হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7587)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا وكيع ثنا سفيان عن عطاء بن أبي مروان عن أبيه عن كعب. قال: قال موسى عليه السلام: يا رب أقريب أنت فأناجيك أم بعيد فأناديك؟ قال: يا موسى أنا جليس من ذكرني. قال: يا رب فإنا نكون من الحال على حال نجلك ونعظمك أن نذكرك. قال: وما هى؟ قال الجنابة والغائط. قال: يا موسى اذكرني على أي حال كان.




কাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে আমার রব, আপনি কি নিকটবর্তী যে আমি আপনার সাথে কানে কানে কথা বলব, নাকি দূরে অবস্থান করেন যে আমি আপনাকে উচ্চস্বরে ডাকব?’ আল্লাহ বললেন, ‘হে মূসা, যে আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথী।’ মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে আমার রব, আমরা এমন কিছু পরিস্থিতিতে থাকি, যখন আপনাকে স্মরণ করা আপনার মহত্ত্ব ও সম্মানের পরিপন্থী মনে করি।’ আল্লাহ বললেন, ‘সেগুলো কী?’ তিনি বললেন, ‘জানাবাত (নাপাক থাকা) এবং শৌচকার্য।’ আল্লাহ বললেন, ‘হে মূসা, তুমি আমাকে যে কোনো অবস্থাতেই স্মরণ করো।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7588)


• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي ثنا محمد بن منصور بن أبي الجهم ثنا نصر بن علي ثنا يزيد بن هارون أنبأنا زكرياء بن أبي زائدة عن عطية العوفي.

قال قام كعب الأحبار: فأخذ بيد العباس رضي الله تعالى عنهما فقال أدخرها عندك تشفع لي يوم القيامة. فقال العباس رضي الله تعالى عنه؟ وهل لي شفاعة فقال كعب رضي الله تعالى عنه: نعم! إنه ليس أحد من أهل بيت نبي يسلم إلا كانت له شفاعة يوم القيامة.




আতিয়াহ আল-আওফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কা'ব আল-আহবার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরে বললেন, এটিকে আপনি আপনার কাছে জমা রাখুন, যেন কিয়ামতের দিন আপনি আমার জন্য সুপারিশ করতে পারেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার কি সুপারিশের কোনো ক্ষমতা আছে? জবাবে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ! কোনো নবীর আহলে বাইতের (পরিবারের) এমন কোনো সদস্য নেই, যিনি ইসলাম গ্রহণ করেছেন, অথচ কিয়ামতের দিন তার জন্য সুপারিশের অধিকার থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7589)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا أبي ثنا الفريابي عن إسرائيل عن سعيد بن مسروق عن عكرمة. قال: سمعت كعبا يقول لابن عباس رضي الله تعالى عنهما: إذا رأيت السيوف قد عريت، والدماء قد أهريقت، فاعلم: أن أمر الله قد ضيع في الأرض فانتقم الله من بعضهم لبعض، وإذا رأيت قطر السماء قد منع فاعلم أن الزكاة قد منعت فمنع الله ما عنده، وإذا رأيت الوباء قد فشا فاعلم أن الزنا قد فشا.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা'ব আল-আহবার তাঁকে বলছিলেন: যখন তুমি দেখবে যে তরবারি উন্মুক্ত করা হয়েছে এবং রক্ত ঝরানো হচ্ছে, তখন জেনে রাখো: নিশ্চয়ই আল্লাহর আদেশ পৃথিবীতে নষ্ট করা হয়েছে। অতঃপর আল্লাহ তাদের একজনের উপর দিয়ে আরেকজনের প্রতিশোধ নিচ্ছেন। আর যখন তুমি দেখবে যে আসমানের বৃষ্টি বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে, তখন জেনে রাখো যে যাকাত দেওয়া বন্ধ করা হয়েছে। ফলে আল্লাহ তাঁর নিকট যা আছে তা বন্ধ করে দিয়েছেন। আর যখন তুমি দেখবে মহামারি ছড়িয়ে পড়েছে, তখন জেনে রাখো যে যিনা (ব্যভিচার) ছড়িয়ে পড়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7590)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب أخبرني ابن لهيعة عن ابن عجلان ح. وحدثنا أبو بكر الآجري ثنا عبد الله بن محمد العطشي ثنا إبراهيم بن الجنيد ثنا سعيد ابن أبي مريم أنبأنا نافع بن يزيد أخبرني يحيى بن أبي أسيد عن ابن عجلان قالا عن أبي عبيد عن كعب: أنه دخل كنيسة فأعجبه حسنها فقال أحسن عمل واضل
قوم، رضيت لكم الفلق! قيل وما الفلق؟ قال: بيت في جهنم إذا فتح صاح جميع أهل النار من شدة حره.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি একটি গির্জায় প্রবেশ করলেন এবং এর সৌন্দর্য তাঁকে মুগ্ধ করলো। অতঃপর তিনি বললেন: কী সুন্দর কাজ, কিন্তু সম্প্রদায়টি কী পথভ্রষ্ট! আমি তোমাদের জন্য ফালাককে নির্ধারণ করলাম! জিজ্ঞাসা করা হলো: ফালাক কী? তিনি বললেন: এটি জাহান্নামের একটি ঘর। যখন এটি খোলা হবে, তখন এর তীব্র উত্তাপের কারণে জাহান্নামের সমস্ত অধিবাসী চিৎকার করে উঠবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7591)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا الحسين بن الحسن المروزي ثنا بشر بن المفضل ح. وحدثنا أبو بكر الآجري ثنا عبد الله بن محمد العطشي ثنا إبراهيم بن الجنيد ثنا يحيى بن إسماعيل الواسطي أنبأنا عثمان ابن عمر قالا ثنا ابن عون عن محمد بن سيرين: أن كعبا قال لعمر رضي الله تعالى عنه: هل ترى في منامك شيئا؟ فانتهره عمر. فقال: إني أجد أو إنا نجد رجلا يرى في منامه ما يكون في هذه الأمة.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা'ব (আহবার) তাঁকে বললেন: "আপনি কি আপনার স্বপ্নে কিছু দেখতে পান?" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ধমক দিলেন। অতঃপর তিনি (কা'ব) বললেন: "আমি অথবা আমরা দেখতে পাই যে, এই উম্মতের মধ্যে একজন লোক আছেন, যিনি তাঁর স্বপ্নে সেইসব বিষয় দেখেন যা এই উম্মতের মধ্যে ঘটবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7592)


• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان ثنا أبي ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا سلمة بن شبيب ثنا سهل بن عاصم عن سلم عن كرز بن وبرة. قال: بلغني: أن كعبا قال إن الملائكة ينظرون من السماء إلى الذين يصلون بالليل في بيوتهم كما تنظرون أنتم إلى نجوم السماء.




কুরয ইবনে ওয়াবরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার নিকট এই সংবাদ পৌঁছেছে যে, কা‘ব (আল-আহবার) বলেছেন, নিশ্চয়ই ফিরিশতাগণ আসমান থেকে তাদের দিকে তাকান, যারা রাতে নিজেদের ঘরে সালাত আদায় করে—যেমন তোমরা আসমানের নক্ষত্ররাজির দিকে তাকিয়ে থাকো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7593)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أبي ثنا أبو بكر ثنا أبو كريب ثنا المحاربى عن بكر بن حبيش(1) حدثني أبو داود عن همام عن كعب. قال: رجال يباهي الله بهم ملائكته، الغازي في سبيل الله، ومقدمة القوم إذا حملوا، وحاميتهم إذا هزموا، والذي يخفي صلاته، والذي يخفي صيامه، والذي يخفي صدقته، والذي يخفي كل عمل صالح ما ينبغي أن يخفي.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কিছু লোক আছে যাদের নিয়ে আল্লাহ তাআলা তাঁর ফেরেশতাদের কাছে গর্ব করেন: আল্লাহর পথের গাজী, এবং যারা আক্রমণকালে কওমের অগ্রভাগে থাকে, এবং পরাজয়ের সময় যারা তাদের রক্ষা করে, আর যারা তাদের সালাত গোপন রাখে, আর যারা তাদের সিয়াম গোপন রাখে, আর যারা তাদের সদকা (দান) গোপন রাখে, এবং যারা প্রতিটি নেক আমল গোপন রাখে যা গোপন রাখা উচিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7594)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أبي ثنا أبو بكر بن أبي بكر ثنا عبد الله بن أبي بدر ثنا إسماعيل بن إبراهيم عن الجريري عن أبي الورد بن ثمامة عن عمرو بن مرداس عن كعب. قال: ما أنعم الله على عبد من نعمة في الدنيا فشكرها لله وتواضع بها لله إلا أعطاه الله تعالى نفعها في الدنيا ورفع له بها درجة في الجنة، وما أنعم على عبد من نعمة في الدنيا فلم يشكرها لله ولم يتواضع بها لله إلا منعه الله تعالى نفعها في الدنيا وفتح له طبقا من النار يعذبه إن شاء أو يتجاوز عنه.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দাকে দুনিয়াতে এমন কোনো নিয়ামত দেননি, যার জন্য সে আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করেছে এবং আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়েছে, তবে আল্লাহ তাকে দুনিয়াতে সেই নিয়ামতের উপকারিতা দান করেন এবং এর মাধ্যমে জান্নাতে তার মর্যাদা উন্নীত করেন। আর আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দাকে দুনিয়াতে এমন কোনো নিয়ামত দেননি, যার জন্য সে আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করেনি এবং আল্লাহর জন্য বিনয়ী হয়নি, তবে আল্লাহ দুনিয়াতে তাকে সেই নিয়ামতের উপকারিতা থেকে বঞ্চিত করেন এবং তার জন্য জাহান্নামের একটি স্তর খুলে দেন; সেখানে তিনি ইচ্ছা করলে তাকে শাস্তি দেন অথবা তাকে ক্ষমা করে দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7595)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا سلم
ابن جنادة ثنا شيخ عن مجالد عن الشعبي. قال: كان الحطيئة وكعب عند عمر رضي الله تعالى عنه فانشد الحطيئة:

من يفعل الخير لا يعدم جوائزه




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুতাইয়া এবং কা'ব উভয়েই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলেন। তখন হুতাইয়া আবৃত্তি করলেন:

“যে ব্যক্তি কল্যাণকর কাজ করে, সে তার পুরস্কার থেকে বঞ্চিত হয় না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7596)


• لا يذهب العرف بين الله والناس

فقال كعب: هي والله في التوراة لا يذهب المعروف بين الله وبين خلقه.




কা'ব থেকে বর্ণিত: আল্লাহ ও মানুষের মাঝে প্রচলিত উত্তম কর্ম বিলুপ্ত হয়ে যায় না। অতঃপর কা'ব বললেন: আল্লাহর কসম, এটি তাওরাতে আছে যে, আল্লাহ ও তাঁর সৃষ্টির মাঝে সৎকর্ম বিলুপ্ত হয়ে যায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7597)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد المؤذن ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا محمد بن الحسين ثنا الحارث بن خليفة(1) ثنا دويد أبو سليمان عن إبراهيم أبي عبد الله الشامي عن كعب. قال: من عرف الموت هانت عليه مصائب الدنيا وغمومها.




কাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মৃত্যুকে চিনতে পারে (বা উপলব্ধি করে), তার জন্য দুনিয়ার বিপদাপদ ও দুশ্চিন্তাগুলো সহজ হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7598)


• حدثنا أبو بكر ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا خالد ابن خداش ثنا حماد بن زيد عن ابن جريج عن ابن أبي مليكة: أن عمر قال لكعب: أخبرني عن الموت قال يا أمير المؤمنين هو مثل شجرة كثيرة الشوك في جوف ابن آدم، فليس منه عرق ولا مفصل إلا فيه شوكة ورجل شديد الذراعين فهو يعالجها ينزعها، فأرسل عمر رضي الله تعالى عنه دموعه.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কা'বকে বললেন: আমাকে মৃত্যু সম্পর্কে অবহিত করুন। কা'ব বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! এটি (মৃত্যু) হলো মানুষের অভ্যন্তরে থাকা কাঁটাযুক্ত একটি বিশাল বৃক্ষের মতো। তার কোনো রগ বা গাঁট এমন নেই যেখানে একটি কাঁটা নেই। আর একজন শক্তিশালী বাহুবিশিষ্ট পুরুষ তা (জোরপূর্বক) টেনে বের করার চেষ্টা করছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর অশ্রু প্রবাহিত করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7599)


• حدثنا أبو بكر المؤذن ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني الفضل بن إسحاق بن حيان ثنا مروان بن معاوية عن عبد الرحمن بن سويد بن عطارد عن همام قال قال كعب: يوجد رجل في الجنة يبكي فقيل له لم تبكي وقد دخلت الجنة؟ قال أبكي لأني لم أقتل في سبيل الله إلا قتلة واحدة وكنت أشتهي: أن أرد فأقتل فيه ثلاث قتلات.




হাম্মাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কা’ব (আল-আহবার) বলেছেন: জান্নাতে একজন লোককে এমন অবস্থায় পাওয়া যাবে যে সে কাঁদছে। তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে, ‘আপনি কেন কাঁদছেন, অথচ আপনি জান্নাতে প্রবেশ করেছেন?’ সে বলবে, ‘আমি কাঁদছি কারণ আমি আল্লাহর পথে একবারের বেশি শাহাদাত বরণ করতে পারিনি। অথচ আমার তীব্র আকাঙ্ক্ষা ছিল যে, আমাকে যেন (দুনিয়াতে) ফিরিয়ে দেওয়া হয় এবং আমি তাতে (আল্লাহর পথে) তিনবার শহীদ হই।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7600)


• حدثنا أبو بكر ثنا أبو الحسن ثنا أبو بكر حدثني محمد بن الحسين ثنا زكريا بن عدي عن الزبير أبي عبد الله القنسري عن كعب. قال: لا يذهب عن الميت ألم الموت ما دام في قبره، وأنه لأشد ما يمر على المؤمن وأهون ما يصيب الكافر.




ক্বা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তি কবরে থাকা পর্যন্ত তার থেকে মৃত্যুর যন্ত্রণা দূর হয় না, আর এটি মু'মিনের উপর দিয়ে অতিক্রম করা সবচেয়ে কঠিন বিষয় এবং কাফিরের উপর আপতিত হওয়া সবচেয়ে সহজ (কম যন্ত্রণাদায়ক) বিষয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7601)


• حدثنا أبو بكر ثنا أبو الحسن ثنا أبو بكر حدثنا محمد بن الحسين ثنا موسى ابن داود ثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه: أن رجلا قال لكعب:
ما الداء الذي لا دواء له؟ قال الموت، قال ابن زيد بن أسلم قال أبي للموت:

دواء رضوان الله عز وجل.




যায়িদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি কা‘বকে জিজ্ঞেস করলেন: এমন রোগ কী, যার কোনো ঔষধ নেই? তিনি বললেন: মৃত্যু। ইবনে যায়িদ ইবনে আসলাম বলেন, আমার পিতা মৃত্যু সম্পর্কে বলতেন: এর ঔষধ হলো আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা-এর সন্তুষ্টি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7602)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا أبو مسعود أنبأنا أبو اليمان الحكم بن نافع ثنا صفوان بن عمرو عن شريح بن عبيد عن كعب. قال: إن القسطنطينية شمتت بخراب بيت المقدس فتعززت وتجبرت فدعيت العاتية المستكبرة. فقالت: إن كان عرش الله بني على الماء فقد بنيت على الماء، فأوعدها الله بعذاب قبل يوم القيامة وقال لانزعن حليك وحريرك وخميرك ولا تركنك لا يصرخ ديكك، ولا يقوم أحد إلى جدار من جدرك ولا أجعل لك عامرا إلا الثعالب، ولا نباتا إلا الحجارة والينبوت ولا يحول بينك وبين السماء شيء ولا تركن عليك نيرانا ثلاثا من السماء؛ نارا من زفت، ونارا من قطران، ونارا من نفط. ولا تركنك جدعاء قرعاء وليبلغني صوتك وأنا في السماء، فإني طال ما أشرك بي فيك وليفتر عن فيك جوار ما كدن يرين الشمس من حسنهن قال كعب فلا يعجز من بلغ ذلك منكم أن يمشي إلى لاطئ ملكهم فإنه يجد خيلا وبقرا من نحاس يجري على رءوسها الماء ولتقسمن كنوزها بالأترسة وقطعا بالفئوس فإنكم على ذلك منه حتى تحلكم النار التي أوعدها الله فتحملون ما استطعتم من كنوزها فتقتسمونها بالفرقدونة ثم يأتيكم آت أن الدجال قد خرج فترفضون ما في أيديكم ومن رفض منكم فإذا بلغتم الشام وجدتم ذلك باطلا إنما هي نفخة من كذب لا يدخل الدجال بعدها إلا بسبع سنين يمكث ستا ويخرج في السابعة تتعلق به حية إلى جانب ساحل البحر.

قال الشيخ أبو نعيم رحمه الله. بقي لكعب الأحبار من الأخبار في العظات والآيات ما فيه معتبر لذوي الألباب والهيئات - اقتصرنا على ما ذكرنا وأعرضنا عن كثير مما كتبنا، ونسأل الله الانتفاع بما روي لنا وأملينا.



وأسند كعب عن أكابر الصحابة عن أمير المؤمنين الفاروق عمر، وعن السيد المهاجر المتاجر صهيب بن سنان، وعن أم المؤمنين الصديقة عائشة رضوان الله تعالى عليهم توفي كعب رحمه الله قبل مقتل عثمان رضي الله تعالى عنه بسنة.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কনস্ট্যান্টিনোপল বায়তুল মাকদিস (জেরুজালেম)-এর ধ্বংসে আনন্দ প্রকাশ করেছিল এবং এর ফলে তা শক্তিশালী ও অহংকারী হয়ে ওঠে। তাই একে 'দাম্ভিক ও অহংকারী' নামে ডাকা হয়েছিল। অতঃপর তা বলল: ‘যদি আল্লাহর আরশ পানির ওপর তৈরি হয়ে থাকে, তবে আমিও পানির ওপর তৈরি হয়েছি।’ তখন আল্লাহ কিয়ামত দিবসের পূর্বে তাকে শাস্তি দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিলেন এবং বললেন: ‘আমি তোমার অলঙ্কার, তোমার রেশম এবং তোমার খামির (জীবিকা/শস্য) সব ছিনিয়ে নেব। আমি তোমাকে এমন অবস্থায় ফেলে রাখব যে, তোমার মোরগ আর ডাকবে না, তোমার কোনো দেয়ালে কেউ দাঁড়াবে না। আমি শিয়াল ছাড়া আর কাউকে তোমার বসতি স্থাপনকারী করব না এবং পাথর ও বুনো ঘাস ছাড়া অন্য কোনো উদ্ভিদ রাখব না। তোমার ও আকাশের মাঝে কোনো কিছুই আড়াল হবে না। আর আমি তোমার ওপর আকাশ থেকে তিনটি আগুন নিক্ষেপ করব: আলকাতরার আগুন, পিচের আগুন এবং পেট্রোলের (বা তেলের) আগুন। আমি তোমাকে ছিন্নভিন্ন ও মুণ্ডিত অবস্থায় ফেলে রাখব। আর আমি আসমানে থাকা সত্ত্বেও যেন তোমার আওয়াজ আমার কাছে পৌঁছায়। কেননা তোমার মধ্যে আমার সাথে বহু দিন শিরক করা হয়েছে। তোমার মুখ থেকে এমন দাসীরা বের হয়ে আসবে, যারা তাদের সৌন্দর্যের কারণে সূর্যকে দেখতে পেত না।’ কা'ব বললেন: তোমাদের মধ্যে যার কাছে এই সংবাদ পৌঁছাবে, সে যেন তাদের রাজার গুপ্তধনের কাছে হেঁটে যেতে দ্বিধা না করে। কেননা সে সেখানে তামার ঘোড়া ও গরু পাবে, যার মাথার ওপর দিয়ে পানি প্রবাহিত হচ্ছে। আর তোমরা ঢাল দিয়ে এর ধনভান্ডার ভাগ করে নেবে এবং কুড়াল দিয়ে টুকরা টুকরা করে নেবে। তোমরা এর ওপর এমনভাবে থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ যার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, সেই আগুন তোমাদের ওপর পতিত হয়। তখন তোমরা তোমাদের সাধ্যমতো এর ধনভান্ডার বহন করে নিয়ে যাবে এবং তা ভাগ করে নেবে (ফারকাদূনা)। অতঃপর তোমাদের কাছে এক ঘোষক এসে খবর দেবে যে, দাজ্জাল বের হয়ে গেছে। তখন তোমরা তোমাদের হাতের জিনিস ফেলে দেবে। আর তোমাদের মধ্যে যারা তা ফেলে দেবে, তারা যখন শামে (সিরিয়া/লেভান্ট) পৌঁছবে, তখন দেখবে যে এটি মিথ্যা ছাড়া কিছুই নয়। এটি মিথ্যাচারের একটি ফুঁৎকার মাত্র। এরপরে দাজ্জাল প্রবেশ করবে না সাত বছর ছাড়া। সে ছয় বছর থাকবে এবং সপ্তম বছরে বের হবে। সমুদ্র উপকূলের পাশে একটি সাপ তাকে ধরে ফেলবে।

শায়খ আবু নু'আইম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: কা'ব আল-আহবারের নিকট উপদেশ ও নিদর্শনাবলী সম্পর্কে আরও কিছু বর্ণনা ছিল, যা বুদ্ধিমান ও মর্যাদাবান ব্যক্তিদের জন্য শিক্ষণীয়। আমরা কেবল যা উল্লেখ করেছি তার মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকলাম এবং আমাদের লেখা অনেক কিছু থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলাম। আমরা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করি, তিনি যেন আমাদের বর্ণিত ও লিপিবদ্ধ বিষয়গুলো থেকে উপকৃত হওয়ার তাওফিক দেন।

কা'ব প্রবীণ সাহাবীগণ যেমন আমীরুল মুমিনীন আল-ফারুক উমর, মুহাজির ও ব্যবসায়ী নেতা সুহাইব ইবনে সিনান, এবং উম্মুল মুমিনীন আস-সিদ্দিকা আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু তা’আলা আনহুম)-এর নিকট থেকেও বর্ণনা করেছেন। কা'ব (রাহিমাহুল্লাহ) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হত্যাকাণ্ডের এক বছর পূর্বে ইন্তেকাল করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7603)


• [حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عبد الوهاب ثنا أبو المغيرة ثنا صفوان بن عمرو ح](1). وحدثنا سليمان ثنا يحيى بن عثمان ثنا نعيم بن حماد ثنا عبد الله بن المبارك ثنا صفوان بن عمر عن أبي المخارق زهير بن سالم عن كعب عن عمر رضي الله تعالى عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أخوف ما أخاف على أمتي الائمة المضلين». قال كعب فقلت والله ما أخاف على هذه الأمة غيرهم». غريب من حديث كعب تفرد به صفوان رواه بقية بن الوليد والقدماء.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমার উম্মতের জন্য আমি সবচেয়ে বেশি যে বিষয়টি ভয় করি, তা হলো পথভ্রষ্টকারী ইমামগণ (নেতৃবৃন্দ)।” কা‘ব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, "আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি এই উম্মতের উপর তাদেরকে ছাড়া অন্য কিছুকেই ভয় পাই না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7604)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا إسماعيل بن إسحاق السراج ح.

وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن ناجية قالا ثنا سويد بن سعيد ثنا حفص بن ميسرة عن موسى بن عقبة عن عطاء بن مروان عن أبيه: أن كعبا.

حلف له بالذي فلق البحر لموسى عليه السلام أن صهيبا حدثه أن محمدا صلى الله عليه وسلم لم ير قرية يريد دخولها إلا قال حين يراها: «اللهم رب السموات السبع وما أظللن، ورب الأرضين السبع وما أقللن ورب الشياطين وما أضللن ورب الرياح وما أذرين إنا نسألك خير هذه القرية وخير أهلها، ونعوذ بك من شرها وشر أهلها وشر من فيها». هذا حديث ثابت من حديث موسى بن عقبة تفرد به عن عطاء رواه عنه ابن أبي الزناد وغيره.




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো জনপদ (শহর বা গ্রাম) প্রবেশের ইচ্ছা করে দেখার পর এই দোয়াটি না পড়ে সেখানে প্রবেশ করতেন না: "হে আল্লাহ! সাত আসমানের প্রভু এবং যা কিছু তারা ছায়া দান করেছে (তারও প্রভু)। আর সাত জমিনের প্রভু এবং যা কিছু তারা বহন করে আছে (তারও প্রভু)। আর শয়তানদের প্রভু এবং যারা তাদের দ্বারা পথভ্রষ্ট হয় (তাদেরও প্রভু)। আর বাতাসের প্রভু এবং যা কিছু বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যায় (তারও প্রভু)। আমরা আপনার কাছে এই জনপদের কল্যাণ ও এর অধিবাসীদের কল্যাণ চাই। আর আমরা আপনার কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করি এর অনিষ্ট, এর অধিবাসীদের অনিষ্ট এবং এর মধ্যে যারা আছে তাদের অনিষ্ট থেকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7605)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن ناجية ثنا سويد بن سعيد ثنا حفص بن ميسرة عن موسى بن عقبة عن عطاء بن أبي مروان عن أبيه: أن كعبا حلف له بالذي فلق البحر لموسى عليه السلام أن داود عليه السلام كان إذا انصرف من صلاته قال: اللهم أصلح لي ديني الذي جعلته عصمة أمري، وأصلح لي دنياي الذي جعلت فيها معاشي اللهم إنى أعوذ برضاك من سخطك، واعوذ بعفوك من نقمتك، وأعوذ بك منك، لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك جده» قال كعب الأحبار: وأخبرني صهيب: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينصرف بهذا الدعاء من صلاته».

وهذا الحديث أيضا من جياد الأحاديث تفرد به موسى عن عطاء.




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কা'ব (আল-আহবার) তাঁর কাছে সেই সত্তার শপথ করে বলেছিলেন যিনি মূসা (আঃ)-এর জন্য সাগরকে বিভক্ত করেছিলেন যে, দাউদ (আঃ) যখন তাঁর সালাত শেষ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি আমার দ্বীনকে আমার যাবতীয় বিষয়ের রক্ষাকবচ বানিয়েছেন, সুতরাং আমার জন্য আমার দ্বীনকে সংশোধন করে দিন। আর আমার দুনিয়াকে সংশোধন করে দিন, যাতে আপনি আমার জীবিকা রেখেছেন। হে আল্লাহ! আমি আপনার সন্তুষ্টির মাধ্যমে আপনার অসন্তুষ্টি থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি, এবং আপনার ক্ষমার মাধ্যমে আপনার শাস্তি থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি, আর আমি আপনার থেকে আপনার কাছেই আশ্রয় প্রার্থনা করি। আপনি যা দান করেন, তা রোধ করার কেউ নেই এবং আপনি যা রোধ করেন, তা দান করার কেউ নেই। আর সম্পদশালীর সম্পদ আপনার কাছে কোনো উপকারে আসবে না।" কা'ব আল-আহবার বলেন: এবং সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সালাত শেষ করে এই দু'আটি পড়তেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7606)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن هاشم البغوي ثنا عمرو بن الحصين ثنا فضيل بن سليمان ثنا موسى بن عقبة عن عطاء بن أبي مروان عن أبيه عن عبد الرحمن بن مغيث عن كعب قال حدثني صهيب: قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو يقول اللهم لست باله استحدثناه ولا برب ابتدعناه، ولا كان لنا قبلك من إله نلجأ إليه ونذرك ولا أعانك على خلقنا أحد فنشركه فيك، تباركت وتعاليت» قال كعب: وهكذا كان نبي الله داود عليه السلام يدعو. غريب من حديث موسى بن عقبة تفرد به عمرو بن الحصين.




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সুহাইব) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'আ করতেন এবং বলতেন: হে আল্লাহ! আপনি এমন কোনো ইলাহ নন যাকে আমরা নতুন করে উদ্ভাবন করেছি, আর না আপনি এমন কোনো রব যাকে আমরা প্রথমবার সৃষ্টি করেছি। আর আপনার পূর্বে আমাদের জন্য অন্য কোনো ইলাহ ছিল না যার কাছে আমরা আশ্রয় চাইতাম এবং আপনাকে ছেড়ে দিতাম। আর আমাদের সৃষ্টির ব্যাপারে কেউই আপনাকে সাহায্য করেনি যে আমরা তাকে আপনার সাথে শরীক করব। আপনি বরকতময় ও সুমহান। কা'ব (আহবার) বলেন: অনুরূপভাবে আল্লাহর নবী দাউদ (আলাইহিস সালাম)-ও দু'আ করতেন।