হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن سفيان ثنا إبراهيم بن عبد الملك ثنا هشام بن عمار ثنا عمرو بن واقد حدثني يزيد بن أبي مالك عن شهر. قال: أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني رأيت رجلا طويلا يكاد رأسه ينأى عن السماء. فقال أتصارعني؟ [فهبته ثم صارعته فصرعته، ثم أتاني آخر لو نفخت عليه لطار فقال. أتصارعني؟](2) فقلت صرعت هذا الذي لا يرى رأسه وأنت لا أصارعك، فأخذني وطرحني في النار. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن هذا الطويل العظيم الكبائر، هالتك فنصرت عليها، وإن هذا الصغير، المحقرات. فإياك أن تحملك فتلقيك في النار».
শহর থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক বিশাল লম্বা ব্যক্তিকে দেখেছি যার মাথা প্রায় আসমান ছুঁই ছুঁই করছিল। সে (লম্বা লোকটি) বলল, তুমি কি আমার সাথে কুস্তি লড়বে? [আমি তাকে ভয় পেলাম, তারপর তার সাথে কুস্তি লড়লাম এবং তাকে পরাস্ত করলাম। এরপর আরেকজন (খুবই ছোট) লোক আমার কাছে এল, যাকে ফুঁ দিলে সে উড়ে যেত। সে বলল, তুমি কি আমার সাথে কুস্তি লড়বে?] আমি বললাম, যার মাথা প্রায় দেখা যায় না, আমি তাকেই পরাস্ত করেছি, আর তুমি—আমি তোমার সাথে কুস্তি লড়ব না। (এই কথা শুনে) সে আমাকে ধরল এবং আগুনে নিক্ষেপ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই এই বিশাল লম্বা লোকটি হল কবীরা গুনাহসমূহ (বড় পাপ), যা তোমাকে আতঙ্কিত করেছে এবং তুমি তার ওপর জয়ী হয়েছ। আর এই ছোট লোকটি হল তুচ্ছ পাপসমূহ। সাবধান! যেন তা তোমাকে বহন করে এবং তোমাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا صالح المري عن حبيب بن محمد عن شهر عن أبي ذر.
قال: إن الله تعالى يقول يا جبريل انسخ من قلب عبدي المؤمن الحلاوة التي كان يجدها، قال: فيصير العبد المؤمن والها طالبا للذي كان يعهد من نفسه، نزلت
به مصيبة لم ينزل به مثلها قط، فإذا نظر الله تعالى إليه على تلك الحالة. قال:
يا جبريل رد إلى قلب عبدي ما نسخت منه فقد ابتليته فوجدته صادقا، وسأمده من قبلي بزيادة. وإذا كان عبدا كاذبا لم يكترث به ولم يبال به.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তা'আলা বলেন, হে জিবরীল! আমার মুমিন বান্দার অন্তর থেকে সেই মিষ্টতা মুছে দাও যা সে অনুভব করত। তিনি (আল্লাহ) বলেন, তখন মুমিন বান্দাটি দিশেহারা হয়ে যায় এবং তার নিজের মধ্যে যা সে অভ্যস্ত ছিল, তা খুঁজতে থাকে। তার উপর এমন বিপদ নেমে আসে, যেমন বিপদ এর আগে কখনও তার উপর আসেনি। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা যখন তাকে সেই অবস্থায় দেখেন, তখন তিনি বলেন, হে জিবরীল! আমার বান্দার অন্তরে যা তুমি মুছে দিয়েছিলে তা ফিরিয়ে দাও। আমি তাকে পরীক্ষা করেছি এবং তাকে সত্যবাদী পেয়েছি। আর আমি আমার পক্ষ থেকে তাকে অতিরিক্ত দান করব। আর যদি সে মিথ্যাবাদী বান্দা হয়, তবে আল্লাহ তার প্রতি মনোযোগ দেন না এবং কোনো পরোয়াই করেন না।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين بن عبد الجبار ثنا الهيثم ابن خارجة ثنا إسماعيل بن عياش عن سليم أو سليمان بن حيان. قال: سمعت شهر بن حوشب يقول: إن في جهنم لواديا يقال له غساق، فيه ثلاثمائة وثلاثون شعبا، في كل شعب ثلاثمائة وثلاثون قصرا، في كل قصر ثلاثمائة وثلاثون بيتا، في كل بيت أربع زوايا، في كل زاوية شجاع، في رأس كل شجاع ثلاثمائة وثلاثون عقربا، في رأس كل عقرب ثلاثمائة وثلاثون قلة من سم، لو أن عقربا منها نضحت أهل جهنم لأوسعتهم. أعاذنا الله تعالى منه في العاقبة.
أسند شهر عن عدة من الصحابة: منهم أبو هريرة، وابن عباس، وابن عمر، وابن عمرو، وابن سلام رضي الله تعالى عنهم.
শাহার ইবনে হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই জাহান্নামের মধ্যে একটি উপত্যকা বা খাদ আছে, যাকে ‘গাস্সাক’ বলা হয়। এর মধ্যে রয়েছে তিনশো তিরিশটি শাখা। প্রতিটি শাখায় আছে তিনশো তিরিশটি প্রাসাদ। প্রতিটি প্রাসাদে আছে তিনশো তিরিশটি কক্ষ। প্রতিটি ঘরে আছে চারটি কোণ। প্রতিটি কোণে আছে একটি করে বিষাক্ত সাপ। প্রতিটি সাপের মাথায় আছে তিনশো তিরিশটি বিচ্ছু। প্রতিটি বিচ্ছুর মাথায় আছে তিনশো তিরিশ কলসি পরিমাণ বিষ। যদি এর মধ্য থেকে একটি বিচ্ছু জাহান্নামবাসীদের উপর সামান্য ছিঁটিয়ে দেয়, তবে তা তাদের জন্য যথেষ্ট হয়ে যাবে। আল্লাহ তাআলা পরকালে তা থেকে আমাদের রক্ষা করুন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا هودة بن خليفة ثنا عوف الأعرابي عن شهر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:
«من أشراط الساعة أن ترى الرعاة رءوس الناس، وأن ترى الحفاة العراة رعاة الشاء يتبارون فى البنيان، وأن تلد الأمة ربها وربتها».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
কেয়ামত সংঘটিত হওয়ার লক্ষণসমূহের মধ্যে রয়েছে: যখন তুমি দেখতে পাবে যে, মেষপালকেরা মানুষের নেতা হয়েছে, এবং যখন তুমি দেখতে পাবে যে, খালি পায়ের, বস্ত্রহীন মেষপালকেরা দালান-কোঠা নির্মাণে একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করছে, আর দাসী তার মনিবকে এবং মনিবানীকে জন্ম দেবে।
• حدثنا أبو بكر ثنا الحارث ثنا هودة ثنا عوف عن شهر. قال: سمعت أبا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لو كان العلم منوطا بالثريا لتناوله رجال من أبناء فارس» رواه يزيد بن زريع وأبو عاصم عن عوف مثله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি জ্ঞান সুরাইয়া (তারা) এর সাথেও লটকানো থাকত, তবুও পারস্যবাসীদের মধ্য থেকে কিছু লোক তা অর্জন করে নিত।”
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا جبارة بن المغلس ثنا عبد الحميد بن بهرام عن شهر. قال: سمعت أبا هريرة يقول: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن نبيذ الدباء والمقير، فقال رجل من المسلمين: فالناس لا ظروف لهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فاشربوا ما طاب لكم فإذا خبث فذروه، كل امرئ منكم حسيب نفسه إنما علي البلاغ» رواه يزيد بن زريع عن خالد الحذاء عن شهر نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ডুগী (শুকনো লাউয়ের খোল) এবং আলকাতরা মাখানো পাত্রে তৈরি 'নাবীয' (ফলের পানীয়) পান করতে নিষেধ করেছেন। মুসলিমদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল, "কিন্তু লোকদের কাছে তো কোনো (অন্যান্য) পাত্র নেই।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তোমরা তা পান করো যা তোমাদের জন্য ভালো থাকে। আর যখন তা খারাপ হয়ে যায় (গেঁজে উঠে), তখন তা ফেলে দাও। তোমাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ কাজের জন্য হিসাবদাতা (দায়িত্বশীল)। আমার কাজ কেবল পৌঁছে দেওয়া।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا خالد بن محمد أبو وائل ثنا عون بن عمارة ثنا حفص بن جميع عن عبد الكريم عن شهر بن حوشب عن أبي هريرة يرفعه. قال: «النبيون والمرسلون سادة أهل الجنة، والشهداء قواد أهل الجنة، وحملة القرآن عرفاء أهل الجنة».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবীগণ ও রাসূলগণ হলেন জান্নাতবাসীদের সরদার, আর শহীদগণ হলেন জান্নাতবাসীদের দলপতি এবং কুরআনের ধারকগণ হলেন জান্নাতবাসীদের তত্ত্বাবধায়ক।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا عبد الحكم بن ذكوان عن شهر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:
«من شر الناس منزلة من أذهب آخرته بدنيا غيره».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে মর্যাদার দিক থেকে সেই ব্যক্তি সবচেয়ে নিকৃষ্ট, যে অন্যের দুনিয়ার জন্য নিজের আখিরাত নষ্ট করে ফেলে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبدان بن أحمد ثنا زيد بن الحريش ثنا عبد الله بن خراش عن العوام عن شهر عن ابن عباس. قال: «كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاثة أثواب؛ ثوبين أبيضين وثوب حبرة».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তিনটি কাপড়ে কাফন দেওয়া হয়েছিল; দুটি সাদা কাপড় এবং একটি হিবরা (নামক ডোরাকাটা) কাপড়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا الفريابي ثنا سفيان ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا سليمان بن معافى بن سليمان ثنا أبي ثنا موسى بن أعين عن سفيان عن موسى بن المسيب عن شهر عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما أنزل الله تعالى من السماء كفا من الماء إلا بمكيال، ولا سف الله كفا من الريح إلا بوزن ومكيال إلا يوم نوح ويوم عاد. فأما يوم نوح فإن الماء طغى على خزانة بأمر الله فلم يكن لهم عليه من سبيل ثم قرأ {(إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية)} وأما يوم عاد فإن الريح عتت على خزانها بأمر الله فلم يكن لهم عليها سبيل ثم قرأ ابن عباس {(بريح صرصر عاتية سخرها عليهم سبع ليال)}». رواه الفريابي والناس موقوفا على سفيان وتفرد به يرفعه عن موسى بن أعين عن سفيان، وحدث به أبو زرعة وغيره من الأئمة عن المعافى.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা আকাশ থেকে এক আঁজলা পরিমাণও পানি কোনো পরিমাপ (মুকয়াল) ছাড়া নাযিল করেননি, আর আল্লাহ এক আঁজলা পরিমাণও বাতাস ওজন ও পরিমাপ ছাড়া প্রেরণ করেননি— নূহের জাতি এবং আ'দ জাতির দিনের ঘটনা ছাড়া। আর নূহের দিনের কথা হলো, আল্লাহর আদেশে পানি তার রক্ষকদের উপর বিদ্রোহ করেছিল (সীমা ছাড়িয়ে গিয়েছিল), ফলে তাদের (ফেরেশতাদের) সেটির উপর কোনো কর্তৃত্ব ছিল না। অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: {নিশ্চয় যখন পানি সীমালঙ্ঘন করেছিল, তখন আমরা তোমাদেরকে চলমান নৌকায় আরোহণ করিয়েছিলাম}। আর আ'দ জাতির দিনের কথা হলো, আল্লাহর আদেশে বাতাস তার রক্ষকদের উপর বিদ্রোহ করেছিল (অবাধ্য হয়েছিল), ফলে তাদের সেটির উপর কোনো কর্তৃত্ব ছিল না। অতঃপর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠ করলেন: {এমন এক প্রচণ্ড ঠাণ্ডা বাতাস যা তাদের উপর সাতটি রাত ব্যাপী চাপিয়ে দেওয়া হয়েছিল}।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الغفار بن أحمد الحمصي ثنا محمد ابن المصفى ثنا يحيى بن سعيد القطان عن إسماعيل بن عياش عن الأحوص بن حكيم عن شهر عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خرج على أصحابه فقال ما جمعكم؟ فقالوا: اجتمعنا نذكر ربنا ونتفكر في عظمته، فقال:
ألا أخبركم ببعض عظمته؟ قلنا: بلى يا رسول الله! قال إن ملكا من حملة العرش يقال له إسرافيل زاوية من زوايا العرش على كاهله قد مرقت قدماه في الأرض السفلى ومرق رأسه من السماء السابعة العليا، في مثله من خليقة ربكم». تفرد به إسماعيل بن عياش عن الأحوص عن شهر بن حوشب عن ابن عباس، ورواه عبد الجليل بن عطية عن شهر عن عبد الله بن سلام.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কেন একত্রিত হয়েছ?" তাঁরা বললেন, "আমরা আমাদের রবের স্মরণ এবং তাঁর মহত্ত্ব নিয়ে চিন্তা করার জন্য একত্রিত হয়েছি।" তিনি বললেন, "আমি কি তোমাদেরকে তাঁর মহত্ত্বের কিছু অংশ সম্পর্কে জানাব না?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন, "আরশের বহনকারীদের মধ্যে ইসরাফীল নামে একজন ফেরেশতা আছেন। আরশের একটি কোণ তাঁর কাঁধের উপরে রয়েছে। তাঁর দুই পা সর্বনিম্ন ভূমিতে প্রবেশ করে গেছে এবং তাঁর মাথা সপ্ত আকাশের (সপ্তম আকাশের) ঊর্ধ্বে চলে গেছে। তোমাদের রবের সৃষ্টিকুলের মধ্যে এ তারই একটি উদাহরণ।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وسليمان بن أحمد قالا ثنا أبو خليفة ثنا أبو الوليد الطيالسي ثنا عبد الحميد بن بهرام ثنا شهر بن حوشب حدثني عبد الله بن عباس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم خطب امرأة من قومه يقال لها سودة، وكانت مصبية لها خمسة صبية أو ستة من بعل لها مات. فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يمنعك مني؟ قالت: والله يا نبي الله ما يمنعني منك إلا تكون أحب البرية إلى، ولكنى أكرمك أن يضغوا الصبية - أى يصيحوا - عند رأسك بكرة وعشية، قال: ما يمنعك مني شيء غير ذلك؟ قالت لا والله، فقال لها: يرحمك الله إن خير نساء ركبن أعجاز الإبل نساء قريش، أحناه على ولد في صغره وأرعاه على بعل في ذات يده». تفرد به عبد الحميد عن شهر.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর গোত্রের সাওদা (নামে পরিচিত) এক মহিলাকে বিবাহের প্রস্তাব দেন। তিনি ছিলেন বহু সন্তানের জননী; যার স্বামী মারা গিয়েছিল এবং তার পাঁচ বা ছয়টি শিশু সন্তান ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমাকে আমার থেকে কিসে বিরত রাখছে?" সে বলল, "আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর নবী! আপনাকে গ্রহণ করতে আমাকে এমন কোনো কিছুই বিরত রাখছে না যে আপনি আমার কাছে পৃথিবীর সবচেয়ে প্রিয় ব্যক্তি নন। কিন্তু আমি আপনাকে সম্মান করি এই কারণে যে, শিশুরা যেন সকাল-সন্ধ্যায় আপনার মাথার কাছে চেঁচামেচি (বা গোলমাল) না করে।" তিনি বললেন, "তাছাড়া আর কিছু কি তোমাকে আমার থেকে বিরত রাখছে?" সে বলল, "না, আল্লাহর কসম!" তখন তিনি তাকে বললেন, "আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন! নিশ্চয়ই উটের পিঠে আরোহণকারী নারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো কুরাইশ গোত্রের নারীরাই; যারা তাদের ছোটবেলায় সন্তানদের প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীল এবং তাদের স্বামীর সম্পদের প্রতি সর্বাধিক যত্নশীল।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا زيد بن الحريش ثنا عبد الله بن خراش عن العوام بن حوشب عن شهر عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى أن تتبع جنازة معها رانة».
ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন জানাযার অনুসরণ করতে নিষেধ করেছেন, যার সাথে উচ্চস্বরে কান্নার আওয়াজ (রানা) থাকে।
• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه أنبأنا جرير عن ليث عن شهر بن حوشب عن عبد الله بن عمرو. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ستكون هجرة بعد هجرة حتى يهاجر الناس إلى مهاجر إبراهيم عليه السلام حتى لا يبقى على الأرض إلا شرار أهلها يقذرهم روح الله، وتلفظهم أرضوهم وتحشرهم النار من عدن مع القردة والخنازير، تبيت معهم أينما باتوا وتقيل معهم أينما قالوا، ولها ما سقط منهم».
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “অচিরেই এক হিজরতের পর আরেক হিজরত সংঘটিত হবে, যে পর্যন্ত না মানুষ ইবরাহীম (আঃ)-এর হিজরতের স্থানে হিজরত করে চলে যাবে। শেষ পর্যন্ত পৃথিবীতে তার নিকৃষ্ট অধিবাসী ছাড়া আর কেউ অবশিষ্ট থাকবে না। আল্লাহ্র রূহ তাদের ঘৃণা করবে, তাদের ভূমি তাদের প্রত্যাখ্যান করবে এবং আগুন তাদেরকে আদন থেকে বানর ও শূকরদের সাথে একত্রিত করবে। তারা যেখানেই রাত কাটাক না কেন, আগুন তাদের সাথেই রাত কাটাবে, আর তারা যেখানেই বিশ্রাম নিক না কেন, আগুন তাদের সাথেই বিশ্রাম নেবে, এবং তাদের কাছ থেকে যা কিছু পড়ে যাবে, তাও আগুনই গ্রাস করবে।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث ثنا عبد الجليل بن عطية عن شهر عن عبد الله بن سلام.
قال: «خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناس من أصحابه وهم يتفكرون في خلق الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيم تتفكرون؟ قالوا:
نتفكر في الله، قال لا تفكروا في الله وتفكروا في خلق الله، فإن ربنا خلق ملكا قدماه في الأرض السابعة السفلى، ورأسه قد جاوز السماء العليا، ما بين قدميه إلى ركبتيه مسيرة ستمائة عام، وما بين كعبيه إلى أخمص قدميه مسيرة ستمائة عام، والخالق أعظم من المخلوق».
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কিছু সাহাবীর কাছে এলেন, যখন তারা আল্লাহর সৃষ্টি নিয়ে চিন্তা করছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা কী নিয়ে চিন্তা করছো? তারা বললেন, আমরা আল্লাহ সম্পর্কে চিন্তা করছি। তিনি বললেন, তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে চিন্তা করো না, বরং আল্লাহর সৃষ্টি সম্পর্কে চিন্তা করো। নিশ্চয় আমাদের রব এমন একজন ফেরেশতা সৃষ্টি করেছেন যার দু'পা সপ্তম নিম্নতম জমিনে এবং তার মাথা সর্বোচ্চ আসমানকে অতিক্রম করে গেছে। তাঁর পা থেকে হাঁটু পর্যন্ত দূরত্ব ছয় শত বছরের পথের সমান এবং তাঁর গোড়ালি থেকে পায়ের পাতা পর্যন্ত দূরত্বও ছয় শত বছরের পথের সমান। আর সৃষ্টিকর্তা সৃষ্টি থেকে অনেক মহান।
• حدثنا حبيب بن الحسن وفاروق في جماعة قالوا ثنا أبو مسلم الكشي ثنا أبو عاصم النبيل ح. وحدثنا القاضي أبو أحمد ثنا إبراهيم بن زهير ثنا مكي بن إبراهيم قالا ثنا عبيد الله بن أبي زياد ثنا شهر بن حوشب عن أسماء بنت يزيد. قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من ذب عن عرض أخيه بالغيبة، كان حقا على الله عز وجل أن يقيه من النار».
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি গীবতকালে তার ভাইয়ের সম্মান রক্ষা করে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার ওপর এটি হক হয়ে যায় যে, তিনি তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করবেন।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا داود الأودي حدثني شهر عن أسماء بنت يزيد. قالت: «أتيت النبي صلى الله عليه وسلم أبايعه قالت وعلى سواران من ذهب، فلما أبصرهما النبي صلى الله عليه وسلم. قال: ألقى السوارين يا أسماء ألا تخافين أن يسورك الله بسوارين من نار. قالت: فخلعتهما فلا أدري من أخذهما».
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত (আনুগত্যের শপথ) করতে এসেছিলাম। তিনি বলেন, তখন আমার হাতে সোনার দুটি চুড়ি ছিল। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুড়ি দু’টি দেখতে পেলেন, তিনি বললেন: হে আসমা, চুড়ি দু'টি ফেলে দাও! তুমি কি ভয় পাও না যে আল্লাহ তোমাকে আগুনের দু'টি চুড়ি পরাবেন? তিনি বলেন, এরপর আমি চুড়ি দু'টি খুলে ফেললাম। তবে আমি জানি না, কে চুড়ি দু’টি নিয়েছিল।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مالك بن الحارث عن مغيث بن سمي. قال:
إن لجهنم كل يوم زفرتين ما يبقى شيء إلا سمعهما إلا الثقلين اللذين عليهما الجساب والعذاب.
মুগীস ইবনু সুমাই থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নিশ্চয় জাহান্নামের জন্য প্রতিদিন দুটি দীর্ঘশ্বাস (জফারাহ) রয়েছে। হিসাব ও শাস্তির দায়িত্ব যাদের উপর রয়েছে সেই সাকালাইন (মানুষ ও জিন) ব্যতীত এমন কিছুই অবশিষ্ট থাকে না যা তা শুনতে পায় না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مالك بن الحارث عن مغيث بن سمي. قال: إذا جيء بالرجل في النار، قيل له: انتظر حتى نتحفك. فيؤتى بكأس من سم الأفاعي والاساود فاذا أدناها إلى فيه ميزت اللحم على حدة والعظام على حدة.
মুগীস ইবনু সুমাই থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো ব্যক্তিকে জাহান্নামের কাছে আনা হবে, তখন তাকে বলা হবে: অপেক্ষা করো, যতক্ষণ না আমরা তোমাকে একটি উপহার দিই। অতঃপর তাকে বিষধর সাপ ও কালসাপের বিষে ভর্তি একটি পেয়ালা এনে দেওয়া হবে। যখন সে এটি তার মুখের কাছে নেবে, তখন মাংস আলাদা হয়ে যাবে এবং হাড় আলাদা হয়ে যাবে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ح.
وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبدان بن أحمد ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قالا ثنا وكيع ح. وحدثنا عبد الله بن محمد بن ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية قالا ثنا الأعمش عن جامع بن شداد عن مغيث. قال: كان رجل فيمن كان قبلكم يعمل بالمعاصي، فاذكر يوما فقال: اللهم غفرانك، فغفر له.
মুগীস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল যে পাপে লিপ্ত থাকত। অতঃপর একদিন সে (আল্লাহকে) স্মরণ করল এবং বলল: 'হে আল্লাহ, আমি তোমার ক্ষমা প্রার্থনা করি।' ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।