হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9267)


• حدثنا أبي ومحمد بن أحمد بن أبان قالا: ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا أبو حاتم ثنا عيسى بن يونس الرملي ثنا مؤمل بن إسماعيل.

قال سمعت سفيان الثوري يقول: الستر من العافية.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আবরণ (বা গোপনীয়তা) হচ্ছে সুস্থতা ও নিরাপত্তার অংশ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9268)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا عبد الله بن عبد الوهاب ثنا أحمد بن عبد الأعلى. قال قال سفيان الثوري: لو حدثت عن ذي العيال أنه كفر ما أبعدت.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “যদি আমাকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলা হয় যার পরিবার-পরিজন আছে, আর সে কুফরি করেছে, তবে আমি তাকে দূরবর্তী মনে করতাম না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9269)


• حدثنا أبو الحسين محمد بن محمد بن عبيد الله الجرجاني ثنا الحسين بن علي بن نصر ثنا أحمد بن سيار ثنا عبد الرحمن بن بشير، قال سمعت سفيان الثوري يقول: الدنيا أكثرها أقبحها في عين من يبصرها.




সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুনিয়াকে স্পষ্টভাবে দেখতে পায়, তার চোখে দুনিয়ার বেশিরভাগ অংশই কদর্য বা কুৎসিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9270)


• حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن الفضل ثنا الحسن بن عمار التستري ثنا أبو هشام الرفاعي ثنا داود بن يحيى بن يمان عن أبيه. قال: سئل سفيان الثوري عن رجل عليه دين أيأكل اللحم؟ قال: لا!




ইয়াহইয়া ইবনে ইয়ামান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরীকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যার উপর ঋণ রয়েছে, সে কি গোশত খাবে? তিনি বললেন: না!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9271)


• حدثنا محمد بن عبد الرحمن ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا الحسن بن منصور ثنا علي بن محمد الطنافسي قال سمعت أخي الحسن يقول سمعت يعلى يقول. سمعت سفيان يقول: ما أعطي رجل من الدنيا شيئا إلا قيل له خذه ومثله حزنا.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তিকে দুনিয়ার কোনো কিছু দেওয়া হলে, তাকে এই কথা বলা হয় যে, 'তুমি তা গ্রহণ করো এবং এর সমপরিমাণ দুঃখও (সাথে গ্রহণ করো)।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9272)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا إسحاق بن خلف. قال قال سفيان الثوري لشاب يجالسه:

أتحب أن تخشى الله حق خشيته؟ قال: نعم! قال: أنت أحمق، لو خفته حق خوفه أديت الفرائض.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সাথে বসা এক যুবককে বললেন: "তুমি কি আল্লাহকে তাঁর যথাযথ ভয় করতে চাও?" সে বলল, "হ্যাঁ!" তিনি বললেন, "তুমি তো নির্বোধ। যদি তুমি তাঁকে তাঁর যথাযথ ভয় করতে, তবে তুমি (আল্লাহর নির্ধারিত) ফরযসমূহ পালন করতে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9273)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا أبو عصمة يحيى بن عصمة ثنا حماد بن دليل. قال سمعت سفيان الثوري يقول: إني لأسأل الله أن يذهب عني من خوفه.




সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আল্লাহর নিকট প্রার্থনা করি যেন তিনি আমার থেকে তাঁর ভয়ের (তীব্রতা) কিছু অংশ দূর করে দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9274)


• حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن الفضل ثنا زكريا الساجي ثنا عبد الله بن أحمد بن شبويه قال سمعت قتيبة بن سعيد يقول: لولا سفيان الثوري لمات الورع.




কুতাইবা ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সুফিয়ান সাওরি না থাকতেন, তবে আল্লাহভীতি (ওয়ারআ) মরে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9275)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني عبيد ابن محمد الوراق. قال قال لي بشر بن الحارث. قال سفيان الثوري لبكر العابد:

يا بكر خذ من الدنيا لبدنك، ومن الآخرة لقلبك، قال أبو نضر بشر - يعني لبدنك ما لا بد لك منه، ولقلبك أي اشغل قلبك بذكر الآخرة.




সুফিয়ান সাওরি বকর আল-আবিদকে বলেন: "হে বকর! তোমার শরীরের জন্য দুনিয়া থেকে নাও, আর তোমার অন্তরের জন্য আখিরাত থেকে নাও।" আবূ নাদর বিশর এর ব্যাখ্যায় বলেন—এর অর্থ হলো: তোমার শরীরের জন্য ততটুকুই নাও, যতটুকু তোমার জন্য অপরিহার্য; আর তোমার অন্তরের জন্য হলো—তোমার অন্তরকে আখিরাতের স্মরণে ব্যস্ত রাখো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9276)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا إبراهيم بن سعيد ثنا عبد العزيز القرشي. قال سمعت سفيان يقول: عليك بالزهد يبصرك الله عورات الدنيا، وعليك بالورع يخفف الله عنك حسابك، ودع ما يريبك إلى ما لا يريبك، وادفع الشك باليقين يسلم لك دينك.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি অবশ্যই যুহদ (দুনিয়াত্যাগ) অবলম্বন করো, তাহলে আল্লাহ তোমাকে দুনিয়ার ত্রুটিসমূহ দেখাবেন। আর তুমি অবশ্যই পরহেজগারিতা (ধর্মনিষ্ঠা) অবলম্বন করো, তাহলে আল্লাহ তোমার হিসাব সহজ করে দেবেন। যা তোমাকে সন্দেহে ফেলে, তা পরিহার করে এমন বিষয় গ্রহণ করো যা তোমাকে সন্দেহে ফেলে না। আর দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াকিন) দ্বারা সন্দেহকে প্রতিহত করো, তাহলে তোমার দ্বীন নিরাপদ থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9277)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد ثنا أبو بكر ابن عبيد حدثني محمد بن عمران الضبي ثنا الحسين بن عبد الله عن سفيان قال إن لم تدعوا الدنيا رغبة في الآخرة فاتركوها اتقاء أن تكون مبارة ومبارك أكثرها فيها منكم.
قال سلمة بن غفار قال سفيان إذا أردت أن تعرف قدر الدنيا فانظر عند من هي.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমরা আখেরাতের প্রতি আগ্রহের কারণে দুনিয়াকে পরিহার না করো, তবে তোমরা এটিকে (দুনিয়াকে) পরিত্যাগ করো এই ভয়ে যে এটি তোমাদের জন্য পরীক্ষা হয়ে দাঁড়াতে পারে। আর তোমাদের মধ্যে যারা বরকতপ্রাপ্ত, তাদের অধিকাংশই এর (দুনিয়ার) মধ্যেই রয়েছে।

সালামা ইবনে গাফফার বলেন, সুফিয়ান বলেছেন: যদি তুমি দুনিয়ার প্রকৃত মূল্য জানতে চাও, তবে দেখো এটি কার কাছে আছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9278)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا هناد ثنا قبيصة. قال سمعت سفيان الثوري يقول: خير الدنيا لكم ما لم تبتلوا به منها، فإذا ابتليتم بها فخيرها لكم ما خرج من أيديكم منها.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের জন্য দুনিয়ার কল্যাণ সেটাই, যা দ্বারা তোমরা এর পরীক্ষা বা বিপদে পড়নি। কিন্তু যখন তোমরা এর দ্বারা পরীক্ষিত হবে, তখন তোমাদের জন্য এর কল্যাণ হলো সেটাই, যা তোমাদের হাত থেকে বেরিয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9279)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت عبيد الله بن سعيد. يقول سمعت أسامة يقول: كان من يرى سفيان الثوري يراه كأنه في سفينة يخاف الغرق، أكثر ما تسمعه يقول يا رب سلم سلم.




উসামা থেকে বর্ণিত, যিনি সুফিয়ান সাওরীকে (রাহিমাহুল্লাহ) দেখতেন, তিনি তাঁকে এমনভাবে দেখতেন যেন তিনি এক নৌকায় আছেন এবং ডুবে যাওয়ার ভয় করছেন। তাঁর মুখ থেকে আপনি বেশিরভাগ সময় যা শুনতে পেতেন, তা হলো: "হে আমার রব! রক্ষা করো, রক্ষা করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9280)


• [حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا محمد بن إسحاق. قال سمعت قبيصة يقول. سمعت سفيان الثوري يقول مثله.](1).




আবু বকর আত-তালহী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আল-হাসান ইবনে হুব্বাশ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি (মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক) বলেন, আমি ক্বাবিসাকে বলতে শুনেছি। তিনি (ক্বাবিসা) বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরীকে অনুরূপ কথা বলতে শুনেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9281)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا بكر بن أبي النضر يقول حدثني أبو النضر عن الأشجعي. قال سمعت سفيان الثوري يقول: قراء زماننا هذا لهم شره ليس لهم تقي.




সুফইয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের এই সময়ের ক্বারী/আলিমদের মধ্যে লোভ রয়েছে, কিন্তু তাদের মধ্যে তাক্বওয়া (খোদাভীতি/পরহেজগারি) নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9282)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت محمد بن رافع يقول: سئل عبد الرزاق يوما: هل كان في سفيان الثوري شيء من المعصية قال. لا أدري إلا أنه قال يوما حدثنا منصور عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله هات هاهنا مولى.




ইব্রাহিম ইবনু আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক) বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনু রাফি’কে বলতে শুনেছি: একদিন আব্দুর রাযযাককে জিজ্ঞেস করা হলো: সুফইয়ান আস-সাওরীর মধ্যে কি গুনাহের কোনো বিষয় ছিল? তিনি (আব্দুর রাযযাক) বললেন: আমি জানি না। তবে তিনি একদিন বলেছিলেন: মানসূর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইব্রাহিম থেকে, তিনি আলকামা থেকে, তিনি আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে: "এই গোলামটিকে এখানে নিয়ে এসো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9283)


• [حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت محمد بن سهل بن عسكر يقول: سمعت عبد الرزاق يقول: اجتمع سفيان وأصحابه فقال سفيان حدثنا منصور عن إبراهيم عن علقمة ثم قال: هذا الشرف على الكراسي(2).




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবন সাহল ইবন আসকারকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: আমি 'আব্দুর রাযযাককে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: সুফিয়ান ও তাঁর সাথীরা একত্রিত হলেন। অতঃপর সুফিয়ান বললেন: মানসূর আমাদের কাছে ইবরাহীম থেকে, তিনি আলক্বামা থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন। এরপর তিনি বললেন: এটিই হলো চেয়ারসমূহের (ইলমের মজলিসের) উপরে সম্মান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9284)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا هناد بن السري ثنا قبيصة قال سمعت سفيان يقول: لا تصلح القراءة إلا بالزهد، واغبط الأحياء بما تغبط به الأموات، وأحب الناس على قدر أعمالهم وذل عند الطاعة واستعص عند المعصية.




ক্বাবীসাহ থেকে বর্ণিত, তিনি সুফিয়ানকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছেন: জ্ঞান চর্চা যুহদ (দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি) ছাড়া শুদ্ধ হয় না। জীবিতদেরকে সেই সকল বিষয়ের জন্য ঈর্ষা করো, যে সকল বিষয়ের জন্য তুমি মৃতদেরকে ঈর্ষা করে থাকো। আর মানুষদেরকে তাদের আমল (কর্ম)-এর অনুপাতে ভালোবাসো। এবং আনুগত্যের সময় বিনয়ী হও, আর পাপের সময় প্রতিরোধ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9285)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا محمد بن الحسين ثنا سعد بن إبراهيم بن سعد عن أبيه. قال: كنت مع سفيان الثوري فى المسجد الحرام
فكوم كومة من الحصا فاتكأ عليه، ثم قال: يا إبراهيم هذا خير من أسرتهم.




ইব্রাহীম ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরী-এর সাথে মাসজিদুল হারামের মধ্যে ছিলাম। তখন তিনি এক স্তূপ নুড়ি পাথর একত্রিত করলেন এবং তার উপর হেলান দিলেন। অতঃপর বললেন, হে ইব্রাহীম! এটা তাদের পরিবারের চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9286)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا محمد بن المثنى ثنا عبد الله بن داود. قال قال سفيان الثوري ما أنفقت درهما في بناء قط.




সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনোই কোনো নির্মাণকাজে একটি দিরহামও ব্যয় করিনি।