হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علان بن عبد الصمد الطيالسي ثنا القاسم ابن دينار ثنا مصعب بن المقدام. قال: «رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في النوم آخذا بيد سفيان الثوري وهو يجزيه خيرا، ويقول: حسن الطريقة.
মুস'আব ইবনুল মিকদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি স্বপ্নে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সুফিয়ান সাওরী (রহ.)-এর হাত ধরে থাকতে দেখেছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (সুফিয়ানের) উত্তম প্রতিদান কামনা করছিলেন এবং বলছিলেন: ‘(তোমার) পদ্ধতি অত্যন্ত সুন্দর’।
• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد بن زياد ثنا أبو العباس الفضل ابن الأشج ثنا الفضل بن الوليد الغنوي: ثنا الحسن بن السماك - في طريق مكة - قال: رأيت سفيان الثوري فيما يرى النائم كأنه على عرش يهادى بين السماء والأرض، فقلت يا أبا عبد الله ما فعل الله بك؟ قال غفر لى، قلت فهل كان
ثم شيء تكرهه: قال نعم الإشارة بالأصابع، قال أبو العباس أي هذا سفيان الثوري.
আল-হাসান ইবনুস সাম্মাক থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কার পথে থাকাকালীন বললেন: আমি স্বপ্নে সুফিয়ান সাওরীকে দেখলাম, যেন তিনি আরশের উপর আছেন এবং তাকে আসমান ও যমীনের মধ্যখানে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে। আমি বললাম, হে আবূ আব্দুল্লাহ! আল্লাহ আপনার সাথে কী ব্যবহার করেছেন? তিনি বললেন, তিনি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন। আমি বললাম, এমন কোনো বিষয় কি ছিল যা আপনি অপছন্দ করতেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ, আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করা (অপছন্দ করতাম)। আবূল আব্বাস (রাবী) বললেন, অর্থাৎ ইনিই হলেন সুফিয়ান আস-সাওরী।
• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد حدثني محمد بن عيسى بن أبي قماش حدثني مثنى بن معاذ ثنا بشر بن المفضل. قال: رأيت سفيان الثوري فقلت: يا سفيان دفنت بين قدرية - أو نزلت بين قدرية؟ - فنظرت فإذا هو دفن عند مسجد شبة في بني حنيفة في قوم من القدرية.
বিশর ইবনুল মুফাযযাল থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরীকে দেখলাম এবং বললাম, হে সুফিয়ান! আপনি কি কাদারিয়্যাদের (ভাগ্য অস্বীকারকারী) মাঝে দাফন হলেন – নাকি তাদের মাঝে বসবাস করলেন? এরপর আমি দেখলাম, তিনি বানু হানিফার কাদারিয়্যা গোত্রের কিছু লোকের মাঝে শাব্বা মসজিদের নিকটে দাফন হয়েছেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن الأبار ثنا أبو أمية عمرو بن هشام ثنا عثمان عن سفيان قال: إنما سمي المال لأنه يميل القلوب.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সম্পদকে (মাল) এই কারণেই মাল নামকরণ করা হয়েছে, কারণ তা অন্তরসমূহকে নিজের দিকে আকৃষ্ট করে।
• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد بن سعيد قال سمعت محمد ابن إسماعيل الصوفي الأصبهاني يقول: سمعت سليمان الشاذكوني يقول سمعت عبد الله بن وهب يقول: سمعت سفيان الثوري - بمكة - يقول. رضى الناس غاية لا تدرك، وطلب الدنيا غاية لا تدرك.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত: মানুষের সন্তুষ্টি এমন এক লক্ষ্য যা অধরা, এবং দুনিয়ার অন্বেষণ এমন এক লক্ষ্য যা অধরা।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبيد بن آدم العسقلاني ثنا أبو عمير ابن النحاس ثنا وكيع قال قال سفيان الثوري: [الزهد في الدنيا قصر الأمل، ليس بأكل الغليظ ولا لبس العبا.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত: দুনিয়াবিমুখতা (বা অনাসক্তি) হলো আকাঙ্ক্ষা কমিয়ে আনা। এটি মোটা খাবার খাওয়া কিংবা মোটা (খসখসে) পোশাক পরিধান করা নয়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى العباس بن إسماعيل ثنا وكيع. قال: قال سفيان](1): ليس الزهد في الدنيا بأكل الجشب(2) ولبس الخشن، إنما الزهد في الدنيا قصر الأمل.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার প্রতি নির্লিপ্ততা (যুহদ) রুক্ষ খাবার খাওয়া এবং মোটা পোশাক পরিধান করার নাম নয়, বরং দুনিয়ার প্রতি যুহদ হলো আকাঙ্ক্ষা সংক্ষিপ্ত করা।
• [حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الأحوص بن الفضل بن غسان الغلابي ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال سمعت الحسن بن عبد الملك يقول قال سفيان الثوري: ليس الزهد في الدنيا بلبس الخشن، ولا أكل الجشب، إنما الزهد في الدنيا قصر الأمل](3).
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার প্রতি আসক্তিহীনতা (যুহদ) মানে রুক্ষ পোশাক পরা নয় এবং মোটা খাবার খাওয়াও নয়। বরং দুনিয়ার প্রতি আসক্তিহীনতা হলো আশা-আকাঙ্ক্ষা সীমিত করা।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا إسماعيل الطلحي قال قال وكيع: كان سفيان الثوري يقول: الزهد في الدنيا قصر الأمل.
সুফইয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি (যুহদ) হলো উচ্চাকাঙ্ক্ষাকে সংকুচিত করা।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن سندة ثنا أبو بكر المستملي ثنا شهاب بن عباد ثنا بكر العابد: قال سمعت سفيان الثوري يقول: ازهد فى
الدنيا ونم.
বকর আল-আবিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান আস-সাওরিকে বলতে শুনেছি: "তুমি দুনিয়ার প্রতি বৈরাগী হও এবং ঘুমিয়ে থাকো।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا الحسن بن سفيان ثنا حرملة ابن يحيى ثنا ابن وهب ثنا يحيى بن جابر أبو زكريا: أن سفيان الثوري كتب إلى أخ له: واحذر حب المنزلة فإن الزهادة فيها أشد من الزهادة في الدنيا.
ইয়াহইয়া ইবনে জাবির আবূ যাকারিয়া থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর এক ভাইয়ের কাছে লিখেছিলেন: আর তুমি পদমর্যাদার মোহ থেকে সাবধান হও, কারণ তার প্রতি অনাসক্তি প্রকাশ করা দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি প্রকাশের চেয়েও কঠিন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا أبو سعيد ثنا أبو نعيم قال: كان سفيان الثوري إذا ذكر الموت لا ينتفع به أياما، فإذا سئل عن الشيء قال: لا أدري، لا أدري.
আবূ নুআইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান আছ-ছাওরীর সামনে যখন মৃত্যুর কথা উল্লেখ করা হতো, তখন তিনি কয়েক দিনের জন্য (অন্য কোনো কাজে) মনোযোগ দিতে পারতেন না। আর যখন তাঁকে কোনো কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হতো, তখন তিনি বলতেন: আমি জানি না, আমি জানি না।
• حدثنا أحمد بن عبد الله بن محمود ثنا محمد بن أحمد ابن إبراهيم الكرابيسي ثنا أبو صالح قال: سمعت يوسف بن أسباط يقول: سمعت سفيان الثوري يقول: إذا رأيت القارئ يلوذ بباب السلطان فاعلم أنه لص، فإذا رأيته يلوذ بالأغنياء فاعلم أنه مرائى.
সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি কোনো কারী (ধর্মীয় জ্ঞানী) ব্যক্তিকে শাসকের দরজায় আশ্রয় চাইতে দেখবে, তখন জেনে রাখো সে একজন চোর। আর যখন তুমি তাকে ধনীদের সাথে সান্নিধ্য খুঁজতে দেখবে, তখন জেনে রাখো সে একজন রিয়াকারী (লোক-দেখানো ব্যক্তি)।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا جعفر بن أحمد بن فارس ثنا علي بن محمد بن عمار ثنا محمد بن حاتم قال: سمعت أحمد بن يونس يقول: سمعت الثوري يقول: إذا لم يكن لله فى العبد حاجة نبذه إليهم - يعني السلطان-.
সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আল্লাহর কোনো বান্দার প্রতি প্রয়োজন না থাকে, তবে তিনি তাকে তাদের—অর্থাৎ শাসকদের—দিকে নিক্ষেপ করেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة عن أحمد بن يونس قال سمعت أبا شهاب عبد ربه يقول: سمعت سفيان الثوري يقول: إذا دعوك لتقرأ عليهم قل هو الله أحد فلا تأتهم، قلت لأبي شهاب - يعني السلاطين؟ - قال نعم.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তারা তোমাকে ‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরা ইখলাস) তিলাওয়াত করে শোনানোর জন্য ডাকে, তবে তাদের কাছে যেও না। (বর্ণনাকারী) আবু শিহাবকে জিজ্ঞেস করলেন—আপনি কি (এর দ্বারা) শাসকদেরকে বুঝিয়েছেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ثنا سهل بن عاصم ثنا كردم بن عنبسة المصيصي. قال: قال سفيان: لو خيرت بين ذهاب بصري وبين أن أملأ بصري منهم لاخترت ذهاب بصري!!.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি আমাকে আমার দৃষ্টিশক্তি হারানো এবং তাদের দিকে তাকিয়ে আমার চোখ পূর্ণ করার মধ্যে ইখতিয়ার দেওয়া হতো, তবে আমি আমার দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে যাওয়াকেই বেছে নিতাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد ثنا سلمة بن شبيب عن محمد ابن إبراهيم الليثي الكوفي ثنا وهب بن إسماعيل. قال: كنا يوما عند سفيان فمر رجل من هؤلاء الجند فجعل سفيان ينظر إليه. وينظر إلينا ثم قال: يمر بكم المبتلى والمكفوف والزمنى الذين يؤجرون على بلائهم فتسألون الله العافية، ويمر بكم هؤلاء فلا تسألون الله العافية؟!.
ওয়াহব ইবনে ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন সুফিয়ানের কাছে ছিলাম। তখন ঐ সৈন্যদের মধ্য থেকে একজন লোক পাশ দিয়ে গেল। সুফিয়ান তার দিকে এবং আমাদের দিকে তাকাতে লাগলেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমাদের পাশ দিয়ে রোগাক্রান্ত (মুবতালা), অন্ধ (মাকফূফ) এবং স্থায়ীভাবে অসুস্থ (জামনা) লোকেরা যায়, যাদেরকে তাদের বিপদের বিনিময়ে সাওয়াব দেওয়া হয়। তখন তোমরা আল্লাহর কাছে আফিয়াত (নিরাপত্তা ও সুস্থতা) প্রার্থনা করো। অথচ তোমাদের পাশ দিয়ে এই (অত্যাচারী) লোকেরা যায়, আর তোমরা আল্লাহর কাছে আফিয়াত চাও না?!
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد ابن روح الشعراني ثنا عبد الله بن خبيق [عن بشر بن الحارث. قال: قيل لسفيان الثوري: أيكون الرجل زاهدا ويكون له المال؟ قال نعم!: إن
كان إذا ابتلي صبر وإذا أعطي شكر.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কোনো ব্যক্তি কি সম্পদশালী হওয়া সত্ত্বেও দুনিয়াত্যাগী (যাহিদ) হতে পারে? তিনি বললেন, হ্যাঁ! যদি সে এমন হয় যে, যখন সে বিপদগ্রস্ত হয়, তখন ধৈর্য ধারণ করে এবং যখন তাকে কিছু দেওয়া হয়, তখন সে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح ثنا عبد الله بن خبيق](1) ثنا عبد الرحمن بن عبد الله عن سفيان الثوري قال: ما أحسن تذلل الأغنياء عند الفقراء، وما أقبح تذلل الفقراء عند الأغنياء.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ধনীদের দরিদ্রদের কাছে বিনয়ে অবনত হওয়া কতই না উত্তম এবং দরিদ্রদের ধনীদের কাছে বিনয়ে অবনত হওয়া কতই না নিকৃষ্ট।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمود بن أحمد بن الفرج ثنا إسماعيل ابن عمرو البجلي ثنا سفيان الثوري. قال: قال عيسى بن مريم عليه السلام:
حب الدنيا رأس كل خطيئة، والمال فيه داء كثير، قيل يا روح الله: ما داؤه؟ قال لا يؤدي حقه، قالوا: فإن أدى حقه؟ قال لا يسلم من الفخر والخيلاء، قالوا: فان سلم من الفخر والخيلاء؟ قال: يشغله استصلاحه عن ذكر الله.
সফিয়ান সাওরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: দুনিয়ার ভালোবাসা সকল পাপের মূল। আর সম্পদে রয়েছে বহুবিধ ব্যাধি। জিজ্ঞাসা করা হলো, হে রুহুল্লাহ, এর ব্যাধি কী? তিনি বললেন, এর হক আদায় না করা। তারা বলল, যদি সে এর হক আদায় করে? তিনি বললেন, তবুও সে অহংকার ও দাম্ভিকতা থেকে মুক্ত থাকে না। তারা বলল, যদি সে অহংকার ও দাম্ভিকতা থেকেও মুক্ত থাকে? তিনি বললেন, তখন এর সুষ্ঠু ব্যবস্থাপনা তাকে আল্লাহ্র স্মরণ থেকে বিমুখ করে রাখে।