হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8647)


• حدثنا محمد بن جعفر ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر ثنا عنبسة الخواص عن قتادة. قال: قال موسى بن عمران عليه السلام:

يا رب أنت في السماء ونحن في الأرض فما علامة غضبك من رضاك؟ قال إذا استعملت عليكم خياركم فهو علامة رضائي، وإذا استعملت عليكم شراركم فهو علامة سخطي.




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, মূসা ইবনে ইমরান (আলাইহিস সালাম) বললেন: হে আমার রব, আপনি আসমানে আর আমরা যমিনে। আপনার ক্রোধ ও সন্তুষ্টির নিদর্শন কী? তিনি বললেন, যখন আমি তোমাদের মধ্যে থেকে উত্তমদেরকে তোমাদের শাসক নিযুক্ত করি, তখন তা আমার সন্তুষ্টির নিদর্শন। আর যখন তোমাদের মধ্যকার নিকৃষ্টদেরকে তোমাদের শাসক বানাই, তখন তা আমার অসন্তুষ্টির নিদর্শন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8648)


• حدثنا محمد بن جعفر ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر قال سمعت شميطا يقول: دلنا ربنا على نفسه في هذه الآية {(إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام)} الآية.




শুমাইত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের প্রতিপালক এই আয়াতে আমাদেরকে তাঁর নিজের (পরিচয়ের) দিকে দিকনির্দেশনা দিয়েছেন: "(নিশ্চয় তোমাদের রব হলেন আল্লাহ, যিনি আসমানসমূহ ও জমিন সৃষ্টি করেছেন ছয় দিনে)।" (সূরা আ'রাফ, আয়াত ৫৪)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8649)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سيار ثنا جعفر قال: أخذ بيدي حوشب يوما فقال: يوشك إن بقيت يا أبا سلمان أن لا تلقى مؤنسا يؤنسك، ويوشك إن بقيت أن لا تلقى مرشدا.




জাফর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন হাউশাব আমার হাত ধরে বললেন: হে আবূ সালমান, তুমি যদি বেঁচে থাকো, তবে শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন তুমি এমন কোনো সহচরকে পাবে না যে তোমাকে স্বস্তি দেয়। আর তুমি যদি বেঁচে থাকো, তবে শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন তুমি কোনো সঠিক পথপ্রদর্শক পাবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8650)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا هارون ثنا سيار ثنا جعفر قال سمعت محمد بن واسع يقول: ما بقي في الدنيا شيء ألذه إلا الصلاة في الجماعة ولقاء الإخوان.



أسند جعفر عن ثابت، والجعد بن أبي عثمان، وعن أبي هارون العبدي والنضر بن معبد، وأبي طارق السعدي، ويزيد الرشك، وغيرهم.




জা'ফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসি’কে বলতে শুনেছি: দুনিয়াতে এমন কোনো কিছু অবশিষ্ট নেই যা দ্বারা আমি তৃপ্তি পাই, কেবল জামা'আতে সালাত আদায় করা এবং (ধর্মীয়) ভাইদের সাথে সাক্ষাত করা ছাড়া। জা'ফর (নামক রাবী) ছাবিত, জা'দ ইবনে আবী উছমান, আবূ হারুন আল-আবদী, নযর ইবনে মা'বাদ, আবূ তারিক আস-সা'দী, ইয়াযীদ আর-রুশক এবং অন্যান্যদের সূত্রে (হাদীছ) বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8651)


• حدثنا جعفر بن محمد بن عمرو ثنا أبو حصين محمد بن الحسين ثنا يحيى ابن عبد الحميد ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت عن أنس قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم يسمع بكاء الصبي مع أمه فيقرأ بالسورة القصيرة».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মায়ের সাথে থাকা কোনো শিশুর কান্না শুনতে পেতেন, তখন তিনি (নামাজে) সংক্ষিপ্ত সূরা পাঠ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8652)


• حدثنا جعفر أبو حصين محمد بن الحسين ثنا يحيى بن عبد الحميد ثنا جعفر عن ثابت عن أنس قال: «مر النبي صلى الله عليه وسلم في طريق ومرت امرأة سوداء، فقال لها رجل؟ الطريق: فقالت: الطريق؟ الطريق يمنة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دعوها فإنها جبارة».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি পথ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং একজন কালো মহিলাও যাচ্ছিলেন। তখন একজন লোক তাকে বলল, (রাস্তা?) পথটি কোন দিকে? সে মহিলা বলল, রাস্তা? রাস্তা তো ডান দিকে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, তোমরা তাকে ছেড়ে দাও, কারণ সে হচ্ছে জাব্বারাহ (অহংকারী/অবাধ্য প্রকৃতির)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8653)


• حدثنا محمد بن بدر ثنا حماد بن مدرك ثنا أبو ظفر - عبد السلام بن مطهر - ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت عن أنس قال: «مات رجل على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فأثني عليه خيرا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

وجبت، ومات رجل آخر فأثني عليه شرا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

وجبت، قالوا يا رسول الله أثني على فلان خيرا فقلت وجبت، ومات فلان فأثني عليه شرا فقلت وجبت؟ قال: إنكم شهداء الله في الأرض».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একজন লোক মারা গেল। অতঃপর তার প্রশংসা করা হলো (অর্থাৎ তাকে ভালো বলা হলো), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ওয়াজিব (অবশ্যম্ভাবী) হয়ে গেল। এরপর আরেকজন লোক মারা গেল, তখন তার নিন্দা করা হলো (অর্থাৎ তাকে খারাপ বলা হলো), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ওয়াজিব (অবশ্যম্ভাবী) হয়ে গেল। সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তির প্রশংসা করা হলো, তখন আপনি বললেন, 'ওয়াজিব হয়ে গেল।' আর অমুক ব্যক্তি মারা গেল, তখন তার নিন্দা করা হলো, তখনও আপনি বললেন, 'ওয়াজিব হয়ে গেল'? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা হলে পৃথিবীতে আল্লাহর সাক্ষী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8654)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت عن أنس قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يزور الأنصار، ويسلم على صبيانهم، ويمسح برءوسهم، ويدعو لهم».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের সাথে দেখা করতে যেতেন, তাদের ছোট বাচ্চাদেরকে সালাম দিতেন, তাদের মাথায় হাত বুলিয়ে দিতেন এবং তাদের জন্য দোয়া করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8655)


• حدثنا إبراهيم وإبراهيم قالا ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا جعفر عن ثابت عن أنس قال: «أصابنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مطر، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فحسر ثوبه حتى أصابه المطر، فقيل له لم
صنعت هذا؟ فقال: إنه حديث عهد بربه».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে থাকাকালে বৃষ্টি হচ্ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বের হয়ে নিজের কাপড় সরিয়ে দিলেন, যাতে তাঁর গায়ে বৃষ্টি লাগে। তাঁকে বলা হলো, আপনি এমন কেন করলেন? তিনি বললেন: কারণ এটি তার রবের কাছ থেকে এইমাত্র (সদ্য) এসেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8656)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا يحيى بن عبد الحميد ثنا جعفر بن سليمان عن ثابت عن أنس قال: «لما دخل النبي صلى الله عليه وسلم مكة مشى عبد الله بن رواحة بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول.

خلوا بنى الكفار عن سبيله … اليوم نضربكم على تأويله

ضربا يزيل الهام عن مقيله … ويذهل الخليل عن خليله

فقال عمر بن الخطاب: يا ابن رواحة بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، وفى حرم الله تقول الشعر؟! فقال النبي صلى الله عليه وسلم، خل عنه يا عمر، فو الذى نفسي بيده لهذا أشد عليهم من وقع السيف».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলেন এবং বলছিলেন (কবিতা আবৃত্তি করছিলেন):

"ওহে কাফিরদের সন্তানেরা! তাঁর (নবীর) পথ ছেড়ে দাও...
আজ আমরা তোমাদেরকে আঘাত করব এর (ইসলামের) ব্যাখ্যার কারণে,
এমন আঘাত যা মস্তিষ্ককে তার স্থান থেকে সরিয়ে দেবে,
এবং বন্ধুকে তার বন্ধু সম্পর্কে ভুলিয়ে দেবে।"

তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে ইবনু রাওয়াহা! আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে এবং আল্লাহর হেরেমের (পবিত্র ভূমির) মধ্যে কবিতা আবৃত্তি করছেন?!" তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "উমার! ওকে ছেড়ে দাও। যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! এই কবিতা তাদের (কাফিরদের) ওপর তলোয়ারের আঘাতের চেয়েও বেশি কঠিন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8657)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن شبل ثنا يحيى ح وحدثنا محمد بن المظفر ثنا عيسى بن سليمان البصري ثنا محمد بن أبي الشوارب قالا: ثنا جعفر بن سليمان ثنا ثابت عن أنس قال: «دخل النبي صلى الله عليه وسلم على رجل يعوده وهو في الموت، فقال: كيف تجدك؟ فقال أرجو وأخاف، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يجتمعان في قلب عبد في مثل هذا الموطن إلا أعطاه الله ما يرجوه، وأمنه مما يخاف».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন মুমূর্ষু রোগীকে দেখতে তার নিকট গেলেন। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কেমন বোধ করছো? লোকটি উত্তর দিল: আমি (আল্লাহর রহমতের) আশা করি এবং (শাস্তির) ভয় করি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: এই ধরনের পরিস্থিতিতে (মৃত্যুকালে) কোনো বান্দার হৃদয়ে এই দুটি জিনিস (আশা ও ভয়) একত্রিত হলে, আল্লাহ অবশ্যই তাকে তার আশার বস্তু দান করেন এবং তিনি যা ভয় করেন তা থেকে তাকে নিরাপত্তা দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8658)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا جعفر ابن سليمان عن ثابت البناني عن أبي رافع: «أن صهيبا لما طعن عمر جعل يقول:

وأخاه وأخاه، فقال له عمر: مه يا صهيب، أما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: الميت يعذب في قبره ببكاء الحي عليه».




আবু রাফি' থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আঘাত করা হয় (আহত করা হয়), তখন তিনি বলতে লাগলেন: "হায় আমার ভাই! হায় আমার ভাই!"

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "থামো, হে সুহাইব! তুমি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শোনোনি যে, "জীবিত ব্যক্তির কান্নার কারণে মৃত ব্যক্তিকে তার কবরে শাস্তি দেওয়া হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8659)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا محمد بن عبد الله الرقاشي ح. وحدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد قالا: ثنا جعفر بن سليمان حدثني الجعد أبو عثمان عن أبي رجاء عن ابن عباس: عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يروي عن ربه عز وجل قال: «إن ربكم رحيم، من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة،
فإن عملها كتبت له عشر أمثالها إلى سبعمائة أضعاف كثيرة، ومن هم بسيئة فلم يعملها كتبت له حسنة، وإن عملها كتبت عليه واحدة أو محاها، ولا يهلك على الله إلا هالك» رواه عفان عن جعفر مثله. ورواه عبد الوارث بن سعيد عن الجعد مثله. ورواه الحسن بن ذكوان عن أبي رجاء مثله. وأخرجه مسلم في صحيحه عن قتيبة عن جعفر.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর মহান প্রতিপালক আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার পক্ষ থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি (আল্লাহ্) বলেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রব পরম দয়ালু। যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করার ইচ্ছা করে কিন্তু তা করতে পারে না, তার জন্য একটি নেকি লেখা হয়। আর যদি সে তা করে ফেলে, তবে তার জন্য দশ গুণ থেকে শুরু করে বহু বহু গুণে সাতশত গুণ পর্যন্ত লেখা হয়। আর যে ব্যক্তি কোনো খারাপ কাজ করার ইচ্ছা করে কিন্তু তা করে না, তার জন্য একটি নেকি লেখা হয়। আর যদি সে তা করে ফেলে, তবে তার বিপরীতে একটি মাত্র গুনাহ লেখা হয়, অথবা আল্লাহ্ তা মুছে দেন। আর আল্লাহর কাছে ধ্বংসপ্রাপ্ত ব্যতীত আর কেউ ধ্বংস হয় না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8660)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ح. وحدثنا سليمان ابن أحمد ثنا معاذ بن المثنى قالا: ثنا محمد بن كثير ح. وحدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن سليمان بن أيوب ثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب قالا: ثنا جعفر بن سليمان عن الجعد أبي عثمان عن جابر: «أن أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم شكوا إليه العطش فدعا بعس ودعا بماء فصبه فيه، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده في العس فقال:

استقوا، فرأيت الماء ينبع عيونا من بين أصابع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى استقى الناس» رواه سيار بن حاتم عن جعفر مثله.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁর কাছে পিপাসার অভিযোগ করলেন। তখন তিনি একটি বড় পেয়ালা চাইলেন এবং পানি চেয়ে নিলেন, অতঃপর পেয়ালাটিতে পানি ঢাললেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেয়ালাটির মধ্যে তাঁর হাত রাখলেন এবং বললেন: “তোমরা পান করে নাও।” তখন আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঙ্গুলসমূহের মধ্য দিয়ে ফোয়ারা আকারে পানি উৎসারিত হচ্ছে। অবশেষে লোকেরা পান করে তৃষ্ণা নিবারণ করল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8661)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا محمد بن كثير ثنا جعفر بن سليمان ثنا عوف عن أبي رجاء العطاردي عن عمران بن حصين قال:

«جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: السلام عليكم» فرد عليه ثم جلس، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: عشرة ثم جاء آخر فقال السلام عليك ورحمة الله، فرد عليه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم عشرون، ثم جاء آخر فقال السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، فرد عليه وقال ثلاثون». غريب من حديث جعفر تفرد به عنه محمد بن كثير، حدث به محمد بن أبي بكر المقدمي عن محمد بن كثير.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর কাছে এসে বললেন: "আসসালামু আলাইকুম।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে উত্তর দিলেন এবং লোকটি বসে পড়ল। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "দশ নেকি।" এরপর অন্য আরেকজন এলো এবং বলল: "আসসালামু আলাইকা ওয়া রাহমাতুল্লাহ।" তিনি তাকে উত্তর দিলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "বিশ নেকি।" এরপর অন্য আরেকজন এলো এবং বলল: "আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ।" তিনি তাকে উত্তর দিলেন এবং বললেন: "ত্রিশ নেকি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8662)


• حدثنا أبو بكر بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن أبي بكر المقدمي ثنا محمد بن كثير به

حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا أحمد بن زنجويه ثنا محمد بن المتوكل ثنا عبد الرزاق ثنا جعفر بن سليمان عن عوف عن أبي عثمان النهدي عن عمران ابن حصين قال: «توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يبغض ثلاث
قبائل، بني حنيفة، وبني مخزوم، وبني أمية». غريب من حديث جعفر عن عوف عن أبى عون، تفرد به عبد الرازق. ورواه هشام بن حسان عن الحسن عن عمران بن حصين.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেন এমন অবস্থায় যে তিনি তিনটি গোত্রকে অপছন্দ (বা ঘৃণা) করতেন: বনু হানিফা, বনু মাখযুম এবং বনু উমাইয়া।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8663)


• حدثنا محمد بن سليمان الهاشمي ثنا محمد بن يحيى بن المنذر ثنا أبو ظفر عبد السلام بن مطهر ح وحدثنا أبي ثنا شعيب بن محمد الذارع ثنا إسحاق بن إبراهيم المروزي قالا: ثنا جعفر بن سليمان عن يزيد الرشك عن مطرف عن عمران بن حصين قال: «سأل رجل: يا رسول الله هل علم أهل الجنة من أهل النار؟ قال: نعم، قال ففيم يعمل العاملون؟ قال كل ميسر لما خلق له».




ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি প্রশ্ন করল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), জান্নাতীগণ কি জাহান্নামীদের সম্পর্কে অবগত? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল, তাহলে কর্মকারীরা কিসের ভিত্তিতে কর্ম করে? তিনি বললেন: প্রত্যেকেই সেই কাজের জন্য সহজ করে দেওয়া হয়েছে যার জন্য তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8664)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى ثنا مسدد ح وحدثنا أبو عمرو ابن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا بشر بن هلال وعبد السلام بن عمر قالوا:

ثنا جعفر بن سليمان عن يزيد الرشك عن مطرف عن عمران بن حصين قال:

بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية واستعمل عليهم عليا كرم الله وجهه فاصاب على جارية، فأنكروا ذلك عليه، فتعاقد أربعة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا: إذا لقينا رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبرناه بما صنع علي، قال عمران: وكان المسلمون إذا قدموا من سفر بدءوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فسلموا عليه ثم انصرفوا فلما قدمت السرية سلموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقام أحد الأربعة فقال: يا رسول الله ألم تر أن عليا صنع كذا وكذا، فأعرض عنه ثم قام آخر منهم فقال يا رسول الله ألم تر أن عليا صنع كذا وكذا، فأعرض عنه حتى قام الرابع، فقال يا رسول الله ألم تر أن عليا صنع كذا وكذا، فأقبل عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرف الغضب في وجهه فقال: ما تريدون من على؟ ثلاث مرات، ثم قال:

إن عليا مني وأنا منه، وهو ولي كل مؤمن بعدي».




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি অভিযান দল (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি দাসী লাভ করলেন। সাহাবীগণ বিষয়টি অপছন্দ করলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে থেকে চারজন শপথ করে বললেন: "যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাৎ করব, তখন আলী যা করেছেন সে বিষয়ে তাঁকে অবহিত করব।"

ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: মুসলিমগণ যখন কোনো সফর থেকে ফিরে আসতেন, তখন প্রথমে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম জানাতেন, এরপর নিজ নিজ কাজে যেতেন। যখন অভিযান দলটি ফিরে এলো, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম জানালো। তখন চারজনের একজন দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি দেখেননি যে আলী এমন এমন করেছেন?" তিনি তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর তাদের মধ্য থেকে আরেকজন দাঁড়িয়ে বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি দেখেননি যে আলী এমন এমন করেছেন?" তিনি তার থেকেও মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এভাবে চতুর্থ ব্যক্তিও দাঁড়ালো এবং বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি দেখেননি যে আলী এমন এমন করেছেন?"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে ফিরলেন এবং তাঁর চেহারায় ক্রোধের চিহ্ন দেখা যাচ্ছিল। তিনি বললেন, "আলীর কাছ থেকে তোমরা কী চাও?" (কথাটি) তিনি তিনবার বললেন। এরপর তিনি বললেন:

"নিশ্চয় আলী আমার থেকে এবং আমি আলী থেকে। আর সে আমার পরে সকল মুমিনের অভিভাবক (ওয়ালী)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8665)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا جعفر بن سليمان عن أبي هارون العبدي عن أبي
سعيد الخدري قال: إن كنا لنعرف المنافقين نحن معشر الانصار ببغضهم على ابن أبي طالب».




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আনসার সম্প্রদায় আলী ইবনু আবী তালিবের প্রতি তাদের বিদ্বেষের কারণেই মুনাফিকদেরকে চিনতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8666)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا عبد الله بن صالح ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا جعفر بن سليمان الجرشي - وكان ساكنا في بني ضبيعة - ثنا أبو طارق السعدي عن الحسن عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من يأخذ عني هذه الكلمات فيعمل بهن أو يعلمهن؟ من يعمل بهن؟ فقال أبو هريرة أنا يا رسول الله، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يده فعد فيها خمسا فقال: اتق المحارم تكن أعبد الناس، وارض بما قسم الله لك تكن أغنى الناس، وأحب للناس ما تحب لنفسك تكن مسلما، وأحسن إلى جارك تكن مؤمنا، ولا تكثر الضحك فإن كثرة الضحك تميت القلب». غريب من حديث الحسن تفرد به جعفر عن أبي طارق.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে আমার নিকট থেকে এই বাক্যগুলো গ্রহণ করবে এবং সে অনুযায়ী আমল করবে অথবা অপরকে শিক্ষা দেবে? কে সে অনুযায়ী আমল করবে?" তখন আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আমি, ইয়া রাসূলাল্লাহ!' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত ধরলেন এবং তাতে পাঁচটি বিষয় গণনা করে বললেন:

"তুমি হারাম (নিষিদ্ধ) কাজ থেকে বেঁচে থাকো, তাহলে তুমি সবচেয়ে বেশি ইবাদতকারী ব্যক্তি হতে পারবে। আল্লাহ তোমার জন্য যা ভাগ্যে রেখেছেন তাতে সন্তুষ্ট থাকো, তাহলে তুমি সবচেয়ে ধনী ব্যক্তি হতে পারবে। মানুষের জন্য তাই ভালোবাসো যা তুমি নিজের জন্য ভালোবাসো, তাহলে তুমি (পূর্ণাঙ্গ) মুসলিম হতে পারবে। তোমার প্রতিবেশীর সাথে ভালো ব্যবহার করো, তাহলে তুমি (পূর্ণাঙ্গ) মুমিন হতে পারবে। আর বেশি হাসাহাসি করো না, কারণ বেশি হাসাহাসি অন্তরকে মেরে ফেলে।"