হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7241)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد ابن علي بن الحسن بن شقيق ثنا سليمان بن صالح ثنا عبد الله بن المبارك. قال قال كثير بن عبد الرحمن الخزاعي فى عمر بن عبد العزيز:

هو المرء لا يبدي أسى من مصيبة … ولا فرحا يوما إذا النفس سرت

قليل الألايا حافظ ليمينه … فإن بدرت منه الألية برت.




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কাছীর ইবনে আব্দুর রহমান আল-খুযা’য়ী উমর ইবনে আব্দুল আযীয সম্পর্কে বলেছেন:

তিনি এমন ব্যক্তি, যিনি কোনো মুসিবতে দুঃখ প্রকাশ করেন না, আর তাঁর মন আনন্দিত হলেও কোনো দিন তিনি আনন্দ প্রকাশ করেন না।
তিনি কদাচিৎ শপথ গ্রহণ করেন, নিজ শপথের প্রতি যত্নশীল থাকেন, আর যদি কখনও তাঁর মুখ থেকে শপথ বেরিয়েও আসে, তবে তিনি তা অবশ্যই পূরণ করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7242)


• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسين بن محمد بن حماد ثنا عمرو بن عثمان ثنا خالد بن يزيد عن جعونة. قال: قال جرير - حين مات عمر بن عبد العزيز-:

تنعي النعاة أمير المؤمنين لنا … يا خير من حج بيت الله واعتمرا

حملت أمرا عظيما فاضطلعت به … وسرت فيهم بحكم الله يا عمرا

الشمس كاسفة ليست بطالعة … تبكي عليك نجوم الليل والقمرا.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর সময় বললেন:

শোক প্রকাশকারীরা আমাদের কাছে আমীরুল মু'মিনীন-এর মৃত্যুর খবর জানাচ্ছে। হে আল্লাহর ঘরের হজ্জ ও উমরাহ পালনকারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ!

আপনি এক বিরাট দায়িত্ব বহন করেছিলেন এবং তা যথাযথভাবে সম্পন্ন করেছেন। হে উমার, আপনি তাদের মধ্যে আল্লাহর বিধান অনুসারে পথ চলেছেন।

সূর্য গ্রহণগ্রস্ত, উদিত হচ্ছে না। রাতের নক্ষত্ররাজি এবং চাঁদ আপনার জন্য কাঁদছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7243)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن حماد بن سفيان ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق قالا: ثنا أبو الأشعث ثنا عمرو بن صالح الزهري حدثني الثقة قال: لما بلغ محارب بن دثار موت عمر بن عبد العزيز دعا بكاتبه فقال اكتب، فكتب، بسم الله الرحمن الرحيم. فقال امحه فإن الشعر لا يكتب فيه بسم الله الرحمن الرحيم. ثم قال:

لو أعظم الموت خلقا أن يواقعه … لعدله لم يصبك الموت يا عمر

كم من شريعة حق قد نعشت لهم … كادت تموت وأخرى منك تنتظر

يا لهف نفسي ولهف الواجدين معي … على العدول التى تغتالها الحفر

ثلاثة ما رأت عيني لهم شبها … تضم أعظمهم فى المسجد الحفر

وأنت تتبعهم لا زلت مجتهدا … سقيا لها سنن بالحق تقتفر

لو كنت أملك والأقدار غالبة … تأتي رواحا وتبياتا وتبتكر

صرفت عن عمر الخيرات مصرعه … بدير سمعان لكن يغلب القدر.




মুহারিব ইবনে দিসার থেকে বর্ণিত, যখন উমার ইবনে আব্দুল আযীযের মৃত্যুর খবর তার নিকট পৌঁছল, তখন তিনি তার লেখককে ডেকে বললেন, ‘লেখো।’ সে লিখল: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। তখন তিনি বললেন, ‘এটি মুছে দাও। কারণ কবিতায় বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম লেখা হয় না।’ অতঃপর তিনি বললেন:

যদি মৃত্যু কাউকে আঘাত করতে ভয় পেত তার মহত্বের কারণে... তবে আপনার ন্যায়বিচারের কারণে, হে উমার, মৃত্যু আপনাকে স্পর্শ করত না।

কত সত্য শরীয়তকে আপনি তাদের জন্য পুনরুজ্জীবিত করেছেন... যা প্রায় মৃত হতে বসেছিল, এবং আপনার কাছ থেকে আরও অনেক কিছুর প্রত্যাশা ছিল।

হায়! আমার আত্মার আফসোস, আর আমার সাথে যারা শোকাহত তাদেরও আফসোস... সেই সকল ন্যায়পরায়ণ শাসকগণের জন্য, যাদেরকে এই কবরগুলো আকস্মিকভাবে গ্রাস করে নেয়!

তিনজন (এমন লোক) যাদের মতো আমি আর দেখিনি... যাদের মধ্যে সবচেয়ে মহান ব্যক্তিকে কবর মাসজিদের মধ্যে স্থান দিয়েছে।

আর আপনি (উমার ইবনে আব্দুল আযীয) নিরন্তর প্রচেষ্টা চালিয়ে তাদের পদাঙ্ক অনুসরণ করেছেন... সিক্ত হোক সেই সকল সুন্নাহ, যা আপনি ন্যায়ের সাথে অনুসরণ করেছেন।

যদি আমার ক্ষমতা থাকত—যদিও তাকদীর অপ্রতিরোধ্য... যা সকাল-সন্ধ্যা, রাতে-দিনে আসতে থাকে—

তবে আমি অবশ্যই কল্যাণময় উমারের মৃত্যুস্থল দাইর সাম’আন থেকে তার মৃত্যু ফিরিয়ে দিতাম, কিন্তু তাকদীরই বিজয়ী হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7244)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أبو شعيب الحراني ثنا هاشم بن الوليد
ثنا أبو بكر بن عياش. قال: قال الفرزدق: -لما مات عمر بن عبد العزيز-:

كم من شريعة حق قد شرعت لهم … كانت أميتت وأخرى منك تنتظر

يا لهف نفسي ولهف اللاهفين معي … على العدول التي تغتالها الحفر.




আবু বকর ইবনু আইয়াশ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) মারা গেলেন, তখন আল-ফারাজদাক বললেন:

কত শত সত্য বিধান যা তাদের জন্য প্রবর্তিত হয়েছিল, যা (ইতিমধ্যে) মৃতপ্রায় ছিল— এবং অন্য একটি (বিধানের জন্য) আপনার পক্ষ থেকে অপেক্ষা করা হচ্ছে।
আমার আত্মার আফসোস, আর আমার সাথে যারা আফসোস করছে তাদেরও আফসোস... সেই ন্যায়পরায়ণ শাসকগণের জন্য, যাদেরকে কবরসমূহ ছিনিয়ে নিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7245)


• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسين بن محمد بن حماد ثنا عمرو بن عثمان ثنا خالد ابن يزيد عن جعونة قال: كان لا يقوم أحد من بني أمية إلا سب عليا، فلم يسبه عمر بن عبد العزيز فقال كثير عزة:

وليت فلم تشتم عليا ولم تخف … بريا ولم تتبع سجية مجرم

وقلت فصدقت الذي قلت بالذي … فعلت فأضحي راضيا كل مسلم.




জাওনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু উমাইয়া থেকে যে-ই দাঁড়াত, সে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালি দিত। কিন্তু উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে গালি দেননি। অতঃপর কবি কাসীর আযযাহ বললেন:

আপনি শাসনভার গ্রহণ করলেন, কিন্তু আলীকে গালি দিলেন না,

নিরীহকে ভয়ও দেখালেন না এবং কোনো অপরাধীর স্বভাব অনুসরণ করলেন না।

আপনি যা বলেছিলেন, কাজের মাধ্যমে তা সত্য প্রমাণ করেছেন,

ফলে প্রতিটি মুসলিম সন্তুষ্ট হয়ে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7246)


• حدثنا الحسن بن محمد بن كيسان ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا إبراهيم بن حمزة ثنا عبد العزيز بن محمد عن عبيد الله بن عمر قال: دخلت ابنة عبد الله بن زيد [على عمر بن عبد العزيز فقالت: يا أمير المؤمنين أنا بنت عبد الله بن زيد](1) أبي شهد بدرا، وقتل يوم أحد فقال عمر:

تلك المكارم لا قعبان من لبن … شيبا بماء فعادا بعد أبوالا

سليني ما شئت، فسألت فأعطاها ما سألت.




উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুল্লাহ ইবনু যায়দ-এর কন্যা উমার ইবনু আব্দুল আযীয-এর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি হলাম আবদুল্লাহ ইবনু যায়দ-এর কন্যা। আমার পিতা বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন এবং উহুদের দিনে শহীদ হয়েছিলেন। তখন উমার (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন:

"এই হলো মহত্ত্ব ও উদারতা, তা নয় দু’পেয়ালা দুধ
যা পানি মিশিয়ে হালকা করা হয়েছিল, অতঃপর তা মলমূত্রে পরিণত হয়।"

(তিনি আরও বললেন,) তুমি যা খুশি আমার কাছে চাও। অতঃপর তিনি চাইলেন এবং উমার তাকে তার চাওয়ামতো সব কিছু দান করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7247)


• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم - في كتابه - ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الملك ثنا محمد بن عبد الله بن سابور الرقي ثنا عبد الرحمن العمري ثنا ربيعة عن عطاء عن عمر بن عبد العزيز: أنه أخر الجمعة يوما عن وقته الذي كان يصلي فيه، فقلنا له أخرت الجمعة اليوم عن وقتك؟ قال إن: الغلام ذهب بالثياب يغسلها فحبس بها، فعرفنا أنه ليس له غيرها. ثم قال: أما إني قد رأيتني وأنا بالمدينة وإني لأخاف أن يعجز ما رزقني الله عن كسوتي فقط، ثم قال يتمثل:

قضى ما قضى فيما مضى ثم لم تكن … له عودة أخرى الليالى الغوابر.




উমর ইবন আব্দুল আযীয থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন জুমুআর সালাত তার নিয়মিত সময়ের চেয়ে বিলম্বিত করলেন। আমরা তাঁকে বললাম: আপনি কি আজ জুমুআকে তার সময় থেকে বিলম্বিত করলেন? তিনি বললেন, গোলাম কাপড় ধোয়ার জন্য নিয়ে গিয়েছিল এবং তা নিয়ে আটকে পড়েছে। ফলে আমরা বুঝতে পারলাম যে তাঁর কাছে পরিধানের জন্য আর কোনো কাপড় নেই। অতঃপর তিনি বললেন, আমি যখন মদিনাতে ছিলাম, তখন আমি নিজেকে এমন অবস্থায় দেখেছি যে, আমি ভয় করি আল্লাহ আমাকে যে রিযিক দিয়েছেন, তা কেবল আমার পরিধেয় বস্ত্রের জন্যই যথেষ্ট হবে না। অতঃপর তিনি এই কবিতার পংক্তিটি আবৃত্তি করলেন:

"যা গত হয়েছে, তা তো গতই হয়েছে,
আর বিগত রজনীগুলোর মাধ্যমে তার আর কোনো প্রত্যাবর্তন হবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7248)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن عمرو بن مهاجر قال: كانت قمص عمر ابن عبد العزيز وثيابه فيما بين الكعب والشراك.




আমর ইবনে মুহাজির থেকে বর্ণিত, উমার ইবনে আব্দুল আযীযের জামা এবং তাঁর পোশাক টাখনু ও জুতার ফিতার মধ্যবর্তী স্থানে ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7249)


• حدثنا عبد الله بن محمد
ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا موسى بن إسماعيل المنقري ثنا إسحاق أبو يعقوب - يعني ابن عثمان الكلابي - ثنا رجاء بن حيوة قال:

قومت ثياب عمر بن عبد العزيز وهو خليفة باثني عشر درهما، فذكر قميصه ورداءه وقباءه وسراويله وعمامته وقلنسوته وخفيه.




রজ্বা ইবনে হায়ওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনে আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) যখন খলীফা ছিলেন, তখন আমি তাঁর (খলীফার) সকল পোশাকের মূল্য মাত্র বারো দিরহাম নির্ধারণ করেছিলাম। বর্ণনাকারী (পোশাকগুলোর মধ্যে) তাঁর জামা, চাদর বা গায়ের উপরের কাপড়, ক্বাবা (বহিরাবরণ), পায়জামা, পাগড়ি, টুপি এবং চামড়ার মোজা বা জুতার কথা উল্লেখ করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7250)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا يحيى بن معين ثنا مروان بن معاوية ثنا يوسف بن يعقوب الكاهلي. قال: كان عمر بن عبد العزيز يلبس الفرو الغليظ، وكان سراجه على ثلاث قصبات فوقهن طين.




ইউসুফ ইবনু ইয়া‘কূব আল-কাহিলী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনু আবদিল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) মোটা পশমের পোশাক পরিধান করতেন এবং তাঁর প্রদীপ তিনটি লাঠির উপর রাখা থাকতো, যার উপরে মাটি ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7251)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا هارون بن معروف ح. وحدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن قتيبة ثنا أحمد بن زيد الخزاز قالا: ثنا ضمرة بن ربيعة ثنا ابن شوذب ثنا رباح بن عبيدة قال: كنت أتجر فقال لي عمر بن عبد العزيز: يا رباح اتخذ لى كسائين خزا أتخذ أحدهما محبسا والآخر شعارا، قال ففعلت فصنعتهما بالبصرة، فلم آل ثم قدمت بهما فأمر بقبضهما، فلما أصبح غدوت عليه فقال لي يا رباح ما أجود ثوبيك لولا خشونة فيهما، فلما ولي قال لي: يا رباح اتخذ لي من هذه الجباب الهروية عامل قطن فيهن صغر قال فاشتريت له ثلاث شقق فقطعت من الثلاث جبتين خشنتين ثم أتيت بهما إليه فقبضهما فقال لي: يا رباح ما أجود ثوبيك لولا لين فيهما قال فذكرت قوله الأول وقوله الآخر.




রাবাহ ইবনে উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ব্যবসা করতাম। তখন উমর ইবন আব্দুল আযীয আমাকে বললেন: "হে রাবাহ! আমার জন্য রেশমি কাপড়ের দুটি চাদর তৈরি করো। আমি সেগুলোর একটিকে (ভিতরের পরিধেয়) 'শু'আর' হিসেবে আর অন্যটিকে (বাইরের পরিধেয়) 'মিহবাস' হিসেবে ব্যবহার করব।" রাবাহ বলেন, আমি তা-ই করলাম এবং বসরায় সেগুলো তৈরি করলাম। এরপর আমি দেরি না করে চাদর দুটি নিয়ে আসলাম। তিনি সেগুলো গ্রহণ করার নির্দেশ দিলেন। যখন সকাল হলো, আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি আমাকে বললেন, "হে রাবাহ! তোমার এই পোশাক দুটি কতই না উত্তম হতো, যদি না এগুলোতে কিছুটা রুক্ষতা থাকত।" এরপর যখন তিনি (খিলাফতের) দায়িত্ব নিলেন, তখন তিনি আমাকে বললেন, "হে রাবাহ! আমার জন্য হিরাতের তৈরি এই জুব্বাগুলোর মধ্য থেকে এমন কিছু জুব্বা তৈরি করো, যেগুলোতে সূক্ষ্ম তুলার কাজ করা আছে।" রাবাহ বলেন, আমি তাঁর জন্য তিনটি কাপড়ের টুকরা কিনলাম এবং সেই তিনটি টুকরা থেকে দুটি মোটা জুব্বা তৈরি করলাম। এরপর আমি তা নিয়ে তাঁর কাছে আসলাম। তিনি সেগুলো গ্রহণ করলেন এবং আমাকে বললেন, "হে রাবাহ! তোমার এই পোশাক দুটি কতই না উত্তম হতো, যদি না এগুলোতে কিছুটা কোমলতা থাকত!" রাবাহ বলেন, আমি তাঁর প্রথম কথা এবং পরের কথা স্মরণ করলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7252)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الحسن بن أحمد بن أبي شعيب الحراني قال سمعت جدي أبا شعيب عبد الله بن مسلم يحدث عن أبيه. قال: دخلت على عمر بن عبد العزيز وعنده كاتب يكتب، قال وشمعة تزهر وهو ينظر في أمور المسلمين، قال فخرج الرجل وأطفئت الشمعة وجئ بسراج إلى عمر، فدنوت منه فرأيت عليه قميصا فيه رقعة قد طبق ما بين كنفيه قال فنظر في أمري.




আবূ শুআইব আব্দুল্লাহ ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতার সূত্রে বলেন: আমি উমার ইবন আব্দুল আযীযের নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তাঁর নিকট একজন লেখক লিখছিলেন এবং একটি মোমবাতি উজ্জ্বলভাবে জ্বলছিল, আর তিনি মুসলমানদের বিষয়াদি দেখছিলেন। তিনি বলেন, এরপর লোকটি (লেখক) বেরিয়ে গেলেন এবং মোমবাতিটি নিভিয়ে দেওয়া হলো। অতঃপর উমার (রাহ.)-এর নিকট একটি প্রদীপ আনা হলো। আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং দেখলাম যে, তিনি এমন একটি জামা পরিধান করে আছেন, যার কাঁধের দুই প্রান্তের মাঝখানে (পিঠের দিকে) একটি তালি লাগানো। তিনি বলেন, অতঃপর তিনি আমার বিষয়টি দেখলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7253)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا جعفر الفريابي ثنا أبو أيوب
ثنا يحيى بن حمزة ثنا عوف(1) بن مهاجر: أن عمر بن عبد العزيز كانت تسرج له الشمعة ما كان فى حوائج المسلمين، فإذا فرغ من حاجتهم أطفأها ثم أسرج عليه سراجه.




উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত মোমবাতি জ্বালানো হতো, যতক্ষণ তিনি মুসলমানদের কাজকর্মে ব্যস্ত থাকতেন। অতঃপর যখন তিনি তাদের কাজ থেকে অবসর হতেন, তখন তিনি সেটি নিভিয়ে দিতেন এবং তাঁর ব্যক্তিগত বাতি জ্বালিয়ে নিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7254)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا حسين بن علي عن عبيد بن عبد الملك قال: كان(2) عمر بن عبد العزيز يقول:

اللهم أصلح من كان في صلاحه صلاح لأمة محمد، اللهم أهلك من كان في هلاكه صلاح لأمة محمد صلى الله عليه وسلم، قال وأخبرني من رأى عمر بن عبد العزيز واقفا بعرفة وهو يدعو ويقول بأصبعه هكذا - يعني يشير بها - ويقول: اللهم زد أمة محمد إحسانا، وراجع مسيئهم إلى التوبة. ثم يقول هكذا يشير بأصبعه، اللهم وحط من ورائهم برحمتك.




উবাইদ ইবনে আব্দুল মালিক থেকে বর্ণিত, উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন:

"হে আল্লাহ! যার ভালো হওয়ার মধ্যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের কল্যাণ রয়েছে, তাকে ভালো করে দিন। হে আল্লাহ! যার ধ্বংসের মধ্যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের কল্যাণ রয়েছে, তাকে ধ্বংস করে দিন।"

বর্ণনাকারী বলেন, আমাকে এমন ব্যক্তি খবর দিয়েছেন যিনি উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আরাফাতে দাঁড়িয়ে দু'আ করতে দেখেছেন। তিনি তাঁর আঙুল দিয়ে এভাবে ইশারা করছিলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের জন্য ইহসান (অনুগ্রহ) বৃদ্ধি করুন, আর তাদের মধ্য থেকে যারা মন্দ কাজ করেছে, তাদেরকে তাওবার দিকে ফিরিয়ে আনুন।" এরপর তিনি এভাবে আঙুল দিয়ে ইশারা করে বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার রহমত দ্বারা তাদের পেছন থেকে (সকল দুর্বলতা) আবৃত করে দিন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7255)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن عبيد الله بن موهب عن صالح بن سعيد المؤذن. قال: بينا أنا وعمر ابن عبد العزيز بالسويداء فأذنت للعشاء الآخرة، فصلى ثم دخل القصر فقلما لبث أن خرج فصلى ركعتين خفيفتين ثم جلس فاحتبى، فاستفتح الأنفال فما زال يرددها ويقرأ كلما مر بآية تخويف تضرع، وكلما مر بآية رحمة دعا، حتى أذنت للفجر.




সালিহ ইবনে সাঈদ আল-মুআজ্জিন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও উমার ইবনে আব্দুল আযীয যখন আস-সুওয়াইদায় ছিলাম, তখন আমি ইশার নামাজের জন্য আযান দিলাম। তিনি নামাজ আদায় করলেন, অতঃপর প্রাসাদে প্রবেশ করলেন। এরপর সামান্য সময় পরই তিনি বের হয়ে আসলেন এবং দু’রাকআত হালকা নামাজ আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বসলেন এবং 'ইহতিবা' (পায়ের গোছা বুকের সাথে লাগিয়ে বসা) ভঙ্গিতে বসলেন। এরপর তিনি সূরা আনফাল শুরু করলেন। তিনি তা আবৃত্তি করতে এবং পড়তে থাকলেন। যখনই তিনি শাস্তির কোনো আয়াতের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখনই তিনি কাকুতি-মিনতি করছিলেন, আর যখনই রহমতের কোনো আয়াতের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখনই তিনি দু‘আ করছিলেন, যতক্ষণ না আমি ফজরের জন্য আযান দিলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7256)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن نمير عن طلحة بن يحيى: قال: كنت جالسا عند عمر بن عبد العزيز فدخل عليه عبد الأعلى بن هلال، فقال: أبقاك الله يا أمير المؤمنين ما دام البقاء خيرا لك. قال: قد فرغ من ذاك يا أبا النضر، ولكن قل أحياك الله حياة طيبة، وتوفاك من الأبرار.




তালহা ইবনে ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনে আব্দুল আযীযের নিকট বসেছিলাম। এমন সময় তাঁর কাছে আব্দুল আ’লা ইবনে হিলাল প্রবেশ করলেন এবং বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, আল্লাহ আপনাকে দীর্ঘজীবী করুন যতক্ষণ আপনার জন্য এই বেঁচে থাকা কল্যাণকর হয়। তিনি (উমর) বললেন: হে আবুল নাদর, সে বিষয়টি তো শেষ হয়ে গেছে (তার ফয়সালা নির্ধারিত)। বরং আপনি বলুন: আল্লাহ আপনাকে পবিত্র জীবন দান করুন এবং নেককারদের অন্তর্ভুক্ত করে আপনার মৃত্যু ঘটান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7257)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل أبو بكر بن أبي شيبة ثنا الفضل بن دكين قال ذكر أبو إسرائيل عمر بن
عبد العزيز فقال: حدثني علي بن بذيمة قال: رأيته بالمدينة وهو أحسن الناس لباسا، وأطيب الناس ريحا، وهو أخيل الناس في مشيته ثم رأيته بعد يمشي مشية الرهبان، فمن حدثك أن المشية سجية بعد عمر فلا تصدقه.




আলী ইবনে বাযীমাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাকে (উমার ইবনে আব্দুল আজিজকে) মদিনায় দেখেছি, তিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম পোশাক পরিধানকারী এবং মানুষের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম সুগন্ধি ব্যবহারকারী। আর তিনি ছিলেন তার চলনে সবচেয়ে গর্বিত (বা অহংকারী) ব্যক্তি। এরপর আমি তাকে দেখলাম তিনি সংসারবিরাগী সাধকদের (সন্ন্যাসীদের) মতো চলছেন। সুতরাং, উমারের (ইবনে আব্দুল আজিজ)-এর পরে কেউ যদি তোমাকে বলে যে, চলন স্বভাবজাত (যা পরিবর্তন হয় না), তবে তুমি তাকে বিশ্বাস করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7258)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا سعيد بن عامر عن غيلان بن ميسرة: أن رجلا أتى عمر بن عبد العزيز فقال:

زرعت زرعا فمر به جيش من أهل الشام فأفسده، فعوضه عشرة آلاف درهم.




গাইলান ইবনে মাইসারা থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি উমর ইবনে আব্দুল আযীযের নিকট এসে বললেন: আমি একটি ফসল রোপণ করেছিলাম, কিন্তু শামের (সিরিয়ার) এক সৈন্যদল তার ওপর দিয়ে অতিক্রম করার সময় তা নষ্ট করে দেয়। এরপর তিনি তাকে দশ হাজার দিরহাম ক্ষতিপূরণ হিসেবে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7259)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: حدثني أبي ثنا الحكم بن نافع عن إسماعيل بن عياش عن سالم بن عبد الله قال: سمعت ميمون بن مهران يقول: قال عمر بن عبد العزيز لجلسائه: أخبروني بأحمق الناس؟ قالوا: رجل باع آخرته بدنياه، فقال عمر: ألا أنبئكم بأحمق منه؟ قالوا: بلى، قال رجل باع آخرته بدنيا غيره.




মাইমুন বিন মেহরান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার ইবন আব্দুল আযীয তাঁর মজলিসের সাথীদেরকে বললেন: আমাকে বলো, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বোকা কে? তাঁরা বললেন: যে ব্যক্তি তার দুনিয়ার বিনিময়ে তার আখেরাতকে বিক্রি করে দিয়েছে। তখন উমার বললেন: আমি কি তোমাদেরকে তার চাইতেও বোকা ব্যক্তির সংবাদ দেব না? তাঁরা বললেন: অবশ্যই। তিনি বললেন: সেই ব্যক্তি, যে অন্যের দুনিয়ার বিনিময়ে তার আখেরাতকে বিক্রি করে দিয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7260)


• حدثنا أحمد ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا أبو المغيرة ثنا بشر بن عبد الله ابن بشار السلمي قال: خطب عمر الناس فقال: أيها الناس لا يبعدن عليكم ولا يطولن يوم القيامة، فانه من وافته منيته فقد قامت عليه قيامته، لا يستطيع أن يزيد في حسن، ولا يعتب من سيئ، ألا لا سلامة لامرئ في خلاف السنة، ولا طاعة لمخلوق في معصية الله، ألا وإنكم تسمون الهارب من ظلم إمامه العاصي ألا وإن أولاهما بالمعصية الإمام الظالم.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: হে লোক সকল! কিয়ামত দিবসকে তোমাদের নিকট যেন সুদূরপরাহত বা দীর্ঘ মনে না হয়। কেননা, যার মৃত্যু এসে যায়, তার কিয়ামত তার উপরেই শুরু হয়ে যায়। সে তখন কোনো ভালো কাজে আর বৃদ্ধি করতে পারে না এবং কোনো মন্দ কাজ থেকে ফিরতে (বা ক্ষমা চাইতে) পারে না। শোনো! যে ব্যক্তি সুন্নাহর বিরোধিতা করে, তার জন্য কোনো নিরাপত্তা নেই। আর আল্লাহর অবাধ্যতায় কোনো সৃষ্টির আনুগত্য করা বৈধ নয়। শোনো! তোমরা সেই ব্যক্তিকে অবাধ্য বলে আখ্যায়িত করো যে তার শাসকের (ইমাম) জুলুম থেকে পালিয়ে যায়, অথচ শোনো! তাদের উভয়ের মধ্যে অবাধ্যতার জন্য অধিক উপযুক্ত হলো সেই জালিম শাসক (ইমাম)।