হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8861)


• حدثنا سليمان بن أحمد بن أيوب ثنا يحيى بن أيوب العلاف ثنا محمد بن روح القشيري ثنا يونس بن هارون الأزدي ثنا أبي عن مالك بن أنس عن أبيه عن جده عن عمر بن الخطاب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ثلاث يفرح بهن البدن، ويربو عليها، الطيب، والثوب اللين، وشرب العسل».

غريب من حديث مالك عن أبيه تفرد به القشيري.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তিনটি জিনিস রয়েছে যা দ্বারা শরীর আনন্দিত হয় এবং এর ওপর সতেজ থাকে: সুগন্ধি, নরম কাপড় এবং মধু পান করা।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8862)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن محمد العمري ثنا إسماعيل بن أبي أويس أخبرني مالك بن أنس عن حماد الطويل عن أنس بن مالك: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمار حتى تزهى قيل وما تزهى؟ قال حتى تحمر، وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أرأيت إن منع الله الثمرة فبم يأخذ أحدكم مال أخيه». صحيح في الموطأ واللفظة الأخيرة لا يرويها كل أصحاب الموطأ.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফল পরিপক্ক না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন। জিজ্ঞেস করা হলো, ‘তাজহা (Tuzha) অর্থ কী?’ তিনি বললেন, ‘যতক্ষণ না তা লাল হয়ে যায়।’ আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, ‘তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ, যদি আল্লাহ ফল (ফসল) নষ্ট করে দেন, তবে তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের সম্পদ কী কারণে গ্রহণ করবে?’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8863)


• حدثنا محمد بن الحسن بن علي اليقطيني ثنا الحسن بن أحمد بن قنبل الأنطاكي ثنا صالح بن زياد السوسي ثنا أحمد بن يعقوب - صحبنا في طريق مكة سنة خمس ومائتين - ثنا خالد بن إسماعيل الأنصاري ثنا مالك بن أنس عن حميد عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم شهد إملاك رجل أو امرأة من الأنصار، فقال: «أين شاهدكم؟ قالوا يا رسول الله وما شاهدنا؟ قال الدف فأتوا به، قال اضربوا على رأس صاحبكم، ثم جاءوا بأطباقهم فنثروها فهاب القوم أن يتناولوا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما أزين الحلم، ما لكم
لا تتناولوا؟ قالوا يا رسول الله ألم تنه عن النهبة؟ قال نهيتكم عن النهبة في العساكر، فأما في هذا وأشباهه فلا». غريب من حديث مالك وحميد لم نكتبه إلا من حديث صالح بن زياد.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের মধ্য থেকে একজন পুরুষ বা মহিলার বিবাহের অনুষ্ঠানে উপস্থিত হলেন। তিনি বললেন: "তোমাদের সাক্ষী কোথায়?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের সাক্ষী কী?" তিনি বললেন: "দাফ (ঢোল)।" তারা তা নিয়ে এলো। তিনি বললেন: "তোমাদের সাথীর জন্য বাদ্য বাজাও।" এরপর তারা তাদের থালা-বাসন নিয়ে এলো এবং তা ছড়িয়ে দিল (উপহার বা খাদ্যবস্তু হিসেবে)। তখন উপস্থিত লোকেরা তা নিতে দ্বিধা বোধ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সহনশীলতা কতই না সুন্দর! তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা তা নিচ্ছ না?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি লুটপাট (নিহবাহ) করতে নিষেধ করেননি?" তিনি বললেন: "আমি তোমাদেরকে শুধু সেনাবাহিনীর মধ্যে লুটপাট করতে নিষেধ করেছি। কিন্তু এমন অনুষ্ঠান ও এর অনুরূপ ক্ষেত্রে (নিষেধ করিনি)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8864)


• حدثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن مقسم ثنا عبد الله بن محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن محمد بن غالب ثنا محمد بن سليمان التيمي ثنا مالك بن أنس حدثني حماد بن سلمة عن أبي العشراء الدارمي عن أبيه. قال: «قلت يا رسول الله فيم تكون الذكاة؟ فى الخاصرة أو اللبة؟ قال: لو طعنت في فخذها أجزأ عنك». مشهور من حديث حماد، غريب من حديث مالك لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবূ আল-আশরা আদ-দারিমী-এর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যবেহ (পশুর প্রাণনাশ) কোথায় হতে পারে? পাঁজর (কোমর) অথবা লব্বাতে (গলা/বুক)? তিনি বললেন: যদি তুমি তার উরুতেও আঘাত করো, তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8865)


• حدثنا نافع بن محمد بن أبي عوانة أبو النضر ثنا جدي أبو عوانة الاسفراينى ثنا علي بن يزيد بن منجح ثنا عمر بن أيوب ثنا ضمرة عن مالك ابن أنس عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن أنس بن مالك. قال: «نظر النبي صلى الله عليه وسلم إلى ابنه إبراهيم وهو في حجره يموت، ففاضت عيناه، فقال له عبد الرحمن: أتبكي يا رسول الله وقد نهيتنا عن البكاء؟!! فقال:

إني لم أنهكم عن هذا، إن هذا رحمة، من لا يرحم لا يرحم». غريب من حديث مالك وربيعة تفرد به عمر بن أيوب - وهو الغفاري - عن أبي ضمرة.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইবরাহীমের দিকে তাকালেন, যখন সে তাঁর কোলে মুমূর্ষু অবস্থায় ছিল। তখন তাঁর চোখ অশ্রুতে ভরে গেল। তখন তাঁকে আব্দুর রহমান জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কাঁদছেন? অথচ আপনি আমাদেরকে (এভাবে) কাঁদতে নিষেধ করেছেন?!! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তোমাদেরকে এটি (এ ধরনের কান্না) থেকে নিষেধ করিনি। নিশ্চয় এটি (এই অশ্রু) হলো দয়া (রহমত)। যে দয়া করে না, তাকেও দয়া করা হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8866)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ح. وحدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن يونس الشامي قالا: ثنا محمد بن سليمان القرشي ثنا مالك بن أنس عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن عن سعيد بن المسيب عن ابن عمر قال:

حدثني والدي عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما بين بيتى ومنبرى روضة من رياض الجنة». غريب من حديث مالك وربيعة تفرد به محمد بن سليمان بن معاذ أبو الربيع التيمي البصري.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার ঘর ও আমার মিম্বারের মধ্যবর্তী স্থানটি জান্নাতের উদ্যানসমূহের মধ্যে একটি উদ্যান।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8867)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن بن كوثر ثنا محمد بن سليمان بن الحارث ح. وحدثنا حبيب بن الحسن وفاروق الخطابي قالا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا أبو عاصم النبيل ثنا مالك بن أنس عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن
ابن عباس: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أكل كتف شاة ثم صلى ولم يتوضأ».

صحيح مشهور في الموطأ.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ছাগলের কাঁধের মাংস খেলেন, তারপর সালাত আদায় করলেন এবং নতুন করে ওযু করলেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8868)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبد الله بن يحيى بن معاوية ثنا عبد الله بن إبراهيم بن عبد الرحمن البارودي ثنا نوح بن حبيب القومسي ثنا عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد عن مالك بن أنس عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما الأعمال بالنيات ولكل امرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها، أو امرأة ينكحها، فهجرته إلى ما هاجر إليه». غريب من حديث مالك عن زيد تفرد به عبد المجيد، ومشهوره وصحيحه ما في الموطأ مالك عن يحيى بن سعيد.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সমস্ত কাজ নিয়তের উপর নির্ভরশীল এবং প্রত্যেক ব্যক্তি তার নিয়ত অনুযায়ী ফল পাবে। অতএব, যার হিজরত দুনিয়ার উদ্দেশ্যে, যা সে হাসিল করতে চায়, অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে, তার হিজরত সেই দিকেই, যার উদ্দেশ্যে সে হিজরত করেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8869)


• حدثنا أبو الحسن علي بن هارون ثنا جعفر الفريابي ثنا إبراهيم بن عثمان المصيصي ثنا عبد الله بن المبارك ح. وحدثنا بشر بن محمد بن ياسين القاضي ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة ثنا إبراهيم بن عيسى بن عبد الله ثنا عبد الله بن وهب قالا: ثنا مالك بن أنس عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى يقول لأهل الجنة يا أهل الجنة فيقولون لبيك ربنا وسعديك، فيقول هل رضيتم؟ فيقولون وما لنا لا نرضى وقد أعطيتنا ما لم تعط أحدا من خلقك، فيقول أنا أعطيكم فضل من ذلك، أحل عليكم رضواني فلا أسخط عليكم». هذا من صحاح حديث مالك وغرائبه. رواه عنه الأئمة والمتقدمون.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা জান্নাতবাসীদের বলবেন, হে জান্নাতবাসীরা! তারা বলবে, আমরা উপস্থিত, হে আমাদের রব, আমরা আপনার আনুগত্যের জন্য প্রস্তুত। তিনি বলবেন, তোমরা কি সন্তুষ্ট হয়েছো? তারা বলবে, আমরা কেন সন্তুষ্ট হবো না? আপনি তো আমাদেরকে এমন কিছু দান করেছেন যা আপনার সৃষ্টির আর কাউকে দান করেননি। তখন তিনি বলবেন, আমি তোমাদেরকে এর চেয়েও উত্তম কিছু দান করব। আমি তোমাদের উপর আমার সন্তুষ্টি স্থায়ী করে দেব, এরপর আমি আর কখনও তোমাদের উপর অসন্তুষ্ট হবো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8870)


• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أيوب بن يوسف بن أيوب ثنا حبوش بن رزق الله ثنا عبد المنعم بن بشير عن مالك وعبد الرحمن بن زيد كلاهما عن زيد بن أسلم عن أبيه عن عمر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تعلموا العلم وتعلموا للعلم الوقار». غريب من حديث مالك عن زيد لم نكتبه إلا من حديث حبوش عن عبد المنعم.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা জ্ঞান অর্জন করো এবং জ্ঞানের জন্য মর্যাদা ও গাম্ভীর্য শিক্ষা করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8871)


• حدثنا أبو أحمد الحسين بن علي التميمي ثنا محمد بن المسيب الأرغياني ثنا أسد بن محمد بن عبد الرحمن الخشاب - بالمصيصة - ثنا. أبو حاجب الحاجبي
عن مالك عن زيد بن أسلم عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا عقل كالتدبير في رضى الله، ولا ورع كالكف عن محارم الله ولا حسب كحسن الخلق». غريب من حديث مالك عن زيد تفرد به الحاجبي.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য সুব্যবস্থাপনার চেয়ে উত্তম জ্ঞান আর নেই, আল্লাহর হারাম কাজগুলো থেকে বিরত থাকার চেয়ে উত্তম পরহেযগারি আর নেই এবং উত্তম চরিত্রের চেয়ে উত্তম বংশমর্যাদা (বা আভিজাত্য) আর নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8872)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بشير بن علي بن بشر الأنطاكي ثنا عبد الله ابن نصر الأنطاكي ثنا إسحاق بن عيسى بن الطباع عن مالك بن أنس عن زياد بن مخراق عن معاوية بن قرة عن أبيه. قال: قلت يا رسول الله إني لأذبح الشاة وأنا أرحمها؟ فقال: والشاة إن رحمتها رحمك الله». مشهور ثابت من حديث زياد، غريب من حديث مالك لم نكتبه إلا من حديث بشر الأنطاكي.




কুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি ছাগল জবাই করার সময়ও তার প্রতি দয়া অনুভব করি? তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ছাগলের প্রতিও যদি তুমি দয়া করো, তবে আল্লাহ তোমাকে দয়া করবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8873)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا بكر بن سهل ثنا محمد بن مخلد الرعيني ثنا مالك بن أنس عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ساعتان تفتح فيهما أبواب السماء فلم ترد فيهما دعوة، حضور الصلاة، وعند الزحف للقتال». غريب من حديث مالك لم يروه عنه في الموطأ، رواه أيوب بن سويد وإسماعيل بن عمر أبو المنذر عن مالك نحوه، ورواه منيع عن مالك بزيادة لفظ.




সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দু’টি সময় রয়েছে, যখন আকাশের দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয় এবং সেই সময়গুলিতে কোনো দু’আ প্রত্যাখ্যান করা হয় না: (১) সালাতের জন্য উপস্থিত হওয়ার সময় এবং (২) যুদ্ধের জন্য অগ্রসর হওয়ার সময় (শত্রুর মোকাবেলায় সারি বিন্যস্ত করার সময়)।" এটি মালিকের হাদীসসমূহের মধ্যে গারীব (বিরল)। তিনি (মালিক) এটি মুয়াত্তা গ্রন্থে বর্ণনা করেননি। আইয়ুব ইবনে সুয়াইদ এবং ইসমাঈল ইবনে উমর আবুল মুনযির মালিক থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, আর মানী' মালিক থেকে বর্ধিত শব্দে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8874)


• حدثناه محمد بن المظفر ثنا أحمد بن عمرو بن جابر ثنا عبيد بن محمد الصنعاني ثنا عبد الله بن قريش الصنعاني ثنا أبو مطر - واسمه منيع - عن مالك بن أنس عن أبي حازم عن سهل بن سعد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تحروا الدعاء في الفيافي وثلاثة لا يرد دعاؤهم، عند النداء وعند الصف فى سبيل الله، وعند نزول القطر.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা জনমানবহীন মরুভূমিতে (ফিয়াফী) দু'আ করার সুযোগ অন্বেষণ করো। আর তিন ব্যক্তির দু'আ ফিরিয়ে দেওয়া হয় না: আযানের সময়, আল্লাহর পথে কাতারবদ্ধ হওয়ার সময়, এবং যখন বৃষ্টি বর্ষণ হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8875)


• حدثنا محمد بن المظفر ومحمد بن علي قالا: ثنا الحسين بن محمد بن حماد ثنا محمد بن الحارث ثنا محمد بن سلمة عن أبي عبد الرحيم عن زيد بن أبي أنيسة عن مالك عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «رحم الله امرأ كانت عنده مظلمة لأخيه فى أرض أو مال، فليأته فليتحلله قبل أن يؤخذ منه، وليس ثم دينار ولا درهم، فإن كانت له حسنات أخذ من حسناته لصاحبه، وإلا أخذ من سيئات صاحبه فطرح عليه». صحيح في الموطأ. غريب من حديث زيد عن مالك. ورواه
إبراهيم بن طهمان عن يحيى بن سعيد عن مالك مثله. وخالف إسحاق بن محمد الفروي وأصحاب مالك فيه فقال: عن سعيد المقبري عن أبيه عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ সেই ব্যক্তির উপর রহম করুন, যার উপর তার কোনো ভাইয়ের ভূমি বা সম্পদের ব্যাপারে কোনো হক (অবিচারের দাবি) ছিল। সে যেন তার (সেই ভাইয়ের) কাছে আসে এবং (কিয়ামতের দিন) তার কাছ থেকে প্রতিশোধ নেওয়ার আগে তা মাফ করিয়ে (বা দায়মুক্ত হয়ে) নেয়। কারণ তখন কোনো দীনার বা দিরহাম (মুদ্রা) থাকবে না। যদি তার (জালেমের) নেক আমল থাকে, তবে তা থেকে নিয়ে তার সাথীকে (মাজলুমকে) দিয়ে দেওয়া হবে। আর যদি তা না থাকে, তবে তার সাথীর (মাজলুমের) গুনাহসমূহ নিয়ে তার উপর চাপিয়ে দেওয়া হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8876)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا إسحاق الفروي ثنا مالك به.

حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن العباس ثنا أحمد ابن حفص حدثني أبي ثنا إبراهيم بن طهمان عن مالك عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يقول الله تعالى يوم القيامة أين المتحابون بجلالي؟ اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي». تفرد به إبراهيم عن مالك عن سعيد، ورواه عامة أصحابه على ما فى الموطأ مالك عن أبي طوالة عن أبي الحباب سعيد بن يسار عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন বলবেন: কোথায় তারা, যারা আমার মহত্ত্বের কারণে পরস্পরকে ভালোবাসতো? আজ আমি তাদেরকে আমার ছায়াতলে আশ্রয় দেব, যেদিন আমার ছায়া ব্যতীত অন্য কোনো ছায়া থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8877)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عبد الأعلى بن مسهر وعبد الله بن يوسف ح وحدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا محمد بن أيوب ثنا إسحاق الفروي قالوا: ثنا مالك عن سالم أبي النضر عن عامر بن سعد عن أبيه قال: «ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لأحد يمشي على الأرض إنه من أهل الجنة إلا لعبد الله بن سلام، وهو الذي أنزل الله فيه {(وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله)} لم يذكر الفروي نزول الآية رواه يحيى بن معين عن عبد الأعلى، ويحيى بن نصر عن عبد الله بن يوسف. وهذا من صحيح حديث مالك وقديمه.




সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত পৃথিবীর উপর হেঁটে চলা অন্য কোনো ব্যক্তির সম্পর্কে বলতে শুনিনি যে, সে জান্নাতের অধিবাসী। তিনিই সেই ব্যক্তি, যাঁর সম্পর্কে আল্লাহ নাযিল করেছেন: {(বনী ইসরাঈলের একজন সাক্ষীও এর অনুরূপ সাক্ষ্য দিয়েছে।)}









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8878)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن جرير الصوري ثنا عتيق بن يعقوب حدثني مالك بن أنس عن أبي النضر عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «السفر قطعة من العذاب لا يهنئ أحدكم نومه ولا طعامه ولا شرابه، فإذا قضى أحدكم نهمته فليسرع الرجوع إلى أهله».

صحيح من حديث مالك، اختلفت عليه على أربعة أقاويل المشهور ما في الموطأ سمي عن أبي صالح عن أبي هريرة عن مالك عن سهيل عن أبيه، وتفرد رواد ابن الجراح عن مالك عن ربيعة عن القاسم عن عائشة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সফর হলো আযাবের একটি অংশ। এটা তোমাদের কারো ঘুম, খাবার বা পানীয় উপভোগ করতে দেয় না। সুতরাং, যখন তোমাদের কেউ তার প্রয়োজন সেরে ফেলে, তখন সে যেন দ্রুত তার পরিবারের কাছে ফিরে আসে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8879)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا روح بن عبادة وإسحاق بن عيسى الطباع ثنا مالك بن أنس عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «سمعت الرجل يقول هلك الناس فهو أهلكهم». قال إسحاق: قلت لمالك ما وجه هذا؟ فقال إما رجل كفر الناس فظن أنه خيرهم فازدراهم فقال هذا القول، وإما رجل حزن لما رأى في الناس من النقص فأحزنه ذهاب أهل الخير فقال هذا القول فأرجو أن يكون لا بأس به وليس عليه شيء، أو نحوها من القول.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এমন ব্যক্তিকে বলতে শুনেছি যে, 'লোকেরা ধ্বংস হয়ে গেছে' (হালকাহান-নাস), তখন সে ব্যক্তি নিজেই তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ধ্বংসের যোগ্য।" ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি (ইমাম) মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, "এর ব্যাখ্যা কী?" তিনি বললেন: হয় সে এমন ব্যক্তি, যে মানুষদের তাচ্ছিল্য করে এবং নিজেকে তাদের চেয়ে উত্তম মনে করে, ফলে সে তাদের তুচ্ছ-তাচ্ছিল্য করে এই কথাটি বলে। আর নয়তো সে এমন ব্যক্তি, যে মানুষের মধ্যে ত্রুটি দেখে দুঃখিত হয়েছে এবং নেককারদের চলে যাওয়ায় সে ব্যথিত হয়েছে, ফলে সে এই কথাটি বলেছে। (দ্বিতীয় ক্ষেত্রে) আমি আশা করি যে এতে কোনো ক্ষতি নেই এবং তার উপর কোনো দায় বর্তাবে না, অথবা কাছাকাছি কথা বলেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8880)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا عبد الله بن أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا إسحاق الفروي ثنا مالك عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أقال مسلما عثرته أقاله الله يوم القيامة».

تفرد به عبد الله عن إسحاق من حديث سهيل وتفرد أيضا إسحاق عن مالك عن سمي عن أبي صالح فقال: من أقال نادما.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের ভুল বা কঠিন পরিস্থিতি ক্ষমা করে দেয় (বা তার অনুরোধে লেনদেন বাতিল করে), আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার কঠিন পরিস্থিতি ক্ষমা করে দেবেন (বা সহজ করে দেবেন)।”