হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا عبد الله بن وهب أخبرني عبد الله بن عياش عن يزيد بن قودر عن كعب. قال قال:
المؤمن الزاهد والمملوك الصالح آمنان من الحساب، وطوبى لهم كيف يحفظهم الله في ديارهم، إن الله إذا أحب عبده المؤمن روى عنه الدنيا ليرفعه درجات في الجنة، وإذا أبغض عبده الكافر بسط له في الدنيا حتى يسفله دركات في النار. قال: كعب: ويقول الله لعباده الصابرين الراضين بالفقر: أبشروا ولا تحزنوا
[فإن الدنيا لو وزنت عند الله جناح بعوضة مما لكم عندي ما أعطيتهم منها شيئا.
وقال كعب: إذا اشتكى إلى الله عباده الفقراء الحاجة قيل لهم أبشروا ولا تحزنوا](1) فإنكم سادة الأغنياء، والسابقون إلى الجنة يوم القيامة. قال: كعب:
وكانت الأنبياء عليهم الصلاة والسلام بالفقر والبلاء أشد فرحا منهم بالرخاء وكان البلاء عليهم مضعفا، حتى أن كان أحدهم ليقتله القمل، فإذا رأى رخاء ظن أنه قد أصاب ذنبا. وقال كعب: من تضعضع لصاحب الدنيا والمال تضعضع دينه، والتمس الفضل عند غير المفضل، ولم يصب من الدنيا إلا ما كتب الله له. وإن الله تعالى يبغض كل جماع للمال، مناع للخير مستكبر، ويبغض كل حبر سمين. وقال كعب: قال موسى عليه السلام تلبسون ثياب الرهبان وقلوبكم قلوب الجيارين(2)، والذئاب الضواري، فإن أحببتم أن تبلغوا ملكوت السماء فأميتوا قلوبكم لله.
কায়াব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়াবিমুখ মুমিন এবং নেককার গোলাম (দাস) হিসাব (কেয়ামতের জবাবদিহি) থেকে মুক্ত থাকবে। তাদের জন্য সুসংবাদ! আল্লাহ তাদের নিজ নিজ গৃহে কীভাবে সংরক্ষণ করেন! নিশ্চয়ই আল্লাহ যখন তাঁর কোনো মুমিন বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি তাকে দুনিয়া থেকে তৃষ্ণার্ত (দূরে) রাখেন, যাতে তাকে জান্নাতে উচ্চ মর্যাদা দিতে পারেন। আর যখন তিনি তাঁর কোনো কাফির বান্দাকে ঘৃণা করেন, তখন তাকে দুনিয়ায় সচ্ছলতা দান করেন, যাতে তাকে জাহান্নামের সর্বনিম্ন স্তরে নামিয়ে দিতে পারেন।
কায়াব বলেন: আল্লাহ তাঁর অভাবের ওপর সন্তুষ্ট ধৈর্যশীল বান্দাদের বলেন: সুসংবাদ গ্রহণ করো এবং মনঃক্ষুণ্ন হয়ো না! কারণ, দুনিয়া যদি আল্লাহর কাছে তোমাদের জন্য নির্ধারিত প্রাপ্তিগুলোর বিপরীতে একটি মশার ডানার সমানও ওজন রাখত, তবে তিনি তোমাদের তা থেকে কিছুই দিতেন না।
কায়াব আরও বলেন: যখন দরিদ্র বান্দারা তাদের অভাব নিয়ে আল্লাহর কাছে নালিশ করে, তখন তাদের বলা হয়: সুসংবাদ গ্রহণ করো এবং মনঃক্ষুণ্ন হয়ো না! কেননা, তোমরা ধনী ব্যক্তিদের সর্দার এবং কিয়ামত দিবসে জান্নাতে প্রবেশকারীদের মধ্যে অগ্রগামী।
কায়াব বলেন: নবীগণ (আলাইহিমুস সালাতু ওয়াস সালাম) সচ্ছলতার চেয়ে দরিদ্রতা ও বিপদের কারণে অধিক আনন্দিত থাকতেন। তাদের ওপর বিপদকে বহুগুণে বাড়িয়ে দেওয়া হতো, এমনকি তাদের কেউ কেউ উকুন দ্বারাও আক্রান্ত হয়ে মারা যেতেন। যখন তাঁরা সচ্ছলতা দেখতেন, তখন ভাবতেন যে তাঁরা বুঝি কোনো পাপ করে ফেলেছেন।
কায়াব বলেন: যে ব্যক্তি দুনিয়া ও সম্পদের মালিকের সামনে নত হয়, তার দ্বীন দুর্বল হয়ে যায়। আর সে এমন ব্যক্তির কাছে অনুগ্রহ অন্বেষণ করে, যার কাছে কোনো অনুগ্রহ নেই। আর সে দুনিয়াতে কেবল সেটাই লাভ করে, যা আল্লাহ তার জন্য লিখে রেখেছেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা প্রত্যেক অর্থ জমাকারী, কল্যাণ থেকে বারণকারী এবং অহংকারী ব্যক্তিকে ঘৃণা করেন। আর তিনি প্রত্যেক মোটা পণ্ডিতকে (ধর্মীয় নেতাকে) ঘৃণা করেন।
কায়াব বলেন: মূসা (আলাইহিস সালাম) বলেছেন: তোমরা পরিধান করো সংসারবিরাগী (সন্ন্যাসী) লোকদের পোশাক, অথচ তোমাদের অন্তর হলো অহংকারী অত্যাচারী ও হিংস্র নেকড়েদের অন্তর। অতএব, যদি তোমরা আসমানের রাজত্বে পৌঁছাতে চাও, তবে আল্লাহর জন্য তোমাদের অন্তরকে বিনম্র করো (পার্থিব আসক্তি থেকে মুক্ত করো)।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أنبأنا أبو هلال ثنا عبد الله بن بريدة. قال: قال كعب: ما كرم عبد على الله إلا زاد البلاء عليه شدة، وما أعطى رجل صدقة ماله فنقصت من ماله، ولا حبسها فزادت في ماله، ولا سرق سارق إلا حسبت من رزقه.
কা'ব (রহ.) বলেছেন: যখনই কোনো বান্দা আল্লাহর নিকট সম্মানিত হয়, তখন তার উপর বিপদ-আপদ আরও তীব্রভাবে বাড়িয়ে দেওয়া হয়। আর কোনো ব্যক্তি তার সম্পদের সাদকা (দান) করলে তা তার সম্পদ থেকে কমে যায় না; আর না সে তা (সাদকা) আটকে রাখলে তার সম্পদ বেড়ে যায়। আর কোনো চোর চুরি করলে তা অবশ্যই তার (ভাগ্য নির্ধারিত) রিযিক থেকেই গণ্য হয়।
• حدثنا حبيب بن الحسن أبو القاسم ثنا عمر بن حفص السدوسي ثنا عاصم بن علي ثنا أبو هلال عن حفص بن دينار عن عبد الله بن أبي مليكة أن عمر بن الخطاب. قال: يا كعب حدثنا عن الموت، قال يا أمير المؤمنين غصن كثير الشوك يدخل في جوف الرجل فتأخذ كل شوكة بعرق يجذبه رجل شديد الجذب، فأخذ ما أخذ، وأبقى ما أبقى.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (কা'বকে) বললেন, "হে কা'ব! আমাদের মৃত্যুর বিষয়ে বলুন।" তিনি বললেন, "হে আমীরুল মু'মিনীন! এটি যেন একটি কাঁটাযুক্ত ডাল, যা কোনো ব্যক্তির দেহের অভ্যন্তরে প্রবেশ করানো হলো এবং প্রতিটি কাঁটা একটি করে শিরা ধরে ফেললো। অতঃপর একজন প্রবল আকর্ষণকারী ব্যক্তি সেটিকে সজোরে টেনে বের করলো। ফলে যা বের হওয়ার তা বের হয়ে আসে এবং যা অবশিষ্ট থাকার তা অবশিষ্ট থেকে যায়।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبان بن مخلد ثنا محمد بن عمرو زنيج ثنا الحكم بن بشير ثنا عمر بن قيس عن الحكم عن أبي خالد. قال: قال كعب:
من عرف الله بقلبه، وحمد الله بلسانه، لم يفن من فيه حتى ينزل الله الزيادة وذلك لأن الله أسرع بالخير، وأولى بالفضل.
কা'ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহকে তার অন্তর দ্বারা চিনলো এবং তার জিহ্বা দ্বারা আল্লাহর প্রশংসা করলো, তার মধ্যে থাকা (কল্যাণ) শেষ হয়ে যাবে না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাতে আরও বৃদ্ধি না করেন। আর তা এই কারণে যে, আল্লাহ দ্রুত কল্যাণ দানকারী এবং তিনি অনুগ্রহের অধিক হকদার।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عمران بن موسى القزاز ثنا عبد الوارث ثنا الجريري عن عمر عن إسماعيل عن كعب. قال: ما من رجل بكى من خشية الله فتسيل دموعه على الأرض فتقطر فتصيبه النار أبدا حتى يرجع قطر السماء إذا وقع على الأرض إلى السماء.
কা'ব থেকে বর্ণিত, এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে আল্লাহর ভয়ে ক্রন্দন করে এবং তার অশ্রু গড়িয়ে মাটিতে ফোঁটা ফোঁটা হয়ে পড়ে, আর তাকে (জাহান্নামের) আগুন কখনোই স্পর্শ করবে—যতক্ষণ না আকাশ থেকে পতিত বৃষ্টির ফোঁটা মাটি থেকে পুনরায় আকাশে ফিরে যায়।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عمران بن موسى القزاز ثنا عبد الوارث ثنا الجريري عن عباد(1) الجشمي. قال قال كعب: لأن أبكي من خشية الله فتسيل دموعي على وجنتي أحب إلي من أن أتصدق بوزني ذهبا.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর ভয়ে আমি ক্রন্দন করি এবং আমার গণ্ডদেশে অশ্রু প্রবাহিত হয়— এটি আমার কাছে আমার ওজনের সমপরিমাণ স্বর্ণ সাদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয়।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا على ابن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر ثنا عون العقيلي عن بعض أصحابه عن كعب. قال: والذي نفسي بيده لأن أبكي من خشية الله حتى تسيل دموعى على وجنتي أحب إلي من أن أتصدق بجبل من ذهب.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আল্লাহর ভয়ে আমি কাঁদি এবং সেই অশ্রু আমার গাল বেয়ে গড়িয়ে পড়ে—এটা আমার নিকট এক পাহাড় পরিমাণ সোনা সদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয়।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا حاجب بن الوليد ثنا بقية بن الوليد ثنا محمد بن زياد الألهاني عن كعب. قال:
دخل عليه وهو مريض فقيل له كيف تجدك يا أبا إسحاق؟ قال جسد أخذ بذنبه، فإن قبض على هذه الحال فالى رحم، وإن يعافه ينشئه خلقا لا ذنب له.
কা'ব থেকে বর্ণিত... তিনি এক অসুস্থ ব্যক্তির কাছে প্রবেশ করলেন। তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: "হে আবু ইসহাক! আপনি কেমন অনুভব করছেন?" তিনি বললেন, "(আমি এমন) এক শরীর, যা তার গুনাহের কারণে আক্রান্ত হয়েছে। যদি এই অবস্থায় আমাকে قبض (মৃত্যু) দেওয়া হয়, তবে তা রহমত (আল্লাহর দয়ার) দিকে নিয়ে যাবে। আর যদি তিনি (আল্লাহ) আমাকে আরোগ্য দান করেন, তবে তিনি আমাকে এমন এক সৃষ্টি হিসেবে সৃষ্টি করবেন যার কোনো গুনাহ থাকবে না।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سيار ثنا جعفر بن عون عن عبد الله بن الحارث بن كعب. قال: ما استقر لعبد ثناء في الأرض حتى يستقر في السماء.
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো বান্দার প্রশংসা জমিনে ততক্ষণ পর্যন্ত প্রতিষ্ঠিত হয় না, যতক্ষণ না তা আসমানে প্রতিষ্ঠিত হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا يعلى عن الأعمش عن شمر بن عطية عن شهر بن حوشب عن كعب. قال: لوددت أنى كبش أهلي فأخذوني فذبحوني فأكلوا وأطعموا أضيافهم.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি যদি আমার পরিবারের একটি ভেড়া হতাম, অতঃপর তারা আমাকে ধরত, জবাই করত, অতঃপর নিজেরা ভক্ষণ করত এবং তাদের মেহমানদেরও আহার করাত।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر بن سليمان حدثني الجريري عن أبي الورد عن أبي محمد عن
كعب: أنه قال: أنيروا بيوتكم بذكر الله، واجعلوا فى بيوتكم حظا من صلاتكم، فو الذى نفس كعب بيده إنهم لمسمون على أفواه، وإنهم لمعروفون فى أهل السماء، فلان بن فلان يعمر بيته بذكر الله.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা তোমাদের ঘরসমূহকে আল্লাহর যিকিরের মাধ্যমে আলোকিত করো, এবং তোমাদের ঘরসমূহে তোমাদের সালাত (নামাজ)-এর কিছু অংশ রাখো। সেই সত্তার শপথ, যার হাতে কা'বের প্রাণ, নিশ্চয়ই তারা (যারা এমন করে) মুখে মুখে উচ্চারিত হয় এবং তারা আকাশবাসীদের কাছে সুপরিচিত, (এই বলে যে) অমুক ব্যক্তি, অমুকের ছেলে তার ঘরকে আল্লাহর যিকিরের মাধ্যমে আবাদ করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن سهل ثنا عبد الله بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا إسماعيل بن عياش عن أبي سلمة الصنعاني عن كعب. قال:
قلة النطق حكمة، فعليكم بالصمت فإنه رعة حسنة، وقلة وزر، وخفة من الذنوب، فأحسنوا باب الحلم فإن بابه الصمت والصبر، فإن الله تعالى يبغض الضحاك من غير عجب، والمشاء إلى غير أرب، ويحب الوالي الذي يكون كراعي ولا يغفل عن رعيته، واعلموا أن كلمة الحكمة ضالة المسلم.
فعليكم بالعلم قبل أن يرفع، ورفعه أن تذهب رواته. حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا حسين ثنا ابن عياش عن سليمان بن أبي سلمة الصنعاني عن كعب: مثله.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কম কথা বলা প্রজ্ঞা বা হেকমত। সুতরাং, তোমরা নীরবতা অবলম্বন করো, কেননা তা উত্তম জীবন যাপন, পাপের বোঝা কম এবং গুনাহ থেকে হালকা রাখে। তোমরা সহনশীলতার পথ সুন্দর করো, কারণ এর পথ হলো নীরবতা ও ধৈর্য। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এমন ব্যক্তিকে অপছন্দ করেন, যে আশ্চর্য হওয়ার মতো কারণ ছাড়া (অকারণে) বেশি হাসে; এবং সেই ব্যক্তিকে অপছন্দ করেন, যে কোনো উদ্দেশ্য ছাড়া হাঁটে বা ঘুরে বেড়ায়। আর তিনি সেই শাসককে ভালোবাসেন, যে রাখালের মতো হয় এবং তার অধীনস্তদের থেকে উদাসীন হয় না। তোমরা জেনে রাখো যে, প্রজ্ঞাপূর্ণ কথা মুমিনের হারানো সম্পদ। সুতরাং, তোমাদের কর্তব্য জ্ঞান অর্জন করা, তা উঠিয়ে নেওয়ার আগে। আর তা উঠিয়ে নেওয়া হলো, এর বর্ণনাকারীরা চলে যাওয়া।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله ثنا الأوزاعي [ثنا الوليد بن هشام عن كعب الأحبار. قال: الرعية تصلح بصلاح الوالي وتفسد بفساده.
কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রজাগণ শাসকের উত্তমতার কারণে উত্তম হয়ে ওঠে এবং তার অসৎ হওয়ার কারণে অসৎ হয়ে যায়।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب ثنا يحيى ابن عبد الله ثنا الأوزاعي](1) حدثني يحيى بن أبي عمر عن عبد الله بن الديلمي قال قال كعب: يأتي على الناس زمان ترفع فيه الأمانة، وتنزع فيه الرحمة، وتكثر فيه المسألة، فمن سأل عند ذلك الزمان لم يبارك له فيه.
কা'ব থেকে বর্ণিত, মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন আমানত তুলে নেওয়া হবে, তাদের থেকে রহমত ছিনিয়ে নেওয়া হবে এবং তাতে বেশি বেশি ভিক্ষাবৃত্তি (বা চাওয়া) বৃদ্ধি পাবে। সুতরাং যে ব্যক্তি সেই সময়ে (কারও কাছে) চাইবে, তার জন্য তাতে কোনো বরকত থাকবে না।
• حدثنا عبد الله بن أحمد بن محمد ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا عبد الأعلى ابن حماد ثنا وهيب ثنا أبو مسعود الجريري عن أبي السليل عن غنيم بن قيس عن كعب: قرأ هذه الآية {(وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا)} ثم قال: تدرون ما ورودها؟ تبرز جهنم للناس كأنها متن إهالة حتى تستوي عليها أقدام الخلائق برهم وفاجرهم فينادي مناد: أن خذي أصحابك ودعي أصحابي، فتخسف بكل ولي لها، فهي أعرف بهم من الرجل بولده، ويخرج
المؤمنون ندية ثيابهم.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "আর তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যে তাতে (জাহান্নামে) প্রবেশ করবে না; এটা তোমার রবের পক্ষ থেকে সুনির্ধারিত ও অবশ্য পূরণীয়।" (সূরা মারয়াম ১৯:৭১)। এরপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো, তাতে প্রবেশ করা বলতে কী বোঝানো হয়েছে? জাহান্নাম মানুষের সামনে এমনভাবে প্রকাশিত হবে, যেন তা গলে যাওয়া চর্বির স্তূপের মতো (বিশাল ও কম্পমান)। এমনকি নেককার ও পাপিষ্ঠ সকল সৃষ্টির পা তার উপরে স্থির হবে। তখন একজন আহ্বানকারী আহ্বান করবে: তোমরা তোমার সঙ্গীদের ধরে নাও এবং আমার সঙ্গীদের ছেড়ে দাও। তখন জাহান্নাম তার প্রতিটি বন্ধুকে (অবাধ্য ব্যক্তিকে) গ্রাস করে নিবে। সন্তানকে পিতার চেয়েও সে (জাহান্নাম) তাদের সম্পর্কে অধিক অবগত। আর মু'মিনগণ বের হয়ে আসবেন এমন অবস্থায় যে, তাদের পোশাক সিক্ত থাকবে।
• [حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا ابن رسته ثنا عباس النرسي ح. وحدثنا عبد الله بن محمد بن سلام ثنا داود بن إبراهيم قال ثنا وهيب: نحوه](1).
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবু মুহাম্মাদ ইবনু হাইয়্যান, ইবনু রুস্তা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্বাস আন্-নাসরী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। (হ)। এবং আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু সালাম, দাউদ ইবনু ইবরাহীম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন, ওয়াহিব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন: অনুরূপ।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر بن محمد ثنا محمد بن الحسن ثنا عبد الله ابن المبارك ثنا صفوان بن عمرو حدثني شريح بن عبيد الحضرمي. قال: قال عمر لكعب: خوفنا يا كعب، قال والله إن لله لملائكة قياما منذ يوم خلقهم ما ثنوا أصلابهم، وآخرين ركوعا ما رفعوا أصلابهم، وآخرين سجودا ما رفعوا رءوسهم، حتى ينفخ فى الصور النفخة الآخرة، فيقولون جميعا: سبحانك وبحمدك، ما عبدناك كنه ما ينبغي لك أن تعبد، ثم قال: والله لو أن لرجل يومئذ كعمل سبعين نبيا لاستقل عمله من شدة ما يرى يومئذ، والله لو دلى من غسلين دلو واحدة في مطلع الشمس لغلت منها جماجم قوم في مغربها، والله لتزفرن جهنم زفرة لا يبقى ملك مقرب ولا غيره إلا خر جاثيا على ركبتيه يقول رب نفسي نفسي، وحتى نبينا وإبراهيم وإسحاق عليهم الصلاة والسلام قال فأبكى القوم حتى نشجوا. فلما رأى ذلك عمر قال لكعب: بشرنا، قال أبشروا فإن لله ثلاثمائة وأربع عشرة شريعة، لا يأتي بواحدة منهن مع كلمة الإخلاص رجل إلا أدخله الله الجنة، ولو تعلمون كل رحمة الله لأبطأتم في العمل، والله لو أن امرأة من نساء أهل الجنة اطلعت من هذه السماء الدنيا في ليلة ظلماء لأضاءت لها الأرض، والله لو أن ثوبا من ثياب أهل الجنة نشر اليوم فى الدنيا لصعق من ينظر إليه، وما حملته أبصارهم.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কা'বকে বললেন: হে কা'ব, আমাদের ভয় দেখান (আল্লাহর শাস্তি স্মরণ করিয়ে দিন)।
তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আল্লাহ্র এমন সব ফেরেশতা রয়েছেন, যারা সৃষ্টির দিন থেকে কিয়ামত পর্যন্ত দণ্ডায়মান অবস্থায় রয়েছেন, তারা তাদের কোমর ভাঁজ করেননি। আবার অন্যরা রুকুতে রয়েছেন, তারা তাদের কোমর তোলেননি। আর অন্যরা সিজদাহয় রয়েছেন, তারা তাদের মাথা উঁচু করেননি—যতক্ষণ না শেষ ফুঁকে শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়া হবে। তখন তারা সকলে একত্রে বলবেন: আপনি পবিত্র এবং সকল প্রশংসা আপনারই জন্য, যেভাবে আপনার ইবাদত করা উচিত ছিল, আমরা সেভাবে আপনার ইবাদত করতে পারিনি।
অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! যদি সেই দিন (কিয়ামতের দিন) কোনো ব্যক্তির সত্তরজন নবীর আমলের সমপরিমাণ আমলও থাকে, তবুও সেদিন যা সে দেখবে, তার তীব্রতার কারণে সে তার আমলকে কম মনে করবে। আল্লাহর শপথ! যদি ‘গাসলীন’ (জাহান্নামবাসীদের রক্ত ও পুঁজের নদী) থেকে একটি বালতি সূর্যোদয়ের স্থানে নামিয়ে দেওয়া হয়, তবে সূর্যাস্তের স্থানের কিছু লোকের মাথা তাতেই সিদ্ধ হয়ে যাবে। আল্লাহর শপথ! জাহান্নাম এমন একটি গর্জন দেবে যে, নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা বা অন্য যেই হোক না কেন, সে হাঁটু গেড়ে বসে যাবে এবং বলবে, ‘হে আমার রব, আমি! আমিই (নিজেকে বাঁচাই)।’ আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ইবরাহীম ও ইসহাক (আলাইহিমুস সালাতু ওয়াসসালাম)-ও (সেদিনের ভয়াবহতা দেখে ভীত হবেন)।
বর্ণনাকারী বলেন, কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের এমনভাবে কাঁদালেন যে তারা ডুকরে কেঁদে উঠল। যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই অবস্থা দেখলেন, তখন তিনি কা'বকে বললেন: আমাদের সুসংবাদ দিন (আশাবাদ সৃষ্টি করুন)।
তিনি বললেন: সুসংবাদ গ্রহণ করুন। কারণ আল্লাহ্র রয়েছে তিনশ চৌদ্দটি শরিয়তের বিধান। যদি কোনো ব্যক্তি নিষ্ঠার সঙ্গে 'কালিমাতুল ইখলাস' (একনিষ্ঠতার বাণী/কালিমা) উচ্চারণ করে এবং সেগুলোর মধ্যে যেকোনো একটির উপর আমল করে, আল্লাহ অবশ্যই তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। আর যদি তোমরা আল্লাহ্র সমস্ত দয়া সম্পর্কে জানতে পারতে, তবে তোমরা আমলের ক্ষেত্রে অলসতা করতে না (ভরসা করে বসে থাকতে)। আল্লাহর শপথ! যদি জান্নাতের নারীদের (হূরদের) মধ্যে থেকে একজন নারীও অন্ধকার রাতে পৃথিবীর এই নিম্নতম আসমান থেকে উঁকি দেন, তবে তার কারণে পুরো পৃথিবী আলোকিত হয়ে যাবে। আল্লাহর শপথ! যদি জান্নাতের পোশাকগুলোর মধ্যে থেকে একটি পোশাকও আজ পৃথিবীতে ছড়িয়ে দেওয়া হয়, তবে যে ব্যক্তি সেটির দিকে তাকাবে, সে বেহুঁশ হয়ে পড়ে যাবে এবং তাদের দৃষ্টি তা সহ্য করতে পারবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد بن جعفر ثنا جعفر بن محمد بن المستفاض ثنا الحسن بن عمر بن شقيق - ببلخ سنة ست وعشرين - ح. وحدثنا يوسف ابن يعقوب ثنا الحسن بن المثنى ثنا عفان قالا: ثنا جعفر بن سليمان عن علي ابن زيد عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن كعب. قال: كنت عند عمر، فقال لي يا كعب خوفنا، قال قلت يا أمير المؤمنين أليس فيكم كتاب الله تعالى وحكمة
رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال بلى! ولكن خوفنا يا كعب. قال: قلت يا أمير المؤمنين اعمل عمل رجل لو وافيت يوم القيامة بعمل سبعين نبيا لازدريت عملك مما ترى، قال فأطرق عمر مليا ثم أفاق فقال: زدنا يا كعب، قال قلت يا أمير المؤمنين لو فتح من جهنم قدر منخر ثور بالمشرق ورجل بالمغرب لغلى دماغه حتى يسيل من حرها، فأطرق عمر مليا ثم أفاق فقال: زدنا يا كعب قال قلت يا أمير المؤمنين إن جهنم لتزفر يوم القيامة زفرة ما يبقى ملك مقرب ولا نبي مرسل إلا خر جاثيا على ركبتيه، حتى: أن إبراهيم عليه السلام خليله ليخر جاثيا ويقول نفسي نفسي لا أسألك اليوم إلا نفسى، قال فأطرق عمر مليا قال قلت يا أمير المؤمنين أو لستم تجدون هذا في كتاب الله تعالى؟ قال قال عمر كيف؟ قلت يقول الله تعالى في هذه الآية {(يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون)} قال فسكت عمر.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন, হে কা'ব, আমাদের ভয় দেখাও। কা'ব বললেন: আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনাদের মাঝে কি আল্লাহর কিতাব ও আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রজ্ঞা নেই? তিনি বললেন, অবশ্যই আছে! কিন্তু হে কা'ব, আমাদের ভয় দেখাও। কা'ব বললেন: আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! এমন ব্যক্তির আমল করুন, যিনি যদি কিয়ামতের দিন সত্তরজন নবীর আমল নিয়েও উপস্থিত হন, তবুও (সেখানে যা দেখবেন তার কারণে) তিনি তার আমলকে তুচ্ছ মনে করবেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন দীর্ঘ সময় ধরে মাথা নিচু করে থাকলেন, তারপর মাথা উঠিয়ে বললেন, হে কা'ব, আরো বলো। কা'ব বললেন: আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! যদি পূর্ব দিকে একটি ষাঁড়ের নাকের ছিদ্র পরিমাণ জাহান্নামের দরজা খোলা হয় এবং কোনো ব্যক্তি পশ্চিমে থাকে, তবে এর উত্তাপের কারণে তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে, এমনকি গলে বেরিয়ে যাবে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন দীর্ঘ সময় ধরে মাথা নিচু করে থাকলেন, তারপর মাথা উঠিয়ে বললেন, হে কা'ব, আরো বলো। কা'ব বললেন: আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! কিয়ামতের দিন জাহান্নাম এমনভাবে গর্জন করবে যে, (আল্লাহর) নিকটবর্তী কোনো ফেরেশতা বা প্রেরিত কোনো নবী কেউই বাকি থাকবেন না, যিনি হাঁটু গেড়ে বসে না পড়বেন। এমনকি তাঁর খলিল (বন্ধু) ইব্রাহিম (আঃ)ও হাঁটু গেড়ে পড়ে গিয়ে বলবেন, 'আমাকে বাঁচান, আমাকে বাঁচান! আজ আমি আপনার কাছে শুধু নিজের মুক্তিই চাই।' কা'ব বললেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন দীর্ঘ সময় ধরে মাথা নিচু করে থাকলেন। আমি বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনারা কি আল্লাহর কিতাবে এই বিষয়টি পান না? উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, কীভাবে? আমি বললাম, আল্লাহ তাআলা এই আয়াতে বলেন: "(স্মরণীয়) যেদিন প্রতিটি ব্যক্তি তার নিজের পক্ষে তর্ক করবে এবং প্রতিটি ব্যক্তিকে তার কর্মের পূর্ণ প্রতিদান দেওয়া হবে; আর তাদের প্রতি কোনো জুলুম করা হবে না।" কা'ব বললেন: এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নীরব হয়ে গেলেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ثنا الليث عن خالد بن يزيد عن سعيد بن أبي هلال: أن عمر قال لكعب خوفنا فذكر نحوه.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কা’বকে বললেন: "আমাদেরকে ভয় দেখান।" এরপর (রাবী) অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا عبد الله بن عبد الرحمن السمرقندي ثنا يزيد بن هارون أنبأنا الجريري عن أبي السليل عن غنيم بن قيس عن أبي العوام. قال: ثنا كعب: أن الخازن من خزان جهنم مسيرة ما بين منكبيه سنة، وأن مع كل واحد منهم لعمودا له شعبتان من حديد، يدفع به الدفعة فيكب في النار سبعمائة ألف!.
আবূল আওয়াম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কা'ব (আল-আহবার) আমাদের বলেছেন: নিশ্চয় জাহান্নামের প্রহরীদের (খাযিন) মধ্যে একজন প্রহরীর দুই কাঁধের মধ্যবর্তী দূরত্ব হলো এক বছরের পথ। আর তাদের প্রত্যেকের সাথে থাকবে লোহার তৈরি একটি গদা, যার দুটি ডগা থাকবে। যার দ্বারা সে একটি মাত্র ধাক্কা দিয়ে সাত লক্ষ মানুষকে আগুনে নিক্ষেপ করবে।
