হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9247)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا هاشم بن مرثد ثنا أبو صالح الفراء(1) ثنا يوسف ابن أسباط. قال: كنت عند سفيان الثوري فورد عليه نعي أبي حنيفة فقال:

الحمد لله، كان ينقض عرى الإسلام عروة عروة.




ইউসুফ ইবনে আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরী-এর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর কাছে আবূ হানীফা-এর মৃত্যুর খবর এলো। অতঃপর তিনি বললেন: "আলহামদুলিল্লাহ (সকল প্রশংসা আল্লাহর), সে ইসলামের রজ্জুগুলোকে একটির পর একটি ছিন্ন করছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9248)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر حدثني محمد بن الخطاب ثنا على بن سعيد بن زيد الهمدانى ثنا علي الطنافسي ثنا عبد الرحمن بن مصعب. قال:

كان رجل ضرير يجالس سفيان الثوري، فإذا كان شهر رمضان يخرج إلى السواد فيصلى بالناس، فيكسى ويعطى، فقال سفيان: إذا كان يوم القيامة أثيب أهل القرآن من قراءتهم، ويقال لمثل هذا: قد تعجلت ثوابك في الدنيا، فقال:

يا أبا عبد الله، تقول لي هذا وأنا جليسك؟ قال: أخاف أن يقال لي يوم القيامة كان هذا جليسك أفلا نصحته؟.




আব্দুর রহমান ইবনে মুসআব থেকে বর্ণিত,

একজন অন্ধ লোক ছিলেন, যিনি সুফিয়ান সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে উঠাবসা করতেন। যখন রমজান মাস আসতো, তখন তিনি গ্রাম্য এলাকায় যেতেন এবং সেখানে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতেন। এর ফলে তিনি পোশাক ও উপঢৌকন পেতেন।

তখন সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন কুরআন পাঠকারীদের তাদের তিলাওয়াতের কারণে পুরস্কৃত করা হবে। কিন্তু এই ধরনের ব্যক্তিকে বলা হবে: ‘তুমি তোমার প্রতিদান দুনিয়াতেই দ্রুত নিয়ে নিয়েছ।’

অন্ধ লোকটি বললেন, ‘হে আবূ আব্দুল্লাহ! আপনি আমাকে এই কথা বলছেন, অথচ আমি আপনার সঙ্গী?’

তিনি (সুফিয়ান) বললেন, ‘আমি ভয় করি যে কিয়ামতের দিন আমাকে বলা হবে, ‘এই ব্যক্তি তোমার সঙ্গী ছিল, তুমি কি তাকে উপদেশ দাওনি?’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9249)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن حماد ثنا محمد بن هارون أبو نشيط ثنا أبو صالح. قال سمعت شعيب بن حرب يقول: قلت لسفيان الثوري:

ما تقول في رجل قصار إذا كسب درهما كان فيه ما يقوته ويقوت عياله ولم يدرك الصلاة في جماعة، وإذا كسب أربع دوانيق أدرك الصلاة في جماعة ولم يكن فيه
ما يقوته ويقوت عياله أيهما أفضل؟ قال: يكسب الدرهم ويصلي وحده.




শুআইব ইবন হারব থেকে বর্ণিত, তিনি সুফিয়ান সাওরীকে জিজ্ঞেস করলেন: "আপনি এমন একজন ধোপা (বা বস্ত্র-সংস্কারক) সম্পর্কে কী বলবেন, যে ব্যক্তি এক দিরহাম উপার্জন করলে তার নিজের ও তার পরিবারের ভরণপোষণের জন্য যথেষ্ট হয়, কিন্তু সে জামাআতে সালাত (নামাজ) ধরতে পারে না। আর যদি সে চার দানি (দিরহামের অংশ) উপার্জন করে, তবে সে জামাআতে সালাত ধরতে পারে, কিন্তু তার নিজের ও পরিবারের ভরণপোষণের জন্য পর্যাপ্ত থাকে না। এই দুটির মধ্যে কোনটি উত্তম?" তিনি বললেন: "সে যেন দিরহাম উপার্জন করে এবং একাকী সালাত আদায় করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9250)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا أبو نشيط ثنا أبو صالح. قال سمعت أبا إسحاق الفزاري يقول: سمعت سفيان الثورى يقول:

إنى لا لقى الرجل أبغضه فيقول لي: كيف أصبحت؟ فيلين له قلبى، فكيف بمن أكل ثريدهم ووطئ بساطهم.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আমি এমন ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করি যাকে আমি ঘৃণা করি। অতঃপর সে আমাকে বলে: ‘আপনি কেমন আছেন?’ (এইটুকু শুনতেই) তার প্রতি আমার অন্তর কোমল হয়ে যায়। তাহলে কেমন হবে তার অবস্থা, যে তাদের ‘থারীদ’ খেয়েছে এবং তাদের বিছানা (বা কার্পেটে) পা রেখেছে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9251)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن روح ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد الرحمن بن عبد الله البصري. قال قال سفيان الثوري: حرمت قيام الليل بذنب أحدثته خمسة أشهر.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি পাপ করার কারণে পাঁচ মাস যাবত রাতের কিয়ামুল লাইল (নামায) থেকে বঞ্চিত ছিলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9252)


• حدثنا أحمد بن إسحاق وعبد الله بن محمد قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا أبو عصمة ثنا أبو زيد. قال: رأيت سفيان الثوري وقد طاف بالبيت وصلى خلف المقام ركعتين، فرفع رأسه إلى السماء، فانقلب مغشيا عليه، فخرج حبش زمزم فأدخلوه وصبوا عليه الماء حتى أفاق، فحدثت به أبا سليمان فقال: ليس النظر قلبه، إنما قلبته الفكرة.




আবু যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে দেখেছি যখন তিনি বায়তুল্লাহর তাওয়াফ সম্পন্ন করলেন এবং মাকামের (মাকামে ইব্রাহীমের) পেছনে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর তিনি তাঁর মাথা আকাশের দিকে তুললেন। অতঃপর তিনি জ্ঞান হারিয়ে লুটিয়ে পড়লেন। তখন যমযমের দায়িত্বে থাকা হাবশী খাদেমগণ বেরিয়ে আসলেন, তারা তাঁকে ভেতরে নিয়ে গেলেন এবং তাঁর উপর পানি ঢাললেন যতক্ষণ না তিনি সুস্থ হলেন। আমি (আবু যায়েদ) এই ঘটনাটি আবুল সুলাইমানকে জানালে তিনি বললেন: "আকাশের দিকে তাকানোটা তাঁকে বেহুশ করেনি, বরং তাঁর গভীর চিন্তাভাবনা (ফিকরাহ) তাঁকে বেহুশ করে দিয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9253)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن عبيد الله الدارمي الأنطاكي ثنا عمرو بن إسحاق بن إبراهيم بن العلاء ثنا الوليد بن عتبة قال سمعت أبا مسهر قال ثنا مزاحم بن زفر. قال: صلى بنا سفيان الثوري المغرب فقرأ حتى بلغ إياك نعبد وإياك نستعين، بكى حتى انقطعت قراءته، ثم عاد فقرأ الحمد لله.




মুযাহিম ইবন যুফার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের নিয়ে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন এবং কিরাত পড়লেন। যখন তিনি 'ইয়্যাকা না’বুদু ওয়া ইয়্যাকা নাস্তাঈন' পর্যন্ত পৌঁছলেন, তখন তিনি কাঁদতে লাগলেন, এমনকি তাঁর কিরাত বন্ধ হয়ে গেল। অতঃপর তিনি ফিরে এসে 'আলহামদুলিল্লাহ' থেকে পুনরায় কিরাত শুরু করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9254)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أبو كريب ثنا وكيع عن سفيان. قال: لو أن اليقين استقر في القلب كما ينبغي لطار فرحا وحزنا شوقا إلى الجنة، أو خوفا من النار.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যদি ইয়াকীন (দৃঢ় বিশ্বাস) হৃদয়ে যথাযথভাবে গেঁথে যেতো, তাহলে তা জান্নাতের আকাঙ্ক্ষা অথবা জাহান্নামের ভয়ে আনন্দ ও বিষাদে (উত্তেজনায়) উড়ে যেতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9255)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن إبراهيم بن الحسن ثنا سعيد بن محمد البيروتي ثنا إسحاق بن أبي عباد عن ابن يمان. قال قال سفيان: إذا بلغكم عن موضع رخص فارتحلوا إليه فإنه أسلم لدينكم، وأقل لتهمتكم.
ابن يمان عن سفيان. قال: مكتوب في التوراة: إذا كان في البيت بر فتعبد وإذا لم يكن فالتمس.




ইবন ইয়ামান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান বলেছেন: যখন তোমাদের নিকট কোনো ছাড়ের (সুযোগের/সহজতার) স্থান সম্পর্কে পৌঁছবে, তখন তোমরা সেদিকে গমন করো, কারণ তা তোমাদের দীনের জন্য অধিক নিরাপদ এবং তোমাদের উপর দোষারোপ কম হবে।

ইবন ইয়ামান সুফিয়ান থেকে বর্ণনা করেন, তিনি (সুফিয়ান) বলেছেন: তাওরাতে লিখিত আছে: যখন ঘরে পূণ্য (বা কল্যাণ) থাকবে, তখন তুমি ইবাদত করো। আর যখন তা না থাকবে, তখন তা অনুসন্ধান করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9256)


• حدثنا أبو أحمد الغطريفي قال سمعت أبا العباس السراج يقول سمعت ابن عسكر يقول سمعت الفريابي يقول. قال سفيان الثوري: إذا أردت أن تتعبد فاحرز الحنطة.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ‘যদি তুমি ইবাদতে মনোনিবেশ করতে চাও, তবে (প্রথমে) গম (বা খাদ্যশস্য) সুরক্ষিত করো।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9257)


• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن جعفر المدني ثنا أبو عبد الله الأخفش ثنا أبو هشام الرفاعي ثنا داود بن يحيى بن يمان عن أبيه. قال: قلت لسفيان الثوري: يا أبا عبد الله أين تطيب العبادة؟ قال: حيث جوالق من خبز بدرهم حتى لا يمد أحد عينه إلى أحد.




ইয়াহইয়া ইবনু ইয়ামান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে জিজ্ঞেস করলাম, 'হে আবূ আব্দুল্লাহ, কোথায় ইবাদত করা উত্তম?' তিনি বললেন, 'যেখানে এক দিরহামে এক বস্তা রুটি পাওয়া যায়, যাতে কেউ যেন অন্য কারও দিকে (অভাবের দৃষ্টিতে) চেয়ে না থাকে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9258)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا سلمة ثنا سهل بن عاصم عن سلم بن ميمون الخواص قال سمعت عبد العزيز بن مسلم يقول. سمعت سفيان الثوري يقول: كل ما شئت ولا تشرب فإنك إذا لم تشرب لم يجئك النوم.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যা চাও তা খাও, কিন্তু পান করো না। কারণ তুমি যদি পান না করো, তাহলে তোমার ঘুম আসবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9259)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا محمود ابن مسعود العجمي ثنا عبد الرزاق. قال: كان سفيان الثوري إذا أغتم رمى بنفسه عند وهيب بن الورد، فقال له: أبا أمية أترى أحدا يتمنى الموت؟ فقال وهيب: أما أنا فلا، فقال سفيان: أما أنا فوددت أني ميت.




আব্দুর রাজ্জাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরী যখনই বিষণ্ণ বা চিন্তিত হতেন, তখন তিনি ওয়াহিব ইবনুল ওয়ার্দ-এর কাছে ছুটে যেতেন। অতঃপর তিনি (সুফিয়ান) তাকে বললেন: হে আবু উমাইয়া, আপনি কি মনে করেন যে কেউ মৃত্যুর আকাঙ্ক্ষা করে? তখন ওয়াহিব বললেন: আমি তো করি না। তখন সুফিয়ান বললেন: কিন্তু আমি তো মনে মনে চাই যে আমি যেন মরে যাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9260)


• حدثنا عبد الرحمن ثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا يعقوب بن إبراهيم الأشجعي عن سفيان. قال: كان رجل منا من بني ثور إذا أصبح هتف بصوته اللهم ذهب الإخوان واشتد الزمان، اللهم اكفني عجلان إلى غير خزي ولا هوان.




সফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু সাওর গোত্রের আমাদের মধ্যে একজন ব্যক্তি ছিলেন, যিনি ভোর হলে উচ্চস্বরে বলতেন: হে আল্লাহ! ভাইয়েরা চলে গেছে এবং সময় কঠিন হয়ে উঠেছে। হে আল্লাহ, আমাকে দ্রুত যথেষ্ট করো—এমনভাবে যেন কোনো লাঞ্ছনা ও অপমান স্পর্শ না করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9261)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا الحسن بن عبد العزيز قال سمعت عبد الله بن يوسف يقول: أخبرني ابن زحم قال: جلس سفيان الثوري ومالك بن مغول، فتذاكرا حتى رقا، فقال سفيان: وددت أني لا أقوم من مجلسي حتى أموت، فقال مالك: لكني لا أحب ذلك، معاينة الرسل معاينة الرسل، ثم قام يبكي يخط الأرض برجليه.




ইবনু যাহম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরী ও মালিক ইবনু মিগওয়াল একত্রে বসলেন, এবং তাঁরা এমনভাবে (আল্লাহকে) স্মরণ করতে থাকলেন যে তাঁদের অন্তর নরম হয়ে গেল। অতঃপর সুফিয়ান (সাওরী) বললেন, "আমি চাই যেন আমি আমার এই বৈঠক থেকে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত না উঠি।" তখন মালিক (ইবনু মিগওয়াল) বললেন, "কিন্তু আমি তা পছন্দ করি না। (আমি চাই যেন) রাসূলদের সাথে সাক্ষাৎ হোক, রাসূলদের সাথে সাক্ষাৎ হোক!" এরপর তিনি কাঁদতে কাঁদতে উঠে দাঁড়ালেন এবং নিজ পা দিয়ে মাটিতে দাগ কাটতে লাগলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9262)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن عبيد الله الدارمي ثنا عمرو بن إسحاق ثنا الوليد ثنا مؤمل. قال: ما رأيت عالما يعمل بعلمه إلا سفيان




মু'আম্মাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান ব্যতীত এমন কোনো আলিমকে দেখিনি, যিনি তাঁর জ্ঞান অনুযায়ী আমল করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9263)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن جابر ثنا عبد الله بن خبيق ثنا يوسف ابن أسباط. قال: سمعت سفيان الثوري يقول: من لم يكن معك فهو عليك، قال: وسمعت سفيان الثوري يقول: ما خالفت رجلا في هواه إلا وجدته يغلي علي، ذهب أهل العلم والورع.




ইউসুফ ইবন আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি: যে তোমার সাথে নেই, সে তোমার বিপক্ষে। তিনি আরও বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি: আমি কারও প্রবৃত্তির বিষয়ে তার বিরোধিতা করিনি, কিন্তু তাকে আমার প্রতি ক্রুদ্ধ হতে দেখেছি। ইলম (জ্ঞান) ও পরহেজগারীর অধিকারীরা বিদায় নিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9264)


• حدثنا أبو بكر محمد بن نصر ثنا حاجب بن دكين ثنا محمد بن إدريس ثنا أبو صالح الأحول ثنا أبو أحمد الزبيري. قال: كتب بعض إخوان سفيان إلى سفيان: أن عظني وأوجز. فكتب إليه سفيان: بسم الله الرحمن الرحيم، عافانا الله وإياك من السوء كله، يا أخي إن الدنيا غمها لا يفنى، وفرحها لا يدوم وفكرها لا ينقضي، اعمل لنفسك حتى تنجو ولا تتوان فتعطب. والسلام.




আবু আহমাদ আয-যুবায়রী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ানের কতিপয় ভাই সুফিয়ানের নিকট লিখে পাঠালেন: আমাকে উপদেশ দিন এবং সংক্ষেপে বলুন। তখন সুফিয়ান তার জবাবে লিখলেন: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি)। আল্লাহ আমাকে ও আপনাকে সকল প্রকার মন্দ থেকে রক্ষা করুন। হে আমার ভাই, নিশ্চয়ই দুনিয়ার কষ্ট কখনো শেষ হয় না, এর আনন্দ স্থায়ী হয় না এবং এর চিন্তা কখনও থামে না। তুমি তোমার নিজের জন্য এমনভাবে কাজ করো যাতে তুমি নাজাত পাও। অলসতা করো না, অন্যথায় তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে। ওয়াসসালাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9265)


• حدثنا أبو عمرو عبد الله بن محمد بن عبد الله الضبي ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا أحمد بن عمران الأخنسي ثنا الوليد بن عقبة. قال: كان سفيان الثوري يديم النظر في المصحف فيوم لا ينظر فيه يأخذه فيضعه على صدره.




ওয়ালীদ ইবনে উকবাহ থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) সর্বদা মুসহাফের (কুরআনের) দিকে দৃষ্টিপাত করতেন। ফলে যে দিন তিনি তাতে দৃষ্টিপাত করতেন না, সে দিন তিনি মুসহাফটি নিয়ে তাঁর বুকের উপর রেখে দিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9266)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن جعفر الجمال ثنا يعقوب الدشتكي ثنا الحماني. قال: سألت الثوري من آل محمد؟ قال: أمة محمد صلى الله عليه وسلم.




আল-হুম্মানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (সুফিয়ান) আস-সাওরীকে জিজ্ঞেস করলাম, ‘মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আল (পরিবার) কারা?’ তিনি বললেন, ‘মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মত (অনুসারীগণ)।’