হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8401)


• حدثنا أبو محمد ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد ثنا عبد الرحمن قال: واعدت بشر بن منصور أنا وأبو الخصيب عبد الله بن ثعلبة وبشر بن السري في أن نأتيه فلما أتيناه قال: استخرت الله في مجيئكم إلى فكان الغالب على قلبى أن ألا تجيئوا قال عبد الرحمن: وأتاني مرة في حاجة فقلت له: ألا بعثت إلي حتى آتيك؟ قال لا، الحاجة لي. قال: عبد الرحمن: وعرضت عليه دابة يركب يرجع عليها؟ قال أكره أن أعود نفسي هذه العادة. قال: عبد الرحمن: وبنى عيسى بن جعفر بركة، فكان لا يشرب من مائها، ويبعث إلى النهر جارية له فتجيئه بجرة، فقال لو كنت غنيا لم يفطن لي، كنت أرسل من يستقي لي على حمار، ثم تدارك كلمته فقال: أستغفر الله، إني لبخير، إني لبخير قال عبد الرحمن: فكان بشر ابن منصور يكره أن يشتري من رجل بنى كويخا(1) فى غير حقه.




আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি, আবুল খাসীব আব্দুল্লাহ ইবনে সা'লাবাহ এবং বিশর ইবনুস সারী, বিশর ইবনে মানসূরের সাথে সাক্ষাতের জন্য সময় নির্ধারণ করেছিলাম। যখন আমরা তাঁর কাছে গেলাম, তিনি বললেন: আমি তোমাদের আমার কাছে আসার বিষয়ে আল্লাহর কাছে ইস্তিখারা (পরামর্শ) চেয়েছিলাম। আমার হৃদয়ে প্রবল ধারণা হয়েছিল যে তোমাদের আসা উচিত নয়।

আব্দুর রহমান বলেন: একবার তিনি আমার কাছে কোনো প্রয়োজনে এসেছিলেন। আমি তাঁকে বললাম: আপনি আমাকে খবর দিলেন না কেন, আমিই আপনার কাছে আসতাম? তিনি বললেন: না, প্রয়োজনটি তো আমারই।

আব্দুর রহমান বলেন: আমি তাঁকে ফিরে যাওয়ার জন্য একটি বাহনের ব্যবস্থা করতে বললাম। তিনি বললেন: আমি এই অভ্যাসে নিজেকে অভ্যস্ত করতে ঘৃণা করি।

আব্দুর রহমান বলেন: ঈসা ইবনে জাফর একটি হাউজ নির্মাণ করেছিলেন, কিন্তু (বিশর ইবনে মানসূর) সেই পানি পান করতেন না। তিনি তাঁর দাসীকে নদীর দিকে পাঠাতেন, আর সে কলস ভরে পানি নিয়ে আসত। তিনি বললেন: আমি যদি ধনী হতাম, তবে কেউ আমাকে খেয়াল করত না। আমি গাধার পিঠে করে পানি আনার জন্য লোক পাঠাতাম। এরপর তিনি নিজের কথা সংশোধন করে বললেন: আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি। আমি অবশ্যই কল্যাণের মধ্যে আছি, আমি অবশ্যই কল্যাণের মধ্যে আছি।

আব্দুর রহমান বলেন: বিশর ইবনে মানসূর এমন ব্যক্তির কাছ থেকে কোনো কিছু কিনতে অপছন্দ করতেন, যে অন্যায়ভাবে 'কুওয়াইখ' (বা ছোট কুটির) তৈরি করত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8402)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا عمارة بن يحيى أبو حمزة قال: قلت لعبد الرحمن بن مهدي أيبعث الرجل بالسلام إلى أهل الرجل؟ قال نعم! وقد كان بشر بن منصور - ولم أر مثله قط - إذا أتاني بعث إلى أهلنا بالسلام، وإن حفظ الإخاء من الدين، والكرم من الدين. قال: وسألت عبد الرحمن عن الرجل يسلم على القوم وهم يأكلون وهو صاحب هوى أو فاسق، أيد عونه إلى طعامهم؟ قال نعم! قال لي بشر بن منصور إني لأدعو إلى طعامي من لو نبذت إلى الكلب كان أحب إلي من أن يأكله.

قال عبد الرحمن: وليتق الرجل دناءة الأخلاق كما يتقي الحرام.




উমারা ইবনে ইয়াহইয়া আবূ হামযাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবদুর রহমান ইবনে মাহদীকে জিজ্ঞাসা করলাম, কোনো ব্যক্তি কি অন্য ব্যক্তির পরিবারের কাছে সালাম পাঠাতে পারে? তিনি বললেন, হ্যাঁ! বিশর ইবনে মানসুর (আমি তাঁর মতো কাউকে কখনো দেখিনি) যখন আমার কাছে আসতেন, তখন তিনি আমাদের পরিবারের কাছে সালাম পাঠাতেন। আর নিশ্চয়ই ভ্রাতৃত্বের সম্পর্ক রক্ষা করা দীনের অংশ এবং দানশীলতাও দীনের অংশ। তিনি বলেন: আমি আবদুর রহমানকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করলাম, যে লোকদের সালাম দেয় যখন তারা খাচ্ছে, কিন্তু লোকটি হচ্ছে প্রবৃত্তির অনুসারী বা ফাসেক; তারা কি তাকে তাদের খাবারের জন্য আহ্বান করবে? তিনি বললেন, হ্যাঁ! বিশর ইবনে মানসুর আমাকে বলেছিলেন: আমি আমার খাবারে এমন লোকদেরও আমন্ত্রণ জানাই, যাদেরকে কুকুরের কাছে নিক্ষেপ করা আমার কাছে তাদের সেই খাবার খাওয়া অপেক্ষা অধিক প্রিয় হতো। আবদুর রহমান বললেন: একজন ব্যক্তির উচিত নীচ স্বভাব বা খারাপ চরিত্র থেকে দূরে থাকা, যেমনভাবে সে হারাম থেকে দূরে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8403)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد الحذاء ثنا الدورقي حدثني عباس بن الوليد بن نصر. قال: ربما قبض بشر على لحيته ويقول: أطلب الرياسة بعد سبعين سنة؟! وقال بشر: إن لكل شيء ميدعا، فاجعل لنفسك ميدعا.

قال عباس: يقول لكل شيء وقاية فاجعل لنفسك وقاية، لا تحمل على نفسك حملا تغلب.




আব্বাস ইবনুল ওয়ালিদ ইবনে নসর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বিশর (রাহিমাহুল্লাহ) মাঝে মাঝে নিজের দাড়ি মুষ্টিবদ্ধ করে ধরতেন এবং বলতেন: আমি কি সত্তুর বছর বয়সের পরে নেতৃত্ব/কর্তৃত্ব চাইব?! আর বিশর বললেন: নিশ্চয়ই সবকিছুর একটি ‘মিদআ’ (নিষেধক/রক্ষক) আছে, সুতরাং নিজের জন্যও একটি ‘মিদআ’ বানিয়ে নাও। আব্বাস বললেন: তিনি বলতে চেয়েছেন, সবকিছুর একটি প্রতিরক্ষা (উইকায়া) রয়েছে, সুতরাং তুমিও তোমার নিজের জন্য একটি প্রতিরক্ষা তৈরি করো। নিজের উপর এমন কোনো বোঝা চাপিয়ে দিও না যা তোমাকে পরাভূত করে ফেলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8404)


• حدثنا أبو محمد ثنا أحمد ثنا الدورقي حدثني غسان بن الفضل. قال: كان بشر بن منصور من الذين إذا رأوا ذكر الله، وإذا رأيت وجهه ذكرت الآخرة، رجل منبسط ليس بمتماوت، ذكي فقيه. قال وحدثني غسان بن الفضل حدثني أبو إسحاق الشامي قال قال فلان - وسمى رجلا-: حج العام بشر بن منصور ومحمد بن يوسف، إني أراه سيغفر العام لأهل الموسم!! قال وحدثني غسان قال قال شقيق العصفري لبشر بن منصور: يسرك أن لك مائة ألف؟ فقال لأن تندرا - وأشار إلى عينيه - أحب إلي من ذاك. قال غسان: وكان بشر رجلا من العرب، وعلم بنيه عمل الخوص. قال وحدثني غسان حدثني أسيد بن جعفر بن أخي بشر بن منصور. قال: بشر بن منصور ما فاتته التكبيرة الأولى قط، ولا رأيته قام في مسجدنا سائل قط فلم يعط شيئا إلا أعطاه، وأوصاني في كتبه أن اغسلها أو أدفنها. قال غسان: وكنت أرى بشرا إذا رآه الرجل من إخوانه قام معه حتى يأخذ بركابه، وفعل بي ذاك كثيرا. وقال لي بشر:
رأيت من يأتي الفقهاء والقصاص أرق قلبا ممن لا يأتي القصاص.




গাসসান ইবনে আল-ফাদল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিশ্র ইবনে মানসুর এমন ব্যক্তিদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যাঁদের দেখলে আল্লাহর কথা মনে পড়তো। আর আপনি যদি তাঁর চেহারা দেখতেন, তবে আপনার আখেরাতের কথা মনে পড়তো। তিনি ছিলেন সহজ-সরল ব্যক্তিত্বের অধিকারী, যিনি ছিলেন না জড় পদার্থের মতো, বরং ছিলেন বুদ্ধিমান ও ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ)।

তিনি আরও বলেন, গাসসান ইবনে আল-ফাদল আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আবু ইসহাক আল-শামি আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, অমুক ব্যক্তি—আর তিনি একজনের নাম উল্লেখ করেন—বললেন: এই বছর বিশ্র ইবনে মানসুর এবং মুহাম্মাদ ইবনে ইউসুফ হজ্জ করেছেন। আমি মনে করি, এই বছর হজ্জে অংশগ্রহণকারীদেরকে অবশ্যই ক্ষমা করে দেওয়া হবে!!

গাসসান বলেন: শফীক আল-উসফুরি বিশ্র ইবনে মানসুরকে বললেন: আপনি কি খুশি হবেন যদি আপনার এক লক্ষ (মুদ্রা) থাকে? তিনি (বিশ্র) জবাব দিলেন: বরং আপনি যদি এই দুটিকে (চোখের দিকে ইঙ্গিত করে) নষ্ট করে দেন, তবে সেটা আমার কাছে ঐ সম্পদের চেয়েও বেশি প্রিয়।

গাসসান বলেন: বিশ্র ছিলেন একজন আরব ব্যক্তি, আর তিনি তাঁর পুত্রদেরকে খেজুর পাতার ঝুড়ি বা বেতের কাজ (খোসা শিল্প) শিক্ষা দিয়েছিলেন।

গাসসান বলেন: বিশ্র ইবনে মানসুরের ভাতিজা উসাইদ ইবনে জাফর আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: বিশ্র ইবনে মানসুর কখনো প্রথম তাকবীর (তাকবীরাতুল ইহরাম) ফওত করেননি। আর আমি কখনো দেখিনি যে আমাদের মসজিদে কোনো ভিক্ষুক দাঁড়িয়েছে আর তিনি তাকে কিছু না দিয়ে ফিরিয়ে দিয়েছেন, বরং তিনি তাকে কিছু না কিছু দিতেনই। আর তিনি আমাকে তাঁর কিতাবগুলো সম্পর্কে ওসিয়ত করেছিলেন যে আমি যেন সেগুলো ধুয়ে ফেলি অথবা দাফন করে দেই।

গাসসান বলেন: আমি দেখতাম, যখন তাঁর কোনো ভাই তাঁকে দেখত, তখন বিশ্র তার সাথে উঠে দাঁড়াতেন, এমনকি তাঁর (ভাইয়ের) রেকাব ধরার জন্যও প্রস্তুত থাকতেন। আর তিনি আমার সাথেও এমনটি বহুবার করেছেন।

আর বিশ্র আমাকে বললেন: আমি দেখেছি, যারা ফকীহ ও কাস্সাসদের (ধর্মীয় উপদেশদাতা) কাছে আসে, তাদের অন্তর তাদের চেয়েও বেশি কোমল থাকে, যারা কাস্সাসদের কাছে আসে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8405)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسن ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن عبد الرحمن بن مهدي حدثني عبد الخالق أبو همام الزهراني.

قال قال بشر بن منصور: أقل من معرفة الناس فإنك لا تدري ما يكون، قال فإن كان شيء - يعني فضيحة في القيامة - كان من يعرفك قليلا.




বিশর ইবনু মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তুমি মানুষের সাথে পরিচিতি কম রাখো, কারণ তুমি জানো না কী হতে পারে। তিনি আরও বললেন: যদি কোনো কিছু ঘটে — অর্থাৎ কিয়ামতের দিন কোনো অপমান/অপযশ হয় — তবে তখন তোমাকে যারা চেনে, তারা হবে খুবই অল্প সংখ্যক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8406)


• قال وحدثنا سهل بن منصور. قال: كان بشر يصلي يوما فأطال الصلاة ورأى رجلا ينظر إليه ففطن له بشر، فقال للرجل: لا يعجبك ما رأيت مني، فإن إبليس قد عبد الله مع الملائكة كذا وكذا.




সহল ইবনু মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা বিশ্র সালাত (নামাজ) আদায় করছিলেন এবং তিনি সালাতকে দীর্ঘায়িত করলেন। তিনি এক ব্যক্তিকে তাঁর দিকে তাকিয়ে থাকতে দেখলেন। তখন বিশ্র বিষয়টি বুঝতে পারলেন। অতঃপর তিনি সেই লোকটিকে বললেন: তুমি আমার মধ্যে যা দেখলে, তাতে মুগ্ধ হয়ো না, কেননা ইবলীসও ফেরেশতাদের সাথে এত এত কাল ধরে আল্লাহর ইবাদত করেছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8407)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسن ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن مهدي. قال: قلت لبشر بن منصور: إنا لنجلس مجلس خير وبركة قال نعم المجلس، قال قلت له: إنه ربما لم يجلس إلي فكأني أغتم، قال: إن كنت تشتهي أن يجلس إليك؟! اترك هذا المجلس:.




আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশ্র ইবনে মানসুরকে বললাম, আমরা এমন এক মজলিসে বসি যা কল্যাণ ও বরকতের। তিনি (বিশ্র) বললেন, হ্যাঁ, কী চমৎকার মজলিস! তিনি বলেন, আমি তাকে বললাম, কখনো কখনো তিনি আমার কাছে বসেন না, তখন যেন আমি চিন্তিত হয়ে পড়ি। তিনি বললেন, যদি তুমি কামনা করো যে সে তোমার কাছে বসুক, তবে তুমি এই মজলিস পরিত্যাগ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8408)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني زهير السجستاني أبو عبد الرحمن. قال: سمعت بشر بن منصور يقول: ما جلست إلى أحد ولا جلس إلي أحد، فقمت من عنده أو قام من عندي إلا علمت أني لو لم أقعد إليه أو يقعد إلي كان خيرا لي.




বিশর ইবনে মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন কোনো ব্যক্তির সাথে বসিনি, কিংবা কেউ আমার সাথে বসেনি, যার কাছ থেকে আমি উঠে এসেছি বা যে আমার কাছ থেকে উঠে গিয়েছে, আর আমি এ কথা জানতে পারিনি যে আমি যদি তার সাথে না বসতাম কিংবা সে আমার সাথে না বসত, তবে তা আমার জন্য উত্তম হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8409)


• حدثنا عبد الله ثنا أحمد ثنا أحمد حدثني محمد بن عبد الله الأنصاري ثنا أيوب بن عبد الله الأنصاري قال: كنا عند بشر بن منصور فحدثنا فقال: لقد فاتني منذ كنت معلما خير كثير،- أو شيء كثير-.




আইয়ুব ইবনু আব্দুল্লাহ আল-আনসারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বিশর ইবনু মানসূরের কাছে ছিলাম। তখন তিনি আমাদের নিকট বর্ণনা করলেন এবং বললেন: আমি যখন থেকে শিক্ষক ছিলাম, তখন থেকে আমার অনেক কল্যাণ — অথবা অনেক কিছু — হাতছাড়া হয়ে গেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8410)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد قال علي بن المديني بلغني عن عبد الرحمن بن مهدي. قال: قال بشر بن منصور:

إني لأذكر الشيء من أمر الدنيا ألهي به نفسي عن ذكر الآخرة، أخاف على عقلي.




বিশর ইবনে মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দুনিয়ার কোনো বিষয় স্মরণ করি, যার দ্বারা আমি নিজেকে আখিরাতের স্মরণ থেকে বিমুখ রাখি (বা ভুলিয়ে রাখি), তখন আমি আমার বুদ্ধির (বা বিবেকের) ক্ষতি হওয়ার আশঙ্কা করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8411)


• حدثنا محمد بن جعفر ثنا إسحاق بن إبراهيم بن جميل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا بشر بن المفضل. قال: رأيت بشر بن منصور في المنام، فقلت
يا أبا محمد ما صنع الله بك؟ قال وجدت الأمر أهون مما كنت أحمل على نفسي.




বিশর ইবনুল মুফাদ্দাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশর ইবনু মানসূরকে স্বপ্নে দেখলাম, অতঃপর বললাম, হে আবূ মুহাম্মাদ! আল্লাহ আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করলেন? তিনি বললেন: আমি (জান্নাতের) বিষয়টি আমার ধারণার চেয়েও অনেক সহজ পেলাম, যা নিয়ে আমি আমার নফসের উপর ভার চাপাতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8412)


• حدثنا محمد بن أحمد بن عمر ثنا أبي ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا محمد بن قدامة. قال: لما احتضر بشر بن منصور قيل له أوص بدينك، قال أنا أرجو ربي لذنبي، أفلا أرجوه لديني؟ فلما مات قضى عنه دينه بعض إخوانه.




মুহাম্মদ বিন কুদামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন বিশর বিন মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর সময় আসন্ন হলো, তখন তাকে বলা হলো, "আপনি আপনার ঋণ সম্পর্কে ওসিয়ত (উইল) করে যান।" তিনি বললেন, "আমি আমার রবের কাছে আমার গুনাহের জন্য আশা করি, তাহলে কি আমি তাঁর কাছে আমার ঋণের জন্য আশা করব না?" যখন তিনি মারা গেলেন, তখন তার কিছু ভাই (বন্ধুরা) তার পক্ষ থেকে তার ঋণ পরিশোধ করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8413)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح حدثني حسين بن الحسن عن ابن عيينة. قال: قال رجل لبشر منصور: عظني، قال عسكر الموتى ينتظرونك.



‌‌أسند الكثير، روايته عن الأئمة والأعلام




ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি বিশর মানসূরের নিকট আরজ করলো: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি (বিশর) বললেন: মৃতদের কাফেলা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8414)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر - فى جماعة - قالوا: ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ح. وحدثنا سليمان ثنا عبد الله بن أحمد قالا: ثنا العباس بن الوليد ثنا بشر بن منصور ثنا سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما الدين النصيحة، إنما الدين النصيحة، إنما الدين النصيحة، قالوا لمن يا رسول الله؟ قال لله، ولرسوله، ولكتابه، ولأئمة المسلمين ولعامتهم». غريب من حديث الثوري عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة، تفرد به بشر. ورواه أصحاب الثوري عن سهيل عن عطاء بن يزيد عن تميم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ধর্মই হলো নাসীহাত (সদিচ্ছা/উপদেশ), ধর্মই হলো নাসীহাত, ধর্মই হলো নাসীহাত।" তাঁরা জিজ্ঞেস করল, "কার জন্য, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)?" তিনি বললেন, "আল্লাহর জন্য, তাঁর রাসূলের জন্য, তাঁর কিতাবের জন্য, মুসলিমদের নেতাদের জন্য এবং তাদের সাধারণ জনগণের জন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8415)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا الحسين بن حفص ح. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الأعلى بن حماد قالا: ثنا بشر بن منصور عن زهير بن محمد عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة.

قال: «دعا رجل من الأنصار نبي الله صلى الله عليه وسلم فانطلقنا معه، فلما طعم النبي صلى الله عليه وسلم وغسل يده قال: «الحمد لله الذي يطعم ولا يطعم من علينا فهدانا، وأطعمنا وسقانا، وكل بلاء حسن أبلانا، الحمد لله غير مودع ربي، ولا مكافئ، ولا مكفور، ولا مستغنى عنه، الحمد لله الذي أطعم من الطعام، وسقى من الشراب، وكسى من العرى، وهدى من الضلالة، وبصر من العمى، وفضل على كثير من خلقه تفضيلا، الحمد لله رب العالمين». غريب من حديث سهيل وزهير، تفرد به بشر بن منصور.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাওয়াত দিলেন। অতঃপর আমরা তাঁর সাথে গেলাম। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহার করলেন এবং তাঁর হাত ধুলেন, তখন তিনি বললেন: "সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি খাওয়ান কিন্তু যাকে খাওয়ানো হয় না; তিনি আমাদের উপর অনুগ্রহ করেছেন, অতঃপর আমাদের হেদায়াত দিয়েছেন, আমাদের খাইয়েছেন এবং পান করিয়েছেন এবং তিনি আমাদেরকে প্রত্যেক উত্তম পরীক্ষায় পরীক্ষা করেছেন। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, আমার রবের প্রশংসা, যিনি পরিত্যক্ত নন, যার প্রতিদান দেওয়া যায় না, যার নিয়ামত অস্বীকার করা যায় না এবং যার থেকে মুখ ফিরানো যায় না। সমস্ত প্রশংসা সেই আল্লাহর জন্য, যিনি খাদ্য দ্বারা আহার করিয়েছেন, পানীয় দ্বারা পান করিয়েছেন, নগ্নতা থেকে বস্ত্র দিয়েছেন, পথভ্রষ্টতা থেকে হেদায়াত দিয়েছেন, অন্ধত্ব থেকে দৃষ্টি দিয়েছেন এবং তাঁর সৃষ্টির অনেকের উপর আমাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন—অধিক শ্রেষ্ঠত্ব। সমস্ত প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8416)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ح. وحدثنا إسحاق ابن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد قالا: ثنا عباس بن الوليد ثنا بشر بن منصور عن عمران بن عبد الله عن عبد الله بن عثمان بن خثيم عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يبعث الله الحجر الأسود يوم القيامة وله عينان يبصر بهما، ولسان طلق يشهد لمن استلمه بالوفاء». غريب من حديث ابن خثيم، لم نكتبه إلا من حديث بشر.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন হাজরে আসওয়াদকে (কালো পাথর) এমন অবস্থায় উত্থিত করবেন যে, তার দুটি চোখ থাকবে যা দিয়ে সে দেখতে পাবে এবং একটি স্পষ্টভাষী জিহ্বা থাকবে, যা ঐ ব্যক্তির পক্ষে সাক্ষ্য দেবে, যে এটিকে বিশ্বস্ততা ও ইমানের সাথে স্পর্শ করেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8417)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قالا: ثنا عبد الأعلى بن حماد ثنا بشر بن منصور عن عمر بن نبهان عن أبي شداد عن جابر بن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ثلاث من جاء بهن مع إيمان دخل الجنة من أي أبواب الجنة شاء، وزوج من الحور العين حيث شاء؟ من أدى دينا خفيا، وقرأ فى دبر كل صلاة قل هو الله أحد عشر مرات، وعفى عن قاتله، قال أبو بكر: أو إحداهن يا رسول الله؟ قال أو إحداهن». غريب من حديث عمر تفرد به بشر.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি বিষয় রয়েছে, যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে এগুলো পালন করে আসবে, সে জান্নাতের যে কোনো দরজা দিয়ে ইচ্ছা করবে প্রবেশ করবে এবং যেখানে ইচ্ছা হু'র আল-আইনদের সাথে তার বিবাহ দেওয়া হবে। ১. যে ব্যক্তি গোপনে ঋণ পরিশোধ করে, ২. যে ব্যক্তি প্রত্যেক সালাতের (নামাজের) পরে 'ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) দশবার পাঠ করে, এবং ৩. যে ব্যক্তি তার হত্যাকারীকে ক্ষমা করে দেয়।" তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! অথবা এদের মধ্যে (এই তিনটির মধ্যে) যেকোনো একটি (পালন করলেও কি হবে)? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অথবা এদের মধ্যে যেকোনো একটি (পালন করলেও হবে)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8418)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد بن النضر قالا: ثنا عبد الرحمن ابن محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسن ثنا يحيى بن بسطام الأصفر ثنا أبو طارق التبان. قال: كان عبد العزيز بن سلمان إذا ذكر القيامة والموت صرخ كما تصرخ الثكلى، ويصرخ الخائفون من جوانب المسجد، قال وربما رفع الميت والميتان من جوانب مجلسه.




আবু তারিক আত-তাব্বান থেকে বর্ণিত, আব্দুল আযীয ইবনু সালমান যখন কিয়ামত ও মৃত্যুর কথা স্মরণ করতেন, তখন তিনি শোকাহত মায়ের মতো চিৎকার করে উঠতেন। মসজিদের বিভিন্ন প্রান্ত থেকে ভীত লোকেরাও চিৎকার করত। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, কখনো কখনো তাঁর মজলিসের আশেপাশের এলাকা থেকে এক বা দুজন মৃত ব্যক্তিকে তুলে নেওয়া হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8419)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد قالا: ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسين حدثني مالك بن ضيغم حدثني مسمع بن عاصم. قال: بت أنا وعبد العزيز بن سلمان، وكلاب بن جري، وسلمان الأعرج على ساحل من بعض السواحل، فبكى كلاب حتى خشيت أن يموت، ثم بكى عبد العزيز لبكائه، ثم بكى سلمان لبكائهم، وبكيت والله لبكائهم، ثم لا أدري ما أبكاهم!! فلما كان بعد سألت عبد العزيز فقلت: أبا محمد ما الذي أبكاك ليلتك؟ قال إني نظرت والله إلى أمواج البحر تموج وتحيك فذكرت أطباق النيران وزفراتها فذاك الذي أبكاني، ثم سألت كلابا وسلمان فقالا لي نحوا من ذلك قال فما كان في القوم شر مني، ما كان بكائي إلا لبكائهم رحمة لما كانوا يصنعون بأنفسهم.




মিসমা' ইবনু আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি, আবদুল আযীয ইবনু সালমান, কিল্লাব ইবনু জুরি এবং সালমান আল-আ'রাজ এক রাতে কোনো এক উপকূলের (সৈকতের) ধারে রাত্রি যাপন করছিলাম। তখন কিল্লাব কাঁদতে লাগলেন, এমনকি আমি ভয় পেলাম যে তিনি মারা যাবেন। এরপর তাঁর কান্না দেখে আবদুল আযীয কাঁদতে লাগলেন। অতঃপর তাঁদের কান্না দেখে সালমানও কাঁদতে শুরু করলেন। আল্লাহর কসম! আমিও তাঁদের কান্না দেখে কেঁদেছিলাম। কিন্তু আমি জানতাম না, কিসে তাঁদের কাঁদাল!!

পরে আমি আবদুল আযীযকে জিজ্ঞাসা করলাম এবং বললাম: হে আবূ মুহাম্মাদ! সেদিন রাতে আপনাকে কিসে কাঁদাল? তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি সমুদ্রের ঢেউগুলির দিকে তাকালাম যা আছড়ে পড়ছিল ও আন্দোলিত হচ্ছিল। তখন আমার জাহান্নামের স্তরসমূহ ও এর দীর্ঘশ্বাসগুলির কথা মনে পড়ল। এটাই আমাকে কাঁদিয়েছিল।

এরপর আমি কিল্লাব ও সালমানকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তাঁরাও আমাকে প্রায় একই ধরনের কথা বললেন। তিনি (মিসমা’ ইবনু আসিম) বললেন: সেই লোকগুলির মধ্যে আমার চেয়ে খারাপ কেউ ছিল না। আমার কান্না কেবল তাঁদের প্রতি দয়া প্রদর্শনের জন্য ছিল, কারণ তাঁরা নিজেদের জন্য যা করছিলেন (আল্লাহর ভয়ে কেঁদেছিলেন), তা দেখে তাঁদের কান্নার জন্য আমার করুণা হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8420)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد المؤذن ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني محمد بن الحسين حدثني محمد بن عبد العزيز ابن سلمان. قال: كنت أسمع أبي يقول: عجبت ممن عرف الموت كيف تقر في الدنيا عينه، أم كيف تطيب بها نفسه، أم كيف لا يتصدع قلبه فيها؟! قال ثم يصرخ هاه هاه حتى يخر مغشيا عليه.




মুহাম্মদ ইবনু আব্দুল আযীয ইবনু সালমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি: আমি অবাক হই তার জন্য, যে মৃত্যুকে চেনে, তবুও কীভাবে তার চোখ দুনিয়াতে স্থির থাকে (শান্তি পায়)? অথবা কীভাবে তার মন দুনিয়াতে তৃপ্তি লাভ করে? অথবা কীভাবে দুনিয়াতে তার হৃদয় বিদীর্ণ হয় না?! তিনি বলেন: এরপর তিনি আহ! আহ! বলে চিৎকার করতেন, যতক্ষণ না তিনি বেহুশ হয়ে লুটিয়ে পড়তেন।