হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ح وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قالا: ثنا الحسن بن علي ثنا أبو أسامة قال سمعت سفيان الثوري يقول: إنما العلم عندنا الرخص عن الثقة، فأما التشديد فكل إنسان يحسنه.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে জ্ঞান হলো আমাদের নিকট নির্ভরযোগ্য (রাবী) থেকে বর্ণিত সহজতা ও ছাড়সমূহ। আর কঠোরতা আরোপ করার বিষয়টি তো যে কোনো মানুষই সহজে আয়ত্ত করতে পারে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا الحسن بن علي ثنا يحيى بن أيوب قال قال أبو عيسى الحواري: لما قدم سفيان الثوري الرملة - أو بيت المقدس - أرسل إليه إبراهيم بن أدهم تعال حدثنا، فقيل له يا أبا إسحاق تبعث إليه بمثل هذا! قال: إنما أردت كيف تواضعه، قال فجاء فحدثهم.
আবু ঈসা আল-হাওয়ারি থেকে বর্ণিত, যখন সুফিয়ান সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) রামলা – অথবা বায়তুল মুকাদ্দাস – এ আসলেন, তখন ইব্রাহিম ইবনে আদহাম তাঁর কাছে লোক পাঠিয়ে বললেন, "আসুন এবং আমাদেরকে হাদীস শোনান।" তখন তাঁকে (ইব্রাহিম ইবনে আদহামকে) বলা হলো, "হে আবূ ইসহাক! আপনি তাঁর কাছে এমন বার্তা পাঠালেন (যে তিনি আপনার কাছে আসবেন)!" তিনি বললেন, "আমি কেবল তাঁর বিনয় কেমন তা দেখতে চেয়েছিলাম।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি আসলেন এবং তাঁদেরকে হাদীস শোনালেন।
• حدثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا الحسين بن علي ثنا محاضر قال قال الثوري: لركعتان أصليهما أرجى عندي من الحديث.
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার নিকট দুই রাকাত সালাত, যা আমি আদায় করি, তা হাদীসের চেয়েও অধিক আকাঙ্ক্ষিত।
• حدثنا أحمد ثنا أبو بكر ثنا الحسن بن علي ثنا عيسى بن محمد - وقال مرة عبد السلام بن محمد - قال سمعت يوسف بن أسباط يقول: رأيت سفيان الثوري في المنام فقلت له أي الأعمال وجدت أفضل؟ قال القرآن، فقلت الحديث؟ فحول وجهه ولوى عنقه.
ইউসুফ ইবনে আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি (ইউসুফ ইবনে আসবাত) বলেন, আমি স্বপ্নে সুফিয়ান সাওরীকে দেখলাম। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, ‘আপনি কোন আমলকে সর্বোত্তম পেয়েছেন?’ তিনি বললেন, ‘আল-কুরআন।’ আমি বললাম, ‘হাদীস?’ তখন তিনি তাঁর চেহারা ঘুরিয়ে নিলেন এবং ঘাড় বেঁকিয়ে ফেললেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى ثنا معاذ بن أسد ثنا الفضل بن موسى الشيباني قال سمعت الثوري يقول:
تعلموا هذه الآثار فمن قال برأيه فقل رأيي مثل رأيك.
সাওরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এই আছারসমূহ (ঐতিহ্যগত বর্ণনা) শিক্ষা গ্রহণ করো। কারণ, যে ব্যক্তি তার নিজস্ব অভিমত দ্বারা কথা বলে, তুমি তাকে বলো: ‘আমার অভিমতও তোমার অভিমতের মতোই।’
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت محمد بن عبد العزيز بن أبي رزمة يقول ثنا أبي عن ابن المبارك عن سفيان قال: إنما العلم بالآثار.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞান (ইলম) তো কেবল (পূর্ববর্তী) বর্ণনা ও ঐতিহ্যসমূহের (আছার) মাধ্যমেই হয়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا محمد بن حاتم الرومي ثنا علي بن ثابت الجزري قال سمعت سفيان الثوري يقول: طلبت العلم ولم تكن لي نية، ثم رزقني الله النية.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জ্ঞান অন্বেষণ করেছিলাম, কিন্তু আমার কোনো (সৎ) উদ্দেশ্য (নিয়ত) ছিল না। অতঃপর আল্লাহ আমাকে নিয়ত দান করেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أبو عبيدة
ابن أبي السفر قال سمعت عبد الله بن محمد بن سالم القزاز يقول سمعت يحيى ابن يمان يقول سمعت سفيان الثوري يقول: ما أحدث من كل عشرة بواحدة، وقد كتبنا عنه عشرين ألفا، وأخبرني الأشجعي أنه كتب عنه ثلاثين ألفا.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, (ঐ রাবী সম্পর্কে) প্রতি দশটি বর্ণনার মধ্যে একটিও তিনি মনগড়া বা নতুনভাবে বর্ণনা করেননি। আর আমরা তার কাছ থেকে বিশ হাজার (হাদীস/রিপোর্ট) লিখেছি। আল-আশজাঈ আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি তার কাছ থেকে ত্রিশ হাজার (হাদীস/রিপোর্ট) লিখেছিলেন।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أبو هشام الرفاعي قال سمعت حفص بن غياث يقول سمعت سفيان الثوري يقول: إذا رأيت الرجل يعمل العمل الذي قد اختلف فيه وأنت ترى غيره فلا تنهه.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখ যে এমন আমল করছে, যে বিষয়ে (আলেমদের মধ্যে) মতভেদ রয়েছে, অথচ তুমি ভিন্ন মত পোষণ করো, তবুও তুমি তাকে বারণ করো না।
• حدثنا أبو بكر الطلحى ثنا الحسن ابن حباش ثنا أبو هشام الرفاعي ثنا يحيى بن يمان قال سمعت سفيان الثوري يقول: ما استودعت أذني شيئا قط إلا حفظته، حتى أني أمر بكذا - كلمة قالها - فأسد أذني مخافة أن أحفظ ما يقول.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কানে আমি কোনো কিছু স্থান দেইনি যা আমি মুখস্থ করিনি। এমনকি আমি যখন কোনো একদিকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম – তিনি একটি শব্দ বলেছিলেন (অর্থাৎ অনর্থক কিছু) – তখন আমি আমার কান চেপে ধরেছিলাম, এই ভয়ে যে আমি তারা যা বলছে তা মুখস্থ করে ফেলব।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أبو هشام الرفاعي: مثله وقال: أمر بالحائك يغني فأسد أذني.
আবু হিশাম আর-রিফাঈ থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা। তিনি বললেন: ওই তাঁতিকে (যে গান করছিল) সম্পর্কে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, ফলে আমি আমার কান বন্ধ করে দিলাম।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت محمد بن يحيى ومحمد بن سهل بن عسكر يقولان ثنا عبد الرزاق قال سمعت الثوري يقول: ما استودعت قلبي شيئا قط فخانني.
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি কখনও আমার হৃদয়ে কোনো কিছু আমানত রাখিনি, যা আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو يعلى محمد بن أحمد بن عبد الله المطلبي ثنا محمد بن سهل بن عسكر ثنا عبد الرزاق قال: سمعت الثوري يقول لرجل من العرب: اطلبوا العلم ويحكم فإني أخاف أن يخرج منكم فيصير في غيركم، اطلبوه ويحكم فإنه عز وشرف في الدنيا والآخرة.
আব্দুর রাজ্জাক থেকে বর্ণিত, তিনি সাওরীকে একজন আরব ব্যক্তিকে বলতে শুনেছেন: তোমরা জ্ঞান অন্বেষণ করো—ধিক তোমাদের! কারণ আমি ভয় করি যে জ্ঞান তোমাদের মধ্য থেকে বের হয়ে অন্য কারো কাছে চলে যাবে। তোমরা তা অন্বেষণ করো—ধিক তোমাদের! কেননা নিশ্চয়ই তা দুনিয়া ও আখিরাতে সম্মান ও মর্যাদা।
• حدثنا أبو بكر ثنا عبيد ابن محمد بن صبيح الزيات ثنا محمد بن عثمان بن خالد الواسطي ثنا عبد الرحمن أبو مسلم المستملي عن سفيان قال: تعلموا العلم فاذا علمتموه فاكظموا عليه ولا تخلطوه بضحك ولا لعب فتمجه القلوب.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা জ্ঞান শিক্ষা করো। অতঃপর যখন তোমরা তা অর্জন করবে, তখন তাতে সংযম অবলম্বন করো। আর এটিকে হাসি-তামাশা ও খেলার সাথে মিশ্রিত করো না, অন্যথায় অন্তরসমূহ তা প্রত্যাখ্যান করবে।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش حدثني محمد بن مسلم بن وارة ثنا علي بن غنام عن أبيه قال قال سفيان: مثل العالم مثل الطبيب لا يضع الدواء إلا على موضع الداء.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলেমের দৃষ্টান্ত হলো চিকিৎসকের দৃষ্টান্তের মতো। তিনি রোগের স্থান ছাড়া (অন্য কোথাও) ঔষধ প্রয়োগ করেন না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أحمد بن سعيد الدارمي يقول سمعت أبا عاصم النبيل يقول سمعت سفيان الثوري يقول:
ما خفت على أيوب شيئا سوى الحديث. وقال أبو عاصم: ما خفت على سفيان شيئا سوى الحديث.
ইবরাহীম ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবরাহীম) বলেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আমি আহমাদ ইবনু সাঈদ আদ-দারিমী-কে বলতে শুনেছি, তিনি আবূ 'আসিম আন-নাবীল-কে বলতে শুনেছেন, যিনি সুফিয়ান আস-সাওরী-কে বলতে শুনেছেন যে, তিনি (সুফিয়ান) বলেছেন:
আমি আইয়ূবের উপর হাদীস (বর্ণনা) ছাড়া অন্য কিছুর জন্য ভীত ছিলাম না।
আর আবূ 'আসিম বলেছেন: আমি সুফিয়ানের উপর হাদীস (বর্ণনা) ছাড়া অন্য কিছুর জন্য ভীত ছিলাম না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن سهل بن عسكر قال سمعت الفريابي يقول سمعت سفيان يقول: يعجبني أن يكون صاحب الحديث مكفيا، فإن الآفات إليهم أسرع، وألسنة الناس إليهم أسرع.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমার কাছে পছন্দনীয় যে, হাদীসের পণ্ডিত ব্যক্তি যেন অর্থনৈতিকভাবে স্বচ্ছল হন (অর্থাৎ জীবিকার চিন্তা থেকে মুক্ত থাকেন)। কেননা বিপদাপদ তাদের দিকে দ্রুত ধাবিত হয় এবং মানুষের সমালোচনাও তাদের দিকে দ্রুত ধাবিত হয়।"
• حدثنا إبراهيم ابن عبد الله ثنا محمد قال سمعت محمد بن سهل بن عسكر يقول سمعت محمد بن يوسف الفريابي يقول: كان سفيان الثوري لا يحدث النبط ولا سفل الناس.
وكان إذا رآه ساءه فقيل له في ذلك فقال: إنما العلم إنما أخذ عن العرب، فإذا صار إلى النبط وسفل الناس قلبوا العلم.
মুহাম্মদ ইবন ইউসুফ আল-ফিরায়াবি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) নাবাতি (অনাবাসী) লোকদের এবং নিম্ন শ্রেণির লোকদের হাদীস (বা জ্ঞান) শোনাতেন না।
তিনি তাদের দেখলে মনঃক্ষুণ্ণ হতেন। ফলে তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলো। তখন তিনি বললেন: জ্ঞান তো কেবল আরবদের কাছ থেকেই গ্রহণ করা হয়েছে। যখন তা নাবাতি ও নিম্ন শ্রেণির লোকদের কাছে পৌঁছাবে, তখন তারা সেই জ্ঞানকে বিকৃত করে ফেলবে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق حدثني محمد بن مسعود - وفي لفظ ثنا محمد بن رافع - ثنا عبد الرزاق قال سمعت سفيان الثوري يقول: ما نعد اليوم طلب العلم فضلا، لأن الأشياء تنقص وهو يزيد، ولوددت أني أنجو من علمى كفافا لالى ولا علي!!.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আজকের দিনে আমরা জ্ঞান অন্বেষণকে (আর) কোনো মর্যাদা বা নেকি মনে করি না, কারণ অন্যান্য বিষয় কমে যাচ্ছে, অথচ জ্ঞান কেবল বাড়ছেই। আর আমি কামনা করি যে, আমি যেন আমার জ্ঞান থেকে এমনভাবে মুক্তি পাই যে, তা আমার পক্ষেও না থাকে এবং বিপক্ষেও না থাকে (অর্থাৎ, আমি যেন সমান সমান মুক্তি পাই)!
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الخنيسي: قال: سمعت رجلا قال لسفيان الثوري: لو أنك نشرت ما عندك من العلم رجوت أن ينفع الله به بعض عباده وتؤجر على ذلك؟ فقال سفيان:
والله لو أعلم بالذي يطلب هذا العلم لا يريد به إلا ما عند الله لكنت أنا الذي آتيه في منزله فأحدثه بما عندي مما أرجو أن ينفعه الله به.
খুনাইসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একজন লোককে সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি: "যদি আপনি আপনার কাছে থাকা জ্ঞানকে প্রচার করেন, তবে আমি আশা করি যে এর মাধ্যমে আল্লাহ তাঁর কিছু বান্দাকে উপকৃত করবেন এবং আপনি এর জন্য পুরস্কৃত হবেন।"
তখন সুফিয়ান বললেন: "আল্লাহর শপথ, যদি আমি এমন কাউকে জানতে পারতাম, যে এই জ্ঞান অন্বেষণ করে এবং এর দ্বারা আল্লাহর কাছে যা আছে তা ছাড়া আর কিছুই চায় না, তবে আমিই হতাম সেই ব্যক্তি যে তার বাড়িতে গিয়ে আমার কাছে যা আছে তা তাকে বর্ণনা করতাম, যার মাধ্যমে আল্লাহ তাকে উপকৃত করবেন বলে আমি আশা করি।"
