হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الخزاعي ثنا محمد بن كثير. قال قال سفيان الثوري: ما أحب الله عبدا فأبغضه، وما أبغضه فأحبه، وإن الرجل ليعبد الأوثان وهو عند الله سعيد.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দাকে ভালোবাসার পর তাকে ঘৃণা করেন না, আর ঘৃণা করার পর তাকে ভালোবাসেনও না। আর নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি প্রতিমা পূজা করা সত্ত্বেও আল্লাহর কাছে সে ভাগ্যবান (সৌভাগ্যবান) হতে পারে।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أبو الفوارس عبد الغفار بن أحمد ثنا يحيى ابن عثمان ثنا الفريابي. قال قال سفيان الثوري: نسمع التشديد فنخشى، ونسمع اللين فنرجوه لأهل القبلة، ولا نقضي على الموتى ولا نحاسب الاحياء، ونكل مالا نعلم إلى عالمه، ونتهم رأينا لرأيهم.
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা কঠোরতা (আল্লাহর সতর্কবাণী) শুনি, ফলে ভীত হই এবং শিথিলতা (দয়া ও ক্ষমা) শুনি, ফলে কিবলার অনুসারীদের জন্য সেটার আশা করি। আমরা মৃতদের সম্পর্কে কোনো রায় দিই না এবং জীবিতদের হিসাব গ্রহণ করি না। আর আমরা যা জানি না, তা এর জ্ঞানী সত্তার নিকট সোপর্দ করি এবং তাদের (পূর্ববর্তী আলিমদের) মতের সামনে আমাদের নিজস্ব মতকে দুর্বল মনে করি।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أبو الفوارس ثنا يحيى بن عثمان ثنا الفريابي ثنا سفيان. قال: ليس من ضلالة إلا وعليها زينة فلا تعرض دينك إلى من يبغضه.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এমন কোনো ভ্রষ্টতা বা পথভ্রষ্টতা নেই যার উপর কোনো অলংকার বা চাকচিক্য নেই। সুতরাং যে ব্যক্তি দ্বীনকে ঘৃণা করে, তার সামনে তোমার দ্বীনকে প্রকাশ করো না।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا محمد بن أحمد بن راشد ثنا أبو عمير بن النحاس ثنا كثير بن الوليد. قال قال الحوشي قلت للثوري: يا أبا عبد الله أمؤمن أنت؟ قال: إن شاء الله، قلت له: يا أبا عبد الله لا تفعل فقال: أما سمعت الله تعالى يقول {(وما علمي بما كانوا يعملون}، {وما أنا بطارد المؤمنين}؟ فقلت: إنما مثلي ومثلك كمثل الطبيب والصيدلاني فأنا الطبيب وأنت الصيدلاني.
আল-হাউশি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাওরিকে (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞেস করলাম: হে আবু আবদুল্লাহ! আপনি কি মুমিন? তিনি বললেন: ইনশাআল্লাহ (যদি আল্লাহ চান)। আমি তাকে বললাম: হে আবু আবদুল্লাহ! এমনটি করবেন না। তিনি বললেন: তুমি কি শোনোনি যে আল্লাহ তাআলা বলেছেন, "আর তারা যা করত, সে সম্পর্কে আমার কী জ্ঞান আছে?" এবং "আমি তো মুমিনদেরকে তাড়িয়ে দিতে পারি না?" এরপর আমি বললাম: আমার এবং আপনার দৃষ্টান্ত হলো চিকিৎসক ও ফার্মাসিস্টের (ঔষধ বিক্রেতার) মতো; আমি হলাম চিকিৎসক এবং আপনি হলেন ফার্মাসিস্ট।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن سهل بن أيوب ثنا علي بن بحر قال سمعت المؤمل بن إسماعيل يقول قال سفيان الثوري. خالفتنا المرجئة في ثلاث، نحن نقول الإيمان قول وعمل، وهم يقولون. الإيمان قول بلا عمل، ونحن نقول يزيد وينقص، وهم يقولون لا يزيد ولا ينقص ونحن نقول نحن مؤمنون بالإقرار، وهم يقولون نحن مؤمنون عند الله.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, মুরজিয়ারা তিনটি বিষয়ে আমাদের বিরোধিতা করেছে। আমরা বলি, ঈমান হলো কথা ও কাজ (আমল)। আর তারা (মুরজিয়ারা) বলে, ঈমান হলো কাজ (আমল) ছাড়া শুধু কথা। আমরা বলি, ঈমান বাড়ে ও কমে। আর তারা বলে, ঈমান বাড়েও না, কমেও না। আমরা বলি, আমরা ঘোষণার (স্বীকৃতির) মাধ্যমে মুমিন। আর তারা বলে, আমরা আল্লাহর নিকট মুমিন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا سهل بن موسى ثنا سلمة بن شبيب ثنا الفريابي. قال سمعت سفيان يقول ليس أحدا بعد من كتاب الله من المرجئة.
ফারিইয়াবি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, "আল্লাহর কিতাবের (বিধানের) পরে এমন আর কেউ নেই, যারা মুরজিয়াদের অন্তর্ভুক্ত।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن علي المعمري ثنا محمود بن غيلان ثنا مؤمل بن إسماعيل. قال مات عبد العزيز ابن أبي رواد وكنت في جنازته حتى وضع عند باب الصفا فصف الناس وجاء الثوري، فقال الناس. جاء الثوري جاء الثوري، حتى خرق الصفوف والناس ينظرون إليه، فجاوز الجنازة ولم يصل عليه، لأنه كان يرمى بالإرجاء.
মু'আম্মাল ইবনে ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল আযীয ইবনে আবী রওয়াদ মারা গেলেন এবং আমি তাঁর জানাযায় ছিলাম। তাঁকে সাফা ফটকের কাছে রাখা হলে লোকেরা কাতারবদ্ধ হলো এবং (সুফিয়ান) সাওরী আসলেন। তখন লোকেরা বলাবলি করতে লাগল: সাওরী এসেছেন! সাওরী এসেছেন! এমনকি তিনি কাতার ভেদ করে গেলেন এবং লোকেরা তাঁর দিকে তাকিয়ে ছিল। এরপর তিনি জানাযা অতিক্রম করে গেলেন এবং তাঁর উপর (জানাযার) সালাত আদায় করলেন না, কারণ তিনি (আব্দুল আযীয ইবনে আবী রওয়াদ) 'ইরজা' (মুরজিয়া মতবাদ) এর সাথে অভিযুক্ত ছিলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا عبد الصمد بن حسان قال سمعت سفيان الثوري يقول عليكم بما عليه الحمالون والنساء في البيوت، والصبيان في الكتاب، من الإقرار والعمل.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা (ধর্মের) স্বীকৃতি এবং আমলের ক্ষেত্রে সেই (নীতিগুলোর) উপর অটল থাকো, যার উপর কুলিরা, ঘরের নারীরা এবং মক্তবের শিশুরা রয়েছে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الرحيم الديباجي ثنا هارون ابن أبى هارون العبدى ثنا حيان بن موسى المروزي ثنا عبد الله بن المبارك قال سمعت سفيان الثوري يقول: من زعم أن قل هو الله أحد مخلوق فقد كفر بالله عز وجل.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ধারণা করে যে, 'ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' সৃষ্ট, সে মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহ্র প্রতি অবশ্যই কুফরি করল।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا الحسن بن إبراهيم ثنا بشار ثنا سليمان بن داود ثنا يحيى بن المتوكل. قال سمعت سفيان الثوري يقول: إذا أثنى على الرجل جيرانه أجمعون فهو رجل سوء، قالوا لسفيان: كيف ذاك؟ قال يراهم يعملون بالمعاصي فلا يغير عليهم ويلقاهم بوجه طلق.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তির সকল প্রতিবেশী তার প্রশংসা করে, তখন সে একজন খারাপ লোক। লোকেরা সুফিয়ানকে জিজ্ঞাসা করল: এটা কেমন করে হয়? তিনি বললেন: সে তাদেরকে পাপে লিপ্ত হতে দেখেও তাদের উপর কোনো পরিবর্তন আনে না (বা বাধা দেয় না) এবং তাদের সাথে হাসিমুখে সাক্ষাৎ করে।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أبو يحيى عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا قبيصة. قال قال سفيان: لا تصلح القراءة إلا بالزهد، واغبط الأحياء بما تغبط به الأموات، أحبهم على قدر أعمالهم، وذل عند الطاعة، واستعص عند المعصية(1).
ক্বাবীসাহ থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যুহদ (দুনিয়াবিমুখতা) ব্যতীত কুরআন পাঠ উপযোগী হয় না। মৃতদেরকে তুমি যা নিয়ে প্রশংসা করো, জীবিতদেরকেও সেই বিষয়ে প্রশংসা করো। তাদের আমলের পরিমাণ অনুযায়ী তাদের ভালোবাসো। আনুগত্যের সময় বিনয়ী হও এবং পাপের সময় বিরুদ্ধাচরণ করো।
• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا إبراهيم بن معمر ثنا سهل بن عثمان ثنا أسباط بن محمد القرشي. قال سمعت سفيان يقول: لا يكون للقراءة ملح حتى يكون معها زهد.
আসবাত ইবন মুহাম্মাদ আল-কুরাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: পাঠের (ইলম বা জ্ঞানার্জনের) কোনো মাধুর্য (স্বাদ) থাকে না, যতক্ষণ না এর সাথে যুহদ (আল্লাহভীতি ও বৈরাগ্য) থাকে।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أبو الفوارس ثنا يحيى بن عثمان ثنا الفريابي ثنا سفيان. قال: كان يقال: من كانت سريرته أفضل من علانيته فذلك الفضل، ومن كانت سريرته شرا من علانيته فذلك الجور.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: যার ভেতরের অবস্থা তার বাইরের অবস্থার চেয়ে উত্তম, সেটাই হলো শ্রেষ্ঠত্ব। আর যার ভেতরের অবস্থা তার বাইরের অবস্থার চেয়ে নিকৃষ্ট, সেটাই হলো অন্যায়।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا الحكم بن معن قال سمعت عمرو بن محمد العبقرى.
يقول سمعت سفيان الثوري يقول: بلغني أن العبد يعمل العمل سرا فلا يزال به الشيطان حتى يغلبه فيكتب في العلانية، ثم لا يزال الشيطان به حتى يحب أن.
يحمد عليه فينسخ من العلانية فيثبت في الرياء.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, বান্দা গোপনে কোনো কাজ করে। কিন্তু শয়তান তার পিছু লেগে থাকে যতক্ষণ না সে তাকে পরাভূত করে ফেলে। ফলে কাজটি প্রকাশ্যে লিপিবদ্ধ হয়। এরপরও শয়তান তার পিছু লেগে থাকে যতক্ষণ না সে ওই কাজের জন্য প্রশংসা পেতে ভালোবাসে। তখন তা প্রকাশ্য তালিকা থেকে মুছে ফেলা হয় এবং তা লোক দেখানোর (রিয়ার) মধ্যে প্রমাণিত হয়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن صالح بن الوليد الترمسى ثنا محمد بن عثمان بن أبي صفوان الثقفي. قال: سمعت أبي يقول: رأيت زائدة بن قدامة جاء إلى سفيان الثوري فلما رآه انتهره وصاح به، فقيل له: ما شأنه؟ فقال:
إن شريكا أمر بمال يقسمه فولاه هذا، ثم قال له سفيان: إن شريكا لم يصب لدنسه أحدا غيرك.
মুহাম্মদ ইবনু উসমান ইবনু আবী সাফওয়ান আছ-ছাকাফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি: আমি যাইদা ইবনু কুদামারকে সুফিয়ান আস-সাওরীর নিকট আসতে দেখেছি। যখন তিনি তাকে দেখলেন, তিনি তাকে ধমক দিলেন এবং তার প্রতি চিৎকার করলেন। তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো, তার (যাইদার) বিষয়টি কী? তিনি বললেন: শারীক কিছু সম্পদ ভাগ করে দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছিলেন এবং ইনিই (যাইদাই) সেই দায়িত্বে ছিলেন। অতঃপর সুফিয়ান তাকে বললেন: শারীক সেই (সম্পদের) কালিমা বা অপব্যবহারের জন্য তোমাকে ছাড়া আর কাউকেই উপযুক্ত মনে করেননি।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا خشيش الصوفي ثنا زيد بن الحباب. قال كان رأي سفيان الثوري رأي أصحابه الكوفيين، يفضل عليا على أبي بكر وعمر، فلما صار إلى البصرة رجع عنها وهو يفضل أبا بكر وعمر على علي ويفضل عليا على عثمان.
যায়দ ইবনুল হুবাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মতামত তাঁর কূফাবাসী সঙ্গীদের মতামতের অনুরূপ ছিল; তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে প্রাধান্য দিতেন। কিন্তু যখন তিনি বসরার দিকে গেলেন, তখন তিনি তা থেকে ফিরে আসেন (মত পরিবর্তন করেন)। অতঃপর তিনি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে প্রাধান্য দিতেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে প্রাধান্য দিতেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى محمد بن عبد الرحمن ثنا علي بن قادم. قال سمعت سفيان يقول: ما قاتل علي أحدا إلا كان علي أولى بالحق منه.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যার সাথেই যুদ্ধ করেছেন, তাদের মধ্যে আলী-ই সত্যের অধিক হকদার ছিলেন।
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا محمد بن سهل بن عسكر ثنا محمد بن يوسف الفريابي. قال قال سفيان: من قال علي أحق بالولاية من أبي بكر وعمر فقد خطأ أبا بكر وعمر وعليا والمهاجرين والأنصار، ولا أدري يرتفع له عمل إلى السماء أم لا؟.
সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি বলবে যে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপেক্ষা খেলাফতের অধিক হকদার, সে যেন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সকল মুহাজির ও আনসারদেরকে ভুল প্রমাণ করল। আর আমি জানি না, তার কোনো আমল আসমানের দিকে উঠবে কি না (অর্থাৎ কবুল হবে কি না)।
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا محمد بن سهل بن عسكر ثنا محمد بن يوسف الفزيابى. قال سمعت أبا يحيى يقول: ثنا زكريا بن عدي عن حفص بن غياث قال قلت لسفيان الثوري: يا أبا عبد الله إن الناس قد أكثروا في المهدي فما تقول فيه؟ قال: إن مر على بابك فلا تكن منه في شيء حتى يجتمع الناس عليه.
قال شديد، قال: كيف حبك لعلي؟ قال شديد وطولها وشددها، فقال سفيان: يا عطاء هذه الشديدة تريد كية وسط رأسك.
হাফস ইবনে গিয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে (রহ.) জিজ্ঞেস করলাম, হে আবূ আবদুল্লাহ, লোকেরা মাহদী সম্পর্কে খুব বেশি আলোচনা করছে, আপনি এ বিষয়ে কী বলেন? তিনি বললেন: যদি তিনি তোমার দরজার পাশ দিয়ে হেঁটে যান, তবে তুমি তার সাথে কোনো রকম সম্পর্ক স্থাপন করো না, যতক্ষণ না লোকেরা তার উপর ঐক্যবদ্ধ হয়।
বর্ণনাকারী বলেন, (অন্য এক ব্যক্তি) শাদীদ জিজ্ঞাসা করলো, আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি আপনার ভালোবাসা কেমন? সে বললো: তীব্র। এবং সে কথাটিকে দীর্ঘায়িত করলো ও জোর দিলো। তখন সুফিয়ান বললেন: হে আত্বা, তুমি তো এই 'তীব্রতার' মাধ্যমে তোমার মাথার মাঝখানে গরম লোহার ছ্যাঁকা খেতে চাও।
• حدثنا عبد المنعم ثنا أحمد ثنا جعفر بن أحمد بن عاصم ثنا أحمد بن أبي الحواري. قال سمعت حفص بن غياث. يقول قال سفيان: من لم يشرب النبيذ ولم يأكل الجدي ولم يمسح على الخفين فاتهموه على دينكم.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি নাবিজ পান করে না, ছাগলের বাচ্চা (গোশত) খায় না এবং চামড়ার মোজার (খুফফাইন) উপর মাসেহ করে না, তোমরা তাকে তার দ্বীনের ব্যাপারে সন্দেহ করো।
