হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا أبو إسماعيل الترمذي ثنا نعيم بن حماد قال سمعت ابن المبارك يقول: ما رأيت رجلا ارتفع مثل مالك بن أنس، ليس له كثير صلاة ولا صيام، إلا أن تكون له سريرة.
ইবনুল মুবারক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালিক ইবনু আনাসের মতো এত উচ্চ মর্যাদার অধিকারী আর কোনো ব্যক্তিকে দেখিনি। তার অধিক নফল সালাত বা সাওম ছিল না, তবে তার একটি বিশেষ গোপন আমল ছিল।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أحمد بن سنان قال سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: ما قرأت على مالك أثبت في نفسي مما سمعت منه، وقلت لمالك يوما - وأردت أن أرققه على نفسى فى مسجد
لرسول صلى الله عليه وسلم يا أبا عبد الله قد غبت عن أهلي ما أدري ما حدث عليهم بعدي؟ قال فتبسم: ثم قال وأنا قد غبت عن أهلي، هو ذا هم في الدار لا أدري ما حدث عليهم.
আব্দুর রহমান ইবনে মাহদি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইমাম মালিকের নিকট যা পড়েছি, তা আমার অন্তরে ততটা সুদৃঢ় হয়নি, যতটা সুদৃঢ় হয়েছে আমি তাঁর নিকট থেকে যা কিছু শুনেছি। একদিন আমি ইমাম মালিককে বললাম—আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে বসে আমার অবস্থা সম্পর্কে তাঁর মনকে নরম করতে চেয়েছিলাম—বললাম: "হে আবূ আবদুল্লাহ! আমি আমার পরিবার থেকে দূরে আছি। আমার পরে তাদের কী অবস্থা হয়েছে তা আমি জানি না।" তিনি মুচকি হাসলেন। অতঃপর বললেন: আমিও আমার পরিবার থেকে দূরে আছি। তারা এই তো ঘরেই আছে, তবুও আমি জানি না তাদের কী অবস্থা হয়েছে।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد ثنا سعيد بن عبد الحميد عن مالك بن أنس قال: ليس شيء أشبه بثمار الجنة من الموز، لا تطلبه في شتاء ولا صيف إلا وجدته وقرأ {(أكلها دائم)}.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কলার চেয়ে জান্নাতের ফলের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ আর কোনো জিনিস নেই। শীতকালে কিংবা গ্রীষ্মকালে যখনই তুমি এটি সন্ধান করো না কেন, তুমি তা অবশ্যই খুঁজে পাবে। আর তিনি পাঠ করলেন: (এর ফল স্থায়ী)।
• حدثنا أبو علي الحسين بن محمد بن العباس الفقيه الأيلي ثنا أبو نعيم بن عبدى - في كتابه ثنا العباس بن الوليد البيروتي ثنا أبو خليد. قال: أقمت على مالك فقرأت الموطأ في أربعة أيام فقال مالك: علم جمعه شيخ في ستين سنة أخذتموه فى أربعة أيام؟ لا فقهتم أبدا.
আবু খুলাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইমাম মালিকের নিকট অবস্থান করলাম এবং চার দিনে মুওয়াত্তা (গ্রন্থ) পাঠ করলাম। তখন ইমাম মালিক বললেন: যে জ্ঞান একজন শায়খ ষাট বছর ধরে সংকলন করেছেন, তোমরা তা চার দিনে গ্রহণ করছো? তোমরা কখনো গভীর জ্ঞান (ফিকহ) লাভ করবে না।
• حدثنا الحسين بن محمد بن العباس ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا يونس ابن عبد الأعلى ثنا ابن وهب عن مالك. قال: لا يبلغ أحد ما يريد من هذا العلم حتى يضربه الفقر، ويؤثره على كل حاجة.
মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কেউ এই জ্ঞানের যা কিছু চায়, তা অর্জন করতে পারবে না, যতক্ষণ না তাকে দারিদ্র্য আঘাত করে এবং সে জ্ঞানকে তার প্রতিটি প্রয়োজনের উপর প্রাধান্য দেয়।
• حدثنا أحمد بن عبيد الله بن محمود قال سمعت أبا أحمد عبيد الله بن محمد الفقيه الفقير يقول سمعت عبد الله بن محمد بن علي القاضي - بالدينور - يقول سمعت أبا زرعة الدمشقي يقول سمعت أبا مسهر يقول: سأل المأمون مالك بن أنس هل لك دار؟ فقال لا، فأعطاه ثلاثة آلاف دينار وقال اشتر لك بها دارا، قال ثم أراد المأمون الشخوص وقال لمالك: تعال معنا فإني عزمت أن أحمل الناس على الموطأ كما حمل عثمان الناس على القرآن، فقال له: مالك إلى ذلك سبيل، وذلك أن أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم افترقوا بعده في الأمصار فحدثوا، فعند كل أهل مصر علم، ولا سبيل إلى الخروج معك فإن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون» وقال «المدينة تنفى خبثها كما ينفى الكير خبث الحديد» وهذه دنانيركم فإن شئتم فخذوه، وإن شئتم فدعوه.
আবূ মুসহির থেকে বর্ণিত, আল-মা'মুন (খলীফা) মালিক ইবনে আনাসকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার কি কোনো বাড়ি আছে? তিনি বললেন: না। অতঃপর তিনি তাঁকে তিন হাজার দীনার দিলেন এবং বললেন: এটা দিয়ে আপনার জন্য একটি বাড়ি কিনে নিন। বর্ণনাকারী বললেন: এরপর আল-মা'মুন যখন অন্য স্থানে যাওয়ার ইচ্ছা করলেন, তখন তিনি মালিককে বললেন: আপনি আমাদের সাথে চলুন। কারণ আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যেভাবে মানুষদেরকে কুরআনের উপর একত্রিত করেছিলেন, আমিও ঠিক সেভাবে মানুষকে ‘আল-মুয়াত্তা’-এর উপর একত্রিত করব। তখন মালিক তাকে বললেন: এর কোনো অবকাশ নেই। কারণ নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁর পরে বিভিন্ন শহরে ছড়িয়ে পড়েছেন এবং তাঁরা হাদীস বর্ণনা করেছেন। ফলে প্রতিটি শহরের অধিবাসীর কাছেই (নানা ধরনের) জ্ঞান (ইলম) রয়েছে। আর আপনার সাথে বের হওয়ারও কোনো সুযোগ নেই, কারণ নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তারা জানত, তবে মাদীনা তাদের জন্য উত্তম ছিল।" এবং তিনি বলেছেন: "মাদীনা তার আবর্জনা (খারাপ লোক) দূর করে দেয়, যেমন কামারের ভাঁটি লোহার মরিচা দূর করে দেয়।" আর এই হলো আপনাদের দীনার। আপনারা চাইলে এটি গ্রহণ করতে পারেন, আর চাইলে এটি রেখে যেতে পারেন।
• حدثنا أحمد بن عبيد الله قال سمعت أبا أحمد القاضي يقول سمعت أبا حاتم
الرازي يقول سمعت أحمد بن سنان الواسطي يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: سفيان الثوري إمام في الحديث وليس بإمام في السنة، والأوزاعي إمام في السنة وليس بإمام في الحديث، ومالك إمام فيهما جميعا.
আব্দুল রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরী হাদীসের ক্ষেত্রে ইমাম, কিন্তু সুন্নাহর ক্ষেত্রে ইমাম নন। আর আওযাঈ সুন্নাহর ক্ষেত্রে ইমাম, কিন্তু হাদীসের ক্ষেত্রে ইমাম নন। আর মালিক (ইমাম মালিক) উভয়ের ক্ষেত্রেই ইমাম।
• حدثنا سليمان بن أحمد - إملاء - ثنا المقدام بن داود ثنا عبد الله بن عبد الحكم قال سمعت مالك بن أنس يقول: شاورني هارون الرشيد في ثلاث؛ في أن يعلق الموطأ في الكعبة ويحمل الناس على ما فيه، وفى أن ينقض منبر النبي صلى الله عليه وسلم ويجعله من جوهر وذهب وفضة، وفى أن يقدم نافع بن أبي نعيم إماما يصلي في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلت:
يا أمير المؤمنين»؛ أما تعليق الموطأ في الكعبة فإن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم اختلفوا في الفروع وتفرقوا في الآفاق، وكل عند نفسه مصيب، وأما نقض منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم واتخاذك إياه من جوهر وذهب وفضة فلا أرى أن تحرم الناس أثر النبي صلى الله عليه وسلم، وأما تقدمتك نافعا إماما يصلي بالناس في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فإن نافعا إمام في القراءة، لا يؤمن أن تندر منه نادرة في المحراب فتحفظ عليه، قال وفقك الله يا أبا عبد الله.
ومما أسند مالك:
মালেক ইবনু আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হারুন আর-রশিদ তিনটি বিষয়ে আমার সাথে পরামর্শ করেছিলেন: (১) 'আল-মুওয়াত্তা' কাবার সাথে ঝুলিয়ে দেওয়া এবং লোকেদের এর মধ্যে যা আছে তা মানতে বাধ্য করা; (২) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মিম্বর ভেঙে ফেলে এটিকে রত্ন, স্বর্ণ ও রৌপ্য দ্বারা তৈরি করা; এবং (৩) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে লোকদের সালাতের ইমামতির জন্য নাফে' ইবনু আবী নুআইমকে এগিয়ে দেওয়া।
আমি বললাম: হে আমীরুল মু'মিনীন! কাবার সাথে 'আল-মুওয়াত্তা' ঝুলিয়ে দেওয়ার বিষয়ে (আমার অভিমত হলো), রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ শাখা-প্রশাখাগত বিষয়ে মতভেদ করেছেন এবং তারা দিগ্বিদিক ছড়িয়ে পড়েছেন। আর প্রত্যেকেই নিজ নিজ মতে সঠিক।
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মিম্বর ভেঙে ফেলা এবং এটিকে রত্ন, স্বর্ণ ও রৌপ্য দ্বারা তৈরি করার বিষয়ে, আমার মতে আপনি যেন লোকদেরকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্মৃতিচিহ্ন থেকে বঞ্চিত না করেন।
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে লোকদের সালাতের ইমামতির জন্য নাফে'কে এগিয়ে দেওয়ার বিষয়ে (আমার মত হলো), নাফে' কিরাআতের (কুরআন পাঠের) ক্ষেত্রে একজন ইমাম বটে, তবে এই নিশ্চয়তা দেওয়া যায় না যে মিহরাবে তাঁর থেকে কোনো ভুল স্খলিত হবে না, যা তাঁর বিরুদ্ধে (দোষ হিসেবে) সংরক্ষিত হবে।
তিনি (হারুন আর-রশিদ) বললেন: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আল্লাহ আপনাকে তাওফীক দিন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الرحمن بن معدان بن جمعة اللاذقي(1) ثنا إسحاق بن محمد الفروي ثنا مالك بن أنس عن الزهري عن أنس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن ينتبذ فى الدباء والمزفت». غريب من حديث مالك، لم يسنده أحد إلا الفروي.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুব্বা (শুকনো কদুর পাত্র) এবং মুজাফফাত (আলকাতরা মাখানো পাত্র) এর মধ্যে নাবীয তৈরি করতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا عمر بن أحمد بن عمر القاضي ومحمد بن حميد قالا: ثنا أحمد بن زكريا بن يحيى النيسابوري ثنا محمد بن إسحاق البكري - حفظا - ثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك عن الزهري عن أنس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يأكل الثوم، ولا الكراث، ولا البصل من أجل أن الملائكة تأتيه،
ولأنه يكلم جبريل عليهما السلام». غريب من حديث مالك لم يحدث به عنه إلا يحيى بن يحيى.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রসুন, করাছ (পেঁয়াজ সদৃশ কন্দ) এবং পেঁয়াজ খেতেন না। এর কারণ হলো ফেরেশতাগণ তাঁর কাছে আগমন করতেন এবং তিনি জিবরীল (আলাইহিমাস সালাম)-এর সাথে কথা বলতেন।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله بن إسحاق قالا:
ثنا أحمد بن محمد الأزهري ثنا محمد بن سليمان بن هشام ثنا وكيع عن مالك عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما أوذي أحد مثل ما أوذيت في الله». غريب من حديث مالك تفرد به وكيع.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর পথে আমাকে যেমন কষ্ট দেওয়া হয়েছে, এমন কষ্ট আর কাউকে দেওয়া হয়নি।"
• حدثنا عبد الله بن الحسين الصوفي النيسابوري ثنا أحمد بن أبي عمران الفرائضي ثنا محمد بن إسماعيل بن إسحاق الرازي قال ثنا محمد بن سليمان ثنا سليمان بن عيسى ثنا مالك عن ابن شهاب عن أنس بن مالك قال: «قلت يا رسول الله ما تقول في القليل العمل الكثير الذنوب؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كل ابن آدم خطأ، فمن كانت له سجية عقل، وغريزة يقين لم تضره ذنوبه شيئا، قيل وكيف ذلك يا رسول الله؟ قال: لأنه كلما أخطأ لم يلبث أن يتوب توبة تمحو ذنوبه، ويبقى له فضل يدخل به الجنة، فالعقل أداة العامل بطاعة الله وحجة على أهل معصية الله». غريب من حديث مالك تفرد به سليمان بن عيسى - وهو الحجازي - وفيه ضعف.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! অল্প আমল কিন্তু প্রচুর পাপের অধিকারী ব্যক্তি সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আদম সন্তানেরা প্রত্যেকেই ভুলকারী (পাপী), কিন্তু যার স্বভাবজাত বুদ্ধি ও সহজাত দৃঢ় বিশ্বাস আছে, তার পাপসমূহ তাকে কোনো ক্ষতি করতে পারে না।" জিজ্ঞেস করা হলো, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এটা কীভাবে সম্ভব? তিনি বললেন: "কারণ সে যখনই ভুল করে, তখনই দেরি না করে এমন তওবা করে যা তার পাপগুলোকে মুছে দেয়। আর তার জন্য এমন অতিরিক্ত (পুণ্য) অবশিষ্ট থাকে যার দ্বারা সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। সুতরাং, বুদ্ধি হলো আল্লাহর আনুগত্যকারীর হাতিয়ার এবং আল্লাহর অবাধ্যতাকারীদের বিরুদ্ধে প্রমাণ।"
• حدثنا محمد بن إسحاق القاضي الأهوازي ثنا محمد بن نعيم ثنا إبراهيم ابن حميد الطويل ثنا شعبة عن مالك بن أنس عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أم سلمة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من كان يريد الأضحية فلا يأخذن من شعره، ولا يقلمن أظفاره، حتى يضحي». غريب من حديث شعبة عن مالك عن الزهري لم نكتبه إلا من حديث إبراهيم.
উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কুরবানী করার ইচ্ছা করে, সে যেন তার চুল থেকে কিছু না কাটে এবং তার নখ না কাটে, যতক্ষণ না সে কুরবানী করে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبيد الله بن محمد العمري ثنا بكر بن عبد الوهاب حدثني محمد بن عمر الواقدي عن مالك عن ابن شهاب حدثني سعيد بن المسيب حدثني أبو هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«عمر بن الخطاب سراج أهل الجنة». غريب من حديث مالك تفرد به عنه الواقدى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উমার ইবনুল খাত্তাব হলেন জান্নাতবাসীদের প্রদীপ।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن حماد بن سفيان القاضي ثنا يزيد بن عمرو بن البزاز ثنا يزيد بن مروان ثنا مالك بن أنس عن الزهري عن سهل بن سعد: «أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع اللحم بالحيوان».
غريب من حديث مالك عن الزهري عن سهل، تفرد به يزيد بن عمرو عن يزيد.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জীবিত পশুর বিনিময়ে গোশত বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسين بن إسحاق التستري ثنا محمد بن الفرج ابن ميسرة ثنا حبيب كاتب مالك عن مالك عن ابن شهاب عن الأعرج عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا يجمع الله تعالى بين من ينفق في سبيله، وبين من يشح بما أعطاه الله». غريب من حديث مالك تفرد به محمد بن الفرج عن حبيب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তিকে একত্র করবেন না যে তাঁর পথে ব্যয় করে, আর সেই ব্যক্তিকে একত্র করবেন না যে আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন তা নিয়ে কার্পণ্য করে।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا محمد بن الحسين بن حفص ثنا أبو سبرة المدني ثنا مطرف ثنا مالك عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة: أن رجلا قال: يا رسول الله أوصني، قال: «لا تغضب». غريب من حديث مالك عن الزهري تفرد أبو سبرة عن مطرف.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন, "তুমি রাগ করো না।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي ثنا محمد بن أحمد بن سهل البركاني القاضي ثنا عبد الله بن شبيب ثنا محمد بن سلمة عن المغيرة بن عبد الرحمن عن مالك عن ابن شهاب عن سالم عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«إنما الناس كإبل مائة، لا تكاد تجد فيها راحلة». غريب من حديث مالك عن الزهري متصلا لم نكتبه إلا من حديث سلمة عن المغيرة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই মানুষ একশ উটের মতো, যার মধ্যে তুমি খুব কমই সওয়ারীর উপযোগী উট খুঁজে পাবে।”
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا يحيى بن محمد ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن يونس السراج ثنا عبد الله بن محمد بن ربيعة المصيصي ثنا مالك بن أنس عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دخلت الجنة فرأيت فيها قصرا من ذهب، فقلت لمن هذا؟ فقالوا لرجل من قريش، فظنت أنه لي فقلت: ومن هو؟ قالوا عمر بن الخطاب فأردت أن أدخله فذكرت غيرتك يا أبا حفص، فبكى عمر وقال: أما عليك فلا أغار». صحيح من حديث محمد عن جابر متفق عليه غريب من حديث مالك
تفرد به عبد الله يعرف بالقدامي.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম এবং সেখানে একটি স্বর্ণের প্রাসাদ দেখতে পেলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম, এটি কার? তারা বলল, কুরাইশ বংশের একজন লোকের। আমি ভাবলাম, সেটি আমার জন্যই হবে। তখন আমি বললাম, সে কে? তারা বলল, উমার ইবনুল খাত্তাব। আমি তাতে প্রবেশ করতে চাইলাম, কিন্তু হে আবু হাফস, (তখন) তোমার আত্মমর্যাদাবোধের (غيرة/গিরাতের) কথা আমার মনে পড়ল।" (এ কথা শুনে) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আপনার ব্যাপারে (আমি) আত্মমর্যাদাবোধ দেখাবো না।"
• حدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا أحمد بن عبد الرحمن ابن يونس ثنا عبد الله بن محمد بن ربيعة ثنا مالك بن أنس عن محمد بن المنكدر عن عروة عن عائشة قالت: «دخل على النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال بئس أخو العشيرة، ثم أمر بوسادة فألقيت له، فقام فقالت عائشة لما خرج:
يا رسول الله! قلت بئس أخو العشيرة ثم أمرت من يلقي إليه الوسادة، فقال إن من شرار الناس الذين يكرمون اتقاء شرهم». صحيح متفق عليه من حديث عروة عن عائشة غريب من حديث مالك عن محمد تفرد به عنه عبد الله بن محمد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সে গোত্রের নিকৃষ্ট ব্যক্তি। এরপর তিনি একটি বালিশ আনতে বললেন, যা তাকে দেওয়া হলো। অতঃপর যখন লোকটি চলে গেল, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি বললেন, সে গোত্রের নিকৃষ্ট ব্যক্তি, এরপরও আপনি তাকে বালিশ দিতে বললেন? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই সেইসব লোকই নিকৃষ্টতম, যাদেরকে তাদের অনিষ্ট থেকে বাঁচতে সম্মান করা হয়।
