قال ثنا عبد الله بن محمد ابن يعقوب قال ثنا سعدان بن نصر قال ثنا عمر بن شبيب قال ثنا عمرو بن قيس عن عبد الملك بن عمير عن النعمان بن بشير. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الحلال بين والحرام بين وبينهما متشابهات، فمن تركهن كان أشد استبراء لعرضه ودينه، ومن ركبهن يوشك أن يركب الحرام، كالمرتع الى جانب الحمى يوشك أن يرتع فيه، وأن لكل ملك حمى، وأن حمى الله محارمه».
رواه زهير عن عبد الملك مثله. صحيح ثابت من حديث الشعبي عن النعمان، رواه الجم الغفير. وحديث عبد الملك عن النعمان لم يروه عنه إلا زهير وعمرو.
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হালাল সুস্পষ্ট এবং হারামও সুস্পষ্ট। আর এই দুয়ের মাঝে রয়েছে সন্দেহজনক বিষয়াদি (মুতাশাবিহাত)। সুতরাং যে ব্যক্তি সেগুলোকে পরিহার করল, সে তার ইজ্জত ও দ্বীনকে অধিক নিরাপদে রাখল। আর যে ব্যক্তি সেগুলোতে লিপ্ত হলো, সে হারামে পতিত হওয়ার নিকটবর্তী হলো। সে ঐ রাখালের মতো, যে কোনো সংরক্ষিত এলাকার (হিমা'র) পাশে পশু চরায়; সে যেকোনো মুহূর্তে তার মধ্যে প্রবেশ করতে পারে। জেনে রাখো! প্রত্যেক বাদশাহরই একটি সংরক্ষিত এলাকা থাকে, আর আল্লাহর সংরক্ষিত এলাকা হলো তাঁর নিষিদ্ধ বিষয়াদি।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عمرو بن ثور الجذامى(1) قال ثنا محمد ابن يوسف الفريابي قال ثنا سفيان الثوري عن عمرو بن قيس عن عطية عن أبي سعيد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كيف أنعم وصاحب القرن قد التقم القرن، وأصغى بسمعه متى يؤمر فينفخ فيه». غريب من حديث الثوري عن عمرو لم نكتبه إلا من حديث الفريابي. ورواه ابن عيينة عن عمار الدهني عن عطية.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি কীভাবে শান্তিতে (সুখে) থাকব, অথচ শিঙার অধিকারী (ফিরিশতা) শিঙাটি মুখে নিয়ে আছেন এবং কান পেতে অপেক্ষা করছেন, কখন তাকে নির্দেশ দেওয়া হবে, আর সে তা বাজাবে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سعيد(2) قال ثنا أحمد بن عمرو البزار قال ثنا عباد بن أحمد العرزمى قال ثنا عمي محمد بن عبد الرحمن عن أبيه عن عمرو ابن قيس عن عطية عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم. في قوله:
«مسكينا ويتيما وأسيرا، قال مسكينا فقيرا، ويتيما لا أب له، وأسيرا قال المملوك والمسجون» غريب من حديث عمرو تفرد به عباد عن عمه.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী (কুরআনের আয়াত) সম্পর্কে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
‘মিসকিন (দরিদ্র), ইয়াতিম (এতিম) এবং আসীর (বন্দী)।’
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন:
‘মিসকিন’ অর্থ হলো দরিদ্র (ফকির)।
‘ইয়াতিম’ অর্থ হলো যার পিতা নেই।
আর ‘আসীর’ (বন্দী বা কয়েদী) অর্থ হলো— ক্রীতদাস এবং কারারুদ্ধ ব্যক্তি।
