হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6901)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن دحيم ح. وحدثنا عبد الله بن
محمد ثنا ابن أبي عاصم قالا: ثنا دحيم ثنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي. قال:

خرج الناس يستسقون وفيهم بلال بن سعد، فقال يا أيها الناس ألستم تقرون بالإساءة؟ قالوا نعم! قال اللهم إنك قلت ما على المحسنين من سبيل، وكل يقر لك بالإساءة فاغفر لنا واسقنا، قال فسقوا.




আওযা'ঈ থেকে বর্ণিত, মানুষ বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য (সালাতুল ইসতিসকা) বের হয়েছিল, আর তাদের মধ্যে বিলাল ইবনু সা'দও ছিলেন। তখন তিনি (বিলাল ইবনু সা'দ) বললেন: হে লোক সকল! তোমরা কি নিজেদের ভুল-ত্রুটি ও পাপের স্বীকারোক্তি দাও না? তারা বলল: হ্যাঁ! তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আপনি তো বলেছেন, 'সৎকর্মশীলদের বিরুদ্ধে কোনো অভিযোগের পথ নেই।' আর (এখন) প্রত্যেকেই আপনার কাছে নিজেদের পাপের স্বীকারোক্তি দিচ্ছে। অতএব, আপনি আমাদেরকে ক্ষমা করে দিন এবং আমাদেরকে বৃষ্টি দান করুন। রাবী বলেন: ফলে তাদেরকে বৃষ্টি দান করা হলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6902)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو جعفر بن ماهان الرازي ثنا دحيم ثنا الوليد بن مسلم ح. وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سليمان ح.

وحدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد قالا: ثنا العباس بن الوليد قال أخبرنا أبي قال ثنا الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول: أيها الناس اتقوا الله فيمن لا ناصر له إلا الله.




বিলাল ইবনু সা‘দ বলেন: হে লোক সকল! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো ওই ব্যক্তির ব্যাপারে, যার আল্লাহ ছাড়া অন্য কোনো সাহায্যকারী নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6903)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن سعيد الرازى ثنا سليمان بن منصور ابن عمار ثنا أبي ثنا أسباط بن عبد الواحد عن الأوزاعي. عن بلال بن سعد قال: إن الله يغفر الذنوب ولكن لا يمحوها من الصحيفة حتى يوقفه عليها يوم القيمة وإن تاب.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ গুনাহসমূহ ক্ষমা করেন, কিন্তু তিনি সেগুলো আমলনামা থেকে মুছে দেন না, যতক্ষণ না কিয়ামতের দিন তাকে সেগুলোর জন্য দাঁড় করান (জবাবদিহি করান), যদিও সে তওবা করে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6904)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الوليد بن أبان ثنا أبو سعيد الدشتكي ثنا سليمان بن منصور بن عمار ثنا أبي ثنا الهقل بن زياد عن الاوزاعى. عن بلال ابن سعد قال: يأمر الله تعالى بإخراج رجلين من النار، قال فيخرجان بسلاسلهما وأغلالهما فيوقفان بين يديه، فيقول كيف وجدتما مقيلكما ومصيركما؟ فيقولان شر مقيل وأسوأ مصير، فيقول بما قدمت أيديكما وما أنا بظلام للعبيد، فيأمر بهما إلى النار، فأما أحدهما فيمضى بسلاسله وأغلاله حتى يقتحمها، وأما الآخر فيمضي وهو يتلفت، فيأمر بردهما فيقول للذي غدا بسلاسله وأغلاله حتى اقتحمها: ما حملك على ما فعلت وقد اختبرتها؟ فيقول يا رب قد ذقت من وبال معصيتك ما لم أكن أتعرض لسخطك ثانيا، ويقول للذي مضى وهو يتلفت ما حملك على ما صنعت؟ قال لم يكن هذا ظني بك يا رب، قال فما كان ظنك؟ قال كان ظني حيث أخرجتني منها أنك لا تعيدني إليها، قال إني عند ظنك بي، وأمر بصرفهما إلى الجنة.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তা'আলা জাহান্নাম থেকে দু'জন লোককে বের করার নির্দেশ দেবেন। তখন তারা তাদের শিকল ও বেড়ি পরিহিত অবস্থায় বের হবে এবং আল্লাহর সামনে দাঁড় করানো হবে। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তোমরা তোমাদের বিশ্রামস্থল ও শেষ পরিণতি কেমন পেলে? তারা উভয়ে বলবে: নিকৃষ্টতম বিশ্রামস্থল ও জঘন্যতম শেষ পরিণতি। তিনি বলবেন: এটা তোমাদের হাতের কামাইয়ের ফল, আর আমি বান্দাদের প্রতি মোটেও যুলুমকারী নই। অতঃপর তিনি তাদের দু'জনকে জাহান্নামে ফেরত পাঠানোর নির্দেশ দেবেন। তাদের একজনের ক্ষেত্রে যা ঘটবে, সে তার শিকল ও বেড়ি সহকারে চলতে শুরু করবে এবং তাতে (আগুনে) ঝাঁপিয়ে পড়বে। আর অন্যজন চলতে শুরু করবে, তবে সে বারবার ফিরে ফিরে দেখতে থাকবে। তখন আল্লাহ তাদের উভয়কে ফিরিয়ে আনার নির্দেশ দেবেন। অতঃপর যিনি শিকল ও বেড়ি সহকারে গিয়ে তাতে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল, তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে: তুমি কেন এমন করলে, অথচ তুমি এর কঠিন স্বাদ গ্রহণ করেছ? সে বলবে: হে প্রভু! আমি তোমার অবাধ্যতার এত কঠিন পরিণতি ভোগ করেছি যে, আমি আর দ্বিতীয়বার তোমার ক্রোধের সম্মুখীন হতে চাই না। আর যে ফিরে ফিরে দেখছিল, তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে: তুমি এমন কেন করলে? সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! তোমার সম্পর্কে আমার এমন ধারণা ছিল না। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তবে তোমার ধারণা কী ছিল? সে বলবে: আমার ধারণা ছিল, যখন তুমি আমাকে তা (জাহান্নাম) থেকে বের করেছ, তখন তুমি আমাকে আর তাতে ফেরত পাঠাবে না। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: আমি আমার বান্দার আমার প্রতি রাখা ধারণা অনুযায়ীই হই। অতঃপর তাদের দু'জনকেই জান্নাতের দিকে ফিরিয়ে দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6905)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ح. وحدثنا أبي
ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قالا: ثنا أحمد بن منبع ثنا منصور بن عمار قال ثنا الهقل بن زياد عن الأوزاعي عن بلال بن سعد. قال: تنادي النار يوم القيامة يا نار احرقي، يا نار اشتفي، يا نار انضجي، يا نار كلي ولا تقتلي.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন জাহান্নাম আহ্বান করে বলবে, ‘হে আগুন, জ্বালিয়ে দাও! হে আগুন, পরিতৃপ্ত হও! হে আগুন, দগ্ধ করো! হে আগুন, ভক্ষণ করো, কিন্তু হত্যা করো না।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6906)


• حدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ح. وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي داود قالا: ثنا عباس بن الوليد بن مزيد أخبرني أبي ثنا الأوزاعي. قال: ربما سمعت بلالا يقول لكأنا قوم لا يعقلون، ولكأنا قوم لا يوقنون.




বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল-আওযায়ী) বলেন: আমি কখনও কখনও বেলালকে বলতে শুনতাম, তিনি বলতেন: “আমরা যেন এমন এক জাতি, যারা জ্ঞানবুদ্ধি খাটাই না; এবং আমরা যেন এমন এক জাতি, যারা দৃঢ় প্রত্যয় রাখি না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6907)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا الوليد بن شجاع ح. وحدثنا أبي ثنا إبراهيم قال ثنا علي بن سهل الرملى ح. وحدثنا أحمد ابن إسحاق ثنا ابن أبي داود ثنا محمد بن مصفى وعلي بن سهل قالوا: ثنا الوليد ابن مسلم عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول: في قوله تعالى {(يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة)} قال عند وقوع الفتنة أرضي واسعة ففروا إليها.




বিলাল ইবন সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী, "হে আমার বান্দাগণ, যারা ঈমান এনেছ! নিশ্চয় আমার পৃথিবী প্রশস্ত।" এই আয়াত প্রসঙ্গে বলেন: যখন ফিতনা (বিপর্যয়) সংঘটিত হয়, [তখন তোমরা জানবে যে] আমার পৃথিবী প্রশস্ত; সুতরাং তোমরা সেদিকে পলায়ন করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6908)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سليمان ثنا محمد بن مصفى ثنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول: في قوله تعالى {(لينذر يوم التلاق)} قال يلتقي أهل السماء وأهل الأرض.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, {(لينذر يوم التلاق)} “যাতে তিনি সাক্ষাতের দিবস (ইয়াওমুত তালাক) সম্পর্কে সতর্ক করতে পারেন”—এই আয়াতের তাফসীরে তিনি বলেন: সেদিন আসমানবাসীরা এবং যমীনবাসীরা একে অপরের সাথে মিলিত হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6909)


• حدثنا أبو بكر ابن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا الوليد بن شجاع ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عبد الوهاب بن نجدة ثنا أبي ح. وحدثنا أحمد ابن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي داود ثنا عمرو بن عثمان قالوا: ثنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي عن بلال بن سعد: في قوله تعالى: {(ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت)} قال فزعوا فجالوا جولة ولا فوت.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: (আর যদি তুমি দেখতে, যখন তারা ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়বে, তখন আর পালানোর সুযোগ থাকবে না) সম্পর্কে তিনি বলেন: তারা ভীতসন্ত্রস্ত হবে এবং একবার চক্কর দেবে (ঘোরাফেরা করবে), কিন্তু পালানোর কোনো সুযোগ থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6910)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو الربيع الزاهرانى ثنا عبد الله بن المبارك عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول: في قوله تعالى: {(ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت)} قال ذلك قوله تعالى {(يقول الإنسان يومئذ أين المفر)}.




বিলাল ইবনু সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: (অনুবাদ) "আর যদি তুমি দেখতে, যখন তারা ভীত হবে, কিন্তু তখন কোনো পলায়ন থাকবে না।" (সূরা সাবা ৩৪:৫১) প্রসঙ্গে বলেন, এটিই মহান আল্লাহর সেই বাণী: (অনুবাদ) "সেদিন মানুষ বলবে, 'কোথায় পলায়নের স্থান?'" (সূরা আল-ক্বিয়ামাহ ৭৫:১০)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6911)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن محمد بن عرق ح. وحدثنا أحمد ابن إسحاق ثنا عبد الله بن سليمان [قالا: ثنا عمرو بن عثمان ثنا الوليد بن مسلم
ح. وحدثنا أبي ثنا إبراهيم ثنا عباس بن الوليد حدثنى أبى(1)] حدثنى يزيد ابن يوسف قالا عن الأوزاعي. قال: كان بلال إذا نزع بآية سمعته يقول قال الله تعالى من قائل.




বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আওযায়ী (রহ.) বলেন, তিনি যখন কোনো আয়াত তিলাওয়াত করতেন, তখন আমি তাকে বলতে শুনতাম: আল্লাহ তাআলা বলেছেন, (তবে) এর বক্তা কে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6912)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن سليمان ثنا عمرو بن عثمان ثنا عقبة بن علقمة والوليد بن مسلم ح. وحدثنا سليمان ثنا ابراهيم بن محمد ابن عرق ثنا محمد بن مصفى ثنا الوليد ح. وحدثني أبي ثنا إبراهيم ثنا عباس ابن الوليد حدثني أبي. قالوا: ثنا الأوزاعي قال سمعت بلال بن سعد يقول: إذا رأيت الرجل لجوجا مماريا معجبا برأيه فقد تمت خسارته.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে ঝগড়াটে, তর্কপ্রিয় এবং নিজ মতামতের প্রতি অহংকারী দেখতে পাবে, তখন তার ক্ষতি সম্পূর্ণ হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6913)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا ابن أبي داود ثنا عمرو بن عثمان ثنا الوليد ابن مسلم وبقية بن الوليد ح. وحدثنا سليمان ثنا إبراهيم بن دحيم ثنا أبي ح.

وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي قالا ثنا:

الوليد بن مسلم عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول: لا تكن وليا لله في العلانية وعدوه في السر.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আপনি প্রকাশ্যে আল্লাহর বন্ধু হবেন না, কিন্তু গোপনে তাঁর শত্রু হবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6914)


• حدثنا سليمان قال ثنا إبراهيم بن محمد بن عرق ح. وحدثنا عبد الله ابن محمد قال ثنا ابن أبي عاصم ح. وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا ابن أبي داود قالوا: ثنا عمرو بن عثمان ثنا عبد السلام بن عبد القدوس عن الأوزاعي. قال سمعت بلال بن سعد يقول: إن أحدكم إذا لم تنهه صلاته عن ظلمه لم تزده صلاته عند الله إلا مقتا، وكان يتأول هذه الآية {(إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر)}.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় তোমাদের কারো সালাত (নামায) যদি তাকে তার যুলুম (অন্যায়) থেকে বিরত না রাখে, তবে আল্লাহর কাছে তার সালাত তার জন্য ঘৃণা ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করে না। আর তিনি এই আয়াত দ্বারা (ব্যাপারটি) ব্যাখ্যা করতেন: "নিশ্চয় সালাত অশ্লীলতা ও মন্দ কাজ থেকে বিরত রাখে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6915)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ح. وحدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قالا: ثنا عباس بن الوليد بن مزيد قال أخبرني أبي حدثني يزيد بن يوسف عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد يقول:

يا ناعيات الإسلام ولا يبعد الله الإسلام.




বিলাল ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত: হে ইসলামের মৃত্যু ঘোষণাকারীরা! আল্লাহ যেন ইসলামকে দূরে সরিয়ে না দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6916)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي داود قال ثنا محمود بن خالد
ثنا عمر بن عبد الواحد ح. وحدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عباس ابن الوليد قال أخبرني أبي قالا: عن الأوزاعي عن بلال أنه سمعه يقول: كان أبو الدرداء يقول: اللهم إني أعوذ بك من تفرقة القلب، قيل وما تفرقة القلب؟ قال أن يوضع لي في كل واد مال.




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ, আমি তোমার নিকট হৃদয়ের অস্থিরতা (বিচ্ছিন্নতা) থেকে আশ্রয় চাই।" জিজ্ঞাসা করা হলো, হৃদয়ের অস্থিরতা কী? তিনি বললেন: "আমার জন্য যেন প্রতিটি উপত্যকায় সম্পদ রাখা হয় (অর্থাৎ, সম্পদের লোভে মন বহু দিকে বিভক্ত হয়ে যাওয়া)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6917)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عباس بن الوليد أخبرني أبي ثنا ابن جابر. قال: سمعت بلال ابن سعد يقول في دعائه اللهم إني أعوذ بك من زيغ القلوب، ومن تبعات الذنوب، ومن مرديات الاعمال، ومضلات الفتن.




ইবনু জাবির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বিলাল ইবনু সা'দকে তাঁর দু'আয় বলতে শুনেছি: হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট অন্তরের বক্রতা, গুনাহের পরিণতি (বা বোঝা), ধ্বংসকারী কাজ এবং পথভ্রষ্টকারী ফিতনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6918)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا عمرو بن عثمان ومحمد بن مصفى قالا: ثنا بقية بن الوليد ثنا السقر بن رستم الدمشقي(1) قال سمعت بلال بن سعد يقول: ثلاث لا يقبل معهن عمل، الشرك، والكفر، والرأي.

قيل وما الرأي؟ قال: يترك كتاب الله وسنة رسوله ويعمل برأيه. رواه عبدة بن عبد الرحيم عن بقية مثله. وقال الصقر بن رستم.




বিলাল ইবন সা’দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি জিনিস আছে, যার সাথে কোনো আমল কবুল হয় না: শিরক, কুফর এবং (নিজস্ব) রায়। জিজ্ঞেস করা হলো, ‘রায়’ কী? তিনি বললেন: (যখন কোনো ব্যক্তি) আল্লাহর কিতাব ও তাঁর রাসূলের সুন্নাহকে ত্যাগ করে এবং তার নিজস্ব মত অনুসারে আমল করে। আবদা ইবন আবদির রাহীম তা বাকীয়্যার সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর সাক্বর ইবন রুস্তম এরূপ বলেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6919)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ح.

وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن دحيم ثنا أبى ح. وحدثنا أبو محمد ابن حيان ثنا ابن أبي عاصم ثنا دحيم قالوا: ثنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي.

قال: سمعت بلال بن سعد يقول في مواعظه: يا أهل الخلود، يا أهل البقاء، إنكم لم تخلقوا للفناء، وإنما خلقتم للخلود والأبد، ولكنكم تنقلون من دار إلى دار. قال: الوليد: وحدثني عبد الرحمن بن يزيد بن تميم قال سمعت بلال بن سعد يقول: مثله. وزاد-: كما نقلتم من الأصلاب إلى الأرحام، ومن الأرحام إلى الدنيا، ومن الدنيا إلى القبور، ومن القبور إلى الموقف، ثم إلى الخلود في الجنة أو النار؟.




আল-আওযা'ঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বিলাল ইবনে সা'দকে তাঁর নসীহতসমূহে বলতে শুনেছি: "হে চিরস্থায়ীত্বের অধিবাসীগণ! হে চিরজীবনের অধিকারীরা! তোমাদেরকে ধ্বংস (বিলীন) হওয়ার জন্য সৃষ্টি করা হয়নি। বরং তোমাদেরকে চিরস্থায়ীত্ব ও অনন্তকালের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে। তবে তোমরা এক আবাস থেকে অন্য আবাসে স্থানান্তরিত হবে।"

আল-ওয়ালীদ বলেন, আর আমার কাছে আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযিদ ইবনে তামীম হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমি বিলাল ইবনে সা'দকে অনুরূপ বলতে শুনেছি। তিনি আরও যোগ করেছেন: "যেমন তোমরা স্থানান্তরিত হয়েছো মেরুদণ্ড (পিঠ) থেকে গর্ভাশয়ে, গর্ভাশয় থেকে দুনিয়ায়, দুনিয়া থেকে কবরে, কবর থেকে বিচারালয়ে (মহাসমাবেশে), অতঃপর জান্নাত অথবা জাহান্নামে চিরস্থায়ীত্বের দিকে?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6920)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو جعفر بن ماهان الرازي ثنا هشام بن عمار ثنا الوليد بن مسلم عن الأوزاعي. قال: سمعت بلال بن سعد السكونى
يقول: إن المؤمن ليقول قولا ولا يدعه الله وقوله حتى ينظر في عمله، فإن كان عمله موافقا لقوله لم يدعه حتى ينظر فى ورعه، فإن كان ورعه موافقا لقوله وعمله لم يدعه حتى ينظر فيما نوى به، فإن سلمت له النية فبالحري أن يسلم سائر ذلك، إن المؤمن ليقول قولا يوافق قوله عمله، وإن المنافق ليقول بما يعلم، ويعمل بما ينكر.




বিলাল ইবনু সা'দ আস-সাকুনী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই মুমিন যখন কোনো কথা বলে, আল্লাহ তাআলা তার সেই কথাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছেড়ে দেন না যতক্ষণ না তিনি তার আমলের দিকে দৃষ্টি দেন। অতঃপর যদি তার আমল তার কথার সাথে মিলে যায়, তবুও আল্লাহ তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছেড়ে দেন না যতক্ষণ না তিনি তার পরহেজগারীর (আল্লাহভীতির) দিকে দৃষ্টি দেন। অতঃপর যদি তার পরহেজগারী তার কথা ও আমলের সাথে মিলে যায়, তবুও আল্লাহ তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছেড়ে দেন না যতক্ষণ না তিনি তার নিয়ত কী ছিল সেদিকে দৃষ্টি দেন। যদি তার নিয়ত বিশুদ্ধ থাকে, তবেই সম্ভবপর হয় যে বাকি সবকিছুর নিস্তার মিলবে। নিশ্চয়ই মুমিন এমন কথা বলে যার সাথে তার আমল মিলে যায়, আর নিশ্চয়ই মুনাফিক যা জানে তা বলে, কিন্তু যা সে অস্বীকার করে (বা অপছন্দ করে) তাই করে।