হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7821)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن يزيد ثنا عبد الوهاب عن بشر بن منصور عن ثور. قال: قال بشر الشامي: كان يقال المطيع مهاب، والعاصي مرحوم، والخائف وجل، والوجل حزين، والحزن داع إلى طول الفرح يوم القيامة، ولكل العباد همة فهموم خير وهموم شر.




বিশর আশ-শামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: বলা হতো, আনুগত্যশীল ব্যক্তি শ্রদ্ধেয় (ভীতিমিশ্রিত শ্রদ্ধার পাত্র), আর পাপী ব্যক্তি দয়াপ্রাপ্ত। ভীত ব্যক্তি থাকে উদ্বিগ্ন, আর উদ্বিগ্ন ব্যক্তি থাকে দুঃখিত। আর এই দুঃখ বা বিষাদ কিয়ামতের দিন দীর্ঘস্থায়ী আনন্দের দিকে আহ্বানকারী। প্রত্যেক বান্দারই উচ্চাকাঙ্ক্ষা (বা চিন্তা) রয়েছে, সুতরাং তাদের মধ্যে কিছু চিন্তা কল্যাণের, আর কিছু চিন্তা অকল্যাণের।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7822)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني علي بن مسلم ثنا سيار ثنا رباح بن عمرو القيسي ثنا ثور. قال: قرأت في التوراة إن عيسى عليه السلام قال: يا معشر الحواريين كلموا الله كثيرا وكلموا الناس قليلا، قالوا وكيف نكلم الله؟ قال: اخلوا بمناجاته اخلوا بدعائه.




থাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাওরাতে পড়েছি যে, ঈসা (আলাইহিস সালাম) বলেছেন: “হে শিষ্যবর্গ! তোমরা আল্লাহর সাথে বেশি কথা বলো এবং মানুষের সাথে কম কথা বলো।” তারা জিজ্ঞাসা করলো: আমরা কিভাবে আল্লাহর সাথে কথা বলবো? তিনি বললেন: “তোমরা একাকী তাঁর সাথে মুনাজাত করো এবং একাকী তাঁর কাছে দু’আ করো।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7823)


• [حدثنا عبد الله بن محمد ومحمد بن جعفر المؤدب قالا: ثنا إسحاق بن إبراهيم بن جميل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا رباح القيسي ثنا ثور. قال:

قرأت في التوراة الذين يصلحون من الناس إذا تفاسدوا أولئك خصائص الله من خلقه](1).




সাওর থেকে বর্ণিত, আমি তাওরাতে পড়েছি: মানুষের মধ্যে যারা ফাসাদ বা কলহের সময় মীমাংসা করে দেয় (সংশোধন করে দেয়), তারা আল্লাহর সৃষ্টির মধ্যে বিশেষ ব্যক্তি (বা নির্বাচিত)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7824)


• حدثنا عبد الله بن محمد ومحمد بن جعفر قالا: ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا رباح ثنا ثور. قال: قرأت في التوراة إن الزناة والسراق إذا سمعوا بثواب الله للأبرار طمعوا أن يكونوا معهم بلا تعب ولا نصب، ولا مشقة، على أبدانهم، ولا مخالفة لأهوائهم، وفي التوراة مكتوب وهذا ما لا يكون.




থাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাওরাতে পড়েছি যে, নিশ্চয়ই ব্যভিচারী ও চোরেরা যখন আল্লাহ্‌র নেককার বান্দাদের জন্য নির্ধারিত পুরস্কারের কথা শোনে, তখন তারা কোনো কষ্ট, ক্লান্তি, বা তাদের শরীরে কোনো পরিশ্রম ছাড়াই এবং তাদের প্রবৃত্তির বিরুদ্ধাচরণ করা ছাড়াই তাদের (নেককারদের) সাথে থাকার আকাঙ্ক্ষা করে। আর তাওরাতে লেখা আছে: এটা কখনও হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7825)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا بقية عن سلمة بن خالد. قال: سمعت ثور بن يزيد يقول:

بلغني: أن الأسد لا يأكل إلا من أتى محرما.




থাওর ইবনু ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে এই মর্মে খবর পৌঁছেছে যে, সিংহ শুধু সেই ব্যক্তিকেই ভক্ষণ করে, যে কোনো হারাম (নিষিদ্ধ) কাজ করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7826)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو عروبة ثنا أبو التقى الحمصي ثنا بقية بن الوليد حدثني الوليد بن كامل عن ثور. قال: مكتوب في الإنجيل الحجر في البنيان من غير حل عربون خرابه.




থাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইনজীলে (গসপেলে) লেখা আছে, হালাল নয় এমন উপায়ে ভবনে ব্যবহৃত পাথর উহার ধ্বংসের অগ্রিম জামিনস্বরূপ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7827)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن عبد الله ثنا محمد بن عبد الله بن رسته ثنا شيبان بن فروخ ثنا طلحة بن زيد ثنا ثور. قال: قرأت في بعض الكتب أن الرجل إذا تلوط لم يتطهر، وإن صب عليه ماء البحر كله.




থাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কিছু কিতাবে পড়েছি যে, কোনো ব্যক্তি যদি সমকামিতায় লিপ্ত হয়, তবে সে পবিত্র হতে পারে না, যদিও তার উপর পুরো সমুদ্রের পানি ঢেলে দেওয়া হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7828)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن عبد الكريم ثنا أحمد بن سعيد ثنا هارون بن عمر المخزومي ثنا ضمرة. قال: رأيت ثور بن يزيد إذا رفع رأسه من سجوده قبل موضع سجوده.




দমরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাওর ইবনু ইয়াযীদকে দেখেছি, যখন তিনি সিজদা থেকে তাঁর মাথা উঠাতেন, তখন তিনি তাঁর সিজদার স্থানের দিকে তাকাতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7829)


• أخبرنا القاضي أبو أحمد - في كتابه - ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا محمد ابن زياد بن فروة ثنا أبو شهاب عن طلحة بن زيد عن ثور. قال: قرأت في بعض الكتب بكاء المؤمن في قلبه وبكاء المنافق في عينه.




থাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি কিছু কিতাবে পড়েছি— মুমিনের ক্রন্দন তার হৃদয়ে এবং মুনাফিকের ক্রন্দন তার চোখে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7830)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن محمد بن مصقلة ثنا إبراهيم بن الجنيد ثنا موسى بن عبد الرحمن الأنطاكي ثنا بقية بن الوليد عن العباس بن الأخنس عن أبي خالد الرحبي عن ثور بن يزيد: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «تعلموا اليقين كما تعلموا القرآن حتى تعرفوه فإني أتعلمه».




থাওর ইবনে ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা ইয়াকীন (দৃঢ় প্রত্যয়) শিক্ষা করো, যেমন তোমরা কুরআন শিক্ষা করো, যতক্ষণ না তোমরা তা জানতে পারো। কেননা আমি তা শিক্ষা করছি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7831)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن جميل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر حدثني رجل عن ثور يرفع الحديث. قال: إذا وقف السائل على الباب وقفت الرحمة معه، قبلها من قبلها وردها من ردها، ومن نظر إلى مسكين نظر رحمة نظر الله إليه نظر رحمة، ومن أطال الصلاة خفف الله عنه القيام يوم القيامة {(يوم يقوم الناس لرب العالمين)}، ومن أكثر الدعاء قالت الملائكة صوت معروف، ودعاء مستجاب، وحاجة مقضية.
أسند ثور بن يزيد عن خالد بن معدان، وعن خالد بن مهاجر، وعن مكحول والقاسم أبي عبد الرحمن، وراشد بن سعد المقرى، وعبد الرحمن بن جبير بن نفير، ويحيى بن الحارث الدمارى، وأبي منيب الجرشي، وحبيب بن عبيد، ويزيد بن شريح. ومن الحجازيين عن سعيد بن المسيب، وعطاء، ونافع، وأبي الزبير وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.




সাওর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো সাহায্যপ্রার্থী (সায়িল) দরজায় এসে দাঁড়ায়, তখন তার সাথে রহমতও এসে দাঁড়ায়। যার ইচ্ছা তা গ্রহণ করল, আর যার ইচ্ছা তা প্রত্যাখ্যান করল। যে ব্যক্তি কোনো মিসকিনের দিকে দয়ার দৃষ্টিতে তাকায়, আল্লাহও তার দিকে দয়ার দৃষ্টিতে তাকান। আর যে ব্যক্তি সালাত দীর্ঘ করে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার জন্য দাঁড়ানো (দীর্ঘতা) হালকা করে দেবেন {যেদিন মানুষ জগতসমূহের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে}, আর যে ব্যক্তি বেশি বেশি দু'আ করে, ফেরেশতারা বলে: এটি পরিচিত কণ্ঠ, দু'আ কবুল করা হয়েছে এবং প্রয়োজন পূরণ করা হয়েছে। সাওর ইবনু ইয়াযিদ বর্ণনা করেছেন খালিদ ইবনু মা'দান, খালিদ ইবনু মুহাজির, মাকহুল, কাসিম আবু আব্দুর রহমান, রাশিদ ইবনু সা'দ আল-মাক্বরা, আব্দুর রহমান ইবনু জুবাইর ইবনু নুফাইর, ইয়াহইয়া ইবনু আল-হারিস আদ্-দিমারী, আবু মুনিব আল-জুরশি, হাবিব ইবনু উবাইদ এবং ইয়াযিদ ইবনু শুরাইহ থেকে। আর হিজাযীদের মধ্যে তিনি সা'ঈদ ইবনু আল-মুসাইয়্যাব, আতা, নাফি', আবুয যুবাইর এবং অন্যান্যদের থেকে বর্ণনা করেছেন, আল্লাহ তাআলা তাঁদের সকলের উপর সন্তুষ্ট হোন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7832)


• حدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن ومحمد بن أحمد بن الحسن وسليمان بن أحمد في آخرين. قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا سعيد بن سلام العطار ثنا ثور عن خالد بن معدان عن معاذ بن جبل. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «استعينوا على إنجاح حوائجكم بالكتمان فإن كل ذي نعمة محسود». غريب من حديث ثور لم نكتبه إلا من حديث سعيد عاليا.




মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের প্রয়োজন পূরণে গোপনীয়তার আশ্রয় নাও। কেননা, প্রতিটি নিয়ামতপ্রাপ্ত ব্যক্তিই ঈর্ষান্বিত হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7833)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن نصير ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي ثنا سلام الطويل عن ثور عن خالد بن معدان عن معاذ. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يا أيها الناس اتخذوا تقوى الله تجارة يأتيكم الرزق بلا بضاعة ولا تجارة» ثم قرأ {(ومن يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب)}». غريب من حديث ثور لم نكتبه مرفوعا إلا من حديث سلام.




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “হে মানবজাতি! তোমরা আল্লাহর তাকওয়াকে ব্যবসা হিসেবে গ্রহণ করো। তাহলে তোমাদের কাছে রিযিক আসবে কোনো পণ্য বা ব্যবসা ছাড়াই।” এরপর তিনি তেলাওয়াত করলেন, “আর যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার জন্য (মুক্তির) পথ করে দেন এবং তাকে এমন স্থান থেকে রিযিক দান করেন, যা সে কল্পনাও করতে পারেনি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7834)


• حدثنا فاروق ثنا أبو مسلم الكشي ثنا عصمة بن سليمان الخزاز ثنا حازم مولى بني هاشم عن لمازة عن ثور عن خالد عن معاذ. قال: شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم أملاك رجل من أصحابه فقال: «على الخير والألفة، والطائر الميمون، والسعة في الرزق، بارك الله لكم، دففوا على رأسه، فجئ بدف فضرب به فأقبلت الأطباق عليها فاكهة وسكر فينثر عليه فكف الناس أيديهم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لكم لا تنتهبون؟ قالوا: يا رسول الله أولم تنه عن النهبة؟ قال: إنما نهيتكم عن نهبة العساكر فأما العرسان فلا فجاذبهم وجاذبوه». غريب من حديث ثور لم نكتبه إلا من حديث حازم عن لمازة.




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণের মধ্যকার এক ব্যক্তির বিবাহ অনুষ্ঠানে উপস্থিত হলেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কল্যাণ, সম্প্রীতি, শুভ সূচনা এবং রিযিকের প্রশস্ততার সাথে (জীবন শুরু করো)। আল্লাহ তোমাদের জন্য বরকত দিন। তোমরা তার (বরের) মাথার ওপর দফ (বাদ্য) বাজাও।" এরপর একটি দফ আনা হলো এবং তা বাজানো হলো। অতঃপর ফলের টুকরা ও চিনি ভর্তি থালাসমূহ সামনে আনা হলো এবং তা তার (বরের) ওপর ছিটানো হলো। তখন লোকেরা নিজেদের হাত গুটিয়ে নিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের কী হলো, তোমরা কেন (এগুলো) লুফে নিচ্ছ না?" তারা বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি লুট করা থেকে নিষেধ করেননি?" তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে শুধুমাত্র সৈন্যদের লুট (নেহবাতুল আসা-কির) থেকে নিষেধ করেছি। কিন্তু বিবাহের ভোজের ক্ষেত্রে তা নয়।" অতঃপর তিনি তাদের সাথে আকর্ষণ করলেন এবং তারাও তাঁর সাথে (লুটের বস্তুর জন্য) আকর্ষণ করল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7835)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عمرو بن عثمان الحمصي ثنا بقية بن الوليد ثنا ثور عن خالد عن معاذ. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من مشى إلى صاحب بدعة ليوقره فقد أعان على هدم الإسلام» كذا رواه بقية فقال عن معاذ ورواه عيسى بن يونس عن ثور عن خالد عن عبد الله بن بسر مثله.




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো বিদআতীর প্রতি সম্মান প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে তার দিকে হেঁটে যায়, সে যেন ইসলামকে ধ্বংস করতে সাহায্য করলো।"

(এভাবেই বকিয়্যা মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন। আর ঈসা ইবনু ইউনুসও সাওরের সূত্রে খালিদ হতে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7836)


• حدثنا أبو الحسن سهل بن عبد الله التستري ثنا الحسن بن عبد العزيز المجوز ثنا أبو عاصم النبيل ثنا ثور عن خالد عن أبي أمامة: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رفع العشاء من بين يديه قال: «الحمد لله كثيرا طيبا مباركا فيه غير مكفى ولا مودع ولا مستغن عنه ربنا» رواه الثوري عن ثور مثله.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর সামনে থেকে রাতের খাবার উঠানো হতো, তখন তিনি বলতেন:

«الحمد لله كثيرا طيبا مباركا فيه غير مكفى ولا مودع ولا مستغن عنه ربنا»

"আল্লাহর জন্য অনেক অনেক প্রশংসা, যা পবিত্র, যাতে বরকত রয়েছে। হে আমাদের রব! (এই প্রশংসা) অপর্যাপ্ত নয়, তা বর্জনীয়ও নয় এবং তা থেকে আমরা অমুখাপেক্ষীও নই।"

এই হাদীসটি সাওরী, সাওরের সূত্রে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7837)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا هارون بن معروف ثنا محمد بن القاسم ثنا ثور عن خالد عن أبي أمامة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن لله في الأرض آنية، وأحب آنية الله إليه مارق منها وصفا، وآنية الله في الأرض قلوب العباد الصالحين». غريب من حديث ثور لم نكتبه إلا من حديث محمد بن القاسم.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জমিনে আল্লাহর কিছু পাত্র রয়েছে। আর আল্লাহর নিকট তাঁর সেই প্রিয়তম পাত্র হলো যা (কলুষতা থেকে) মুক্ত ও পরিশুদ্ধ। এবং জমিনে আল্লাহর সেই পাত্রগুলো হলো নেককার বান্দাদের অন্তর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7838)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عباس بن الوليد ابن صبح ثنا عبد السلام بن عبد القدوس ثنا ثور عن خالد عن أبي أمامة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تذهب الأيام حتى تشرب طائفة من أمتي الخمر ويسمونها بغير اسمها». كذا حدثناه عن أبي أمامة، وروى عن ثور عن خالد عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه مثله.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন দিন আসবে না, যতক্ষণ না আমার উম্মতের একটি দল মদ পান করবে এবং তারা এর ভিন্ন নাম দেবে। এভাবে এটি আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাদের কাছে বর্ণিত হয়েছে। আর ছাওর খালিদ সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ (হাদীস) বর্ণিত হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7839)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا خطاب بن سعيد الدمشقي ثنا هشام بن عمار ثنا محمد بن شعيب ثنا ثور عن خالد عن أبي أمامة عن النبي صلى الله عليه وسلم.

قال: «من غدا إلى المسجد لا يريد إلا أن يتعلم خيرا أو يعلمه كان له كأجر حاج تام حجه».




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সকাল-সকাল মসজিদের দিকে যায় এবং ভালো কিছু শেখা বা শেখানো ছাড়া অন্য কোনো উদ্দেশ্য পোষণ করে না, তার জন্য এমন পূর্ণাঙ্গ হজ্জকারীর সওয়াব থাকবে, যে তার হজ্জ সম্পন্ন করেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7840)


• حدثنا عبد الملك بن الحسن السقطي المعدل ثنا أحمد بن أبي عوف ثنا أحمد بن عبد الصمد ثنا أبو سعد عن ثور بن يزيد عن خالد بن معدان عن أبي
الدرداء. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سبق إلى الصلاة مخافة أن تسبقه أوجب الله له الجنة، ومن تركها مأثرة عليها لم يدركها بعمل إلى الحول». غريب من حديث ثور لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সালাত শুরু হয়ে যাওয়ার ভয়ে (সময়মতো) দ্রুত সালাতে উপস্থিত হয়, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতকে ওয়াজিব করে দেন। আর যে ব্যক্তি সালাতের উপর অন্য কোনো কাজকে প্রাধান্য দিয়ে তা ছেড়ে দেয়, সে এক বছর পর্যন্ত কোনো (অন্য) আমল দ্বারা তার (হারানো ফযিলত) লাভ করতে পারবে না।"