হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9341)


• حدثنا عبد المنعم ثنا أحمد بن شعيب. قال سمعت عبد الله بن الحسين الأشعري يقول: سمعت عثام بن علي يقول: سمعت سفيان الثوري يقول:

لا يجتمع حب علي وعثمان إلا في قلوب نبلاء الرجال.




সুফইয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি ভালোবাসা সম্ভ্রান্ত পুরুষদের অন্তর ছাড়া আর কোথাও একত্রিত হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9342)


• حدثنا محمد بن علي ثنا إبراهيم بن محمد بن سعيد ثنا أبو عبيدة بن أخى هناد ثنا قبيصة. قال سمعت عباد السماك يقول: سمعت سفيان يقول:

الأئمة خمسة أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وعمر بن عبد العزيز.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খলীফা (বা ইমাম) হলেন পাঁচজন: আবূ বাকর, উমার, উসমান, আলী এবং উমার ইবনু আব্দুল আযীয।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9343)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن حسان ثنا عبد الرحمن بن مهدي. قال: سئل سفيان الثورى عن نبيذ السقاية قال: إن كان يسكر فلا تشربوه.




আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরীকে ‘নাবীয আস-সিক্বায়াহ’ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন: যদি তা নেশা সৃষ্টি করে, তবে তোমরা তা পান করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9344)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت أبا همام السكوني يقول حدثني أبي: قال سمعت سفيان يقول لا يستقيم قول إلا بعمل، ولا يستقيم قول وعمل إلا بنية، ولا يستقيم قول وعمل ونية إلا بموافقة السنة.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমল (কর্ম) ব্যতীত কোনো উক্তি (কথা) সুপ্রতিষ্ঠিত হয় না। আর নিয়ত ব্যতীত কোনো উক্তি ও আমল সুপ্রতিষ্ঠিত হয় না। আর সুন্নাহর অনুসরণ ব্যতীত কোনো উক্তি, আমল ও নিয়ত সুপ্রতিষ্ঠিত হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9345)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت عبد الوهاب بن عبد الحكم يقول سمعت يحيى بن يمان يقول قال سفيان: لا يقبل قول إلا بعمل ونية.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “কোনো কথা (বা উক্তি) আমল ও নিয়াত (সৎ উদ্দেশ্য) ছাড়া গৃহীত হয় না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9346)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت عبد الله بن داود المخرمي يقول سمعت زيد بن الحباب يقول سمعت سفيان الثوري يقول الإيمان كالسربال إذا شئت لبسته وإذا شئت خلعته.
مؤمن إن شاء الله، فهو عندنا مرجى - يمد بها صوته-.




সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈমান হলো একটি জামার (পোশাকের) মতো; যখন তুমি চাও, তা পরিধান করো এবং যখন তুমি চাও, তা খুলে ফেলো। সে ইনশাআল্লাহ মু'মিন। তাই সে আমাদের নিকট 'মুরজা' (আশাবাদী বা স্থগিতকারী) [—তিনি এই শব্দগুলো উচ্চারণে জোর দিয়েছিলেন—]।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9347)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن سعيد الرباطي ثنا غياث بن واقد - من أهل إصطخر - قال سمعت سفيان يقول أرج كل شيء مما لا تعلم إلى الله، ولا تكن مرجئا، واعلم أن ما أصابك من الله، ولا تكن قدريا. قال وسمعت سفيان يقول لقد تركت المرجئة هذا الدين أرق من السابري.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে বিষয়ে তুমি জ্ঞান রাখো না, তা আল্লাহর কাছে সোপর্দ করো (অর্থাৎ, আল্লাহর হাতে ছেড়ে দাও)। তুমি 'মুরজিয়া' হয়ো না। আর জেনে রাখো, যা তোমার ওপর আপতিত হয়েছে, তা আল্লাহর পক্ষ থেকেই এসেছে। তুমি 'কাদরিয়া' হয়ো না। তিনি (গিয়াস ইবনু ওয়াকিদ) আরও বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: 'মুরজিয়ারা এই দ্বীনকে সাবিরী (নামক পাতলা বস্ত্র)-এর চেয়েও বেশি পাতলা করে ফেলেছে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9348)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا حماد بن الحسن بن عنبسة الوراق ثنا أبو بكر الحنفي. قال سمعت سفيان الثوري يقول: الصلاة والزكاة من الإيمان، والإيمان يزيد، والناس عندنا مؤمنون مسلمون، ولكن الإيمان متفاضل، وجبريل أفضل إيمانا منك.




সুফিয়ান আছ-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাত (নামাজ) ও যাকাত ঈমানের অংশ। এবং ঈমান বৃদ্ধি পায়। আর আমাদের নিকট লোকেরা মুমিন ও মুসলিম, কিন্তু ঈমান মর্যাদার দিক থেকে ভিন্ন ভিন্ন। আর জিবরীল (আঃ) তোমার চেয়ে ঈমানে শ্রেষ্ঠ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9349)


• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد بن زياد قال سمعت أبا داود يقول قال رجل لسفيان الثوري: أنت قدري؟ فقال سفيان: إن كنت قدريا فأنا رجل سوء، وإلا فأنت في حل، قال أبو داود: ولما قدم ثور - يعني ابن زيد - مكة أخذ سفيان بيده فأدخله حانوتا فكان يحدثه، فقال سفيان لرجل كان عليه صوف: لباسك هذا بدعة، فقال الصوفي. أخذك بيد هذا وإدخالك الدكان بدعة.




আব্দুল মুন'ইম ইবনে উমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আহমাদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে যিয়াদ বলেছেন, আমি আবু দাউদকে বলতে শুনেছি যে, এক ব্যক্তি সুফিয়ান আস-সাওরীকে জিজ্ঞেস করল: আপনি কি কাদরি (ভাগ্য অস্বীকারকারী)? তখন সুফিয়ান বললেন: যদি আমি কাদরি হয়ে থাকি, তবে আমি একজন খারাপ লোক। আর যদি না হয়ে থাকি, তাহলে আপনি দায়মুক্ত (আমার থেকে)। আবু দাউদ বলেন: যখন থাওর—অর্থাৎ ইবনে যায়েদ—মক্কায় আসলেন, তখন সুফিয়ান তার হাত ধরলেন এবং তাকে একটি দোকানে প্রবেশ করালেন, অতঃপর তার সাথে কথা বলছিলেন। অতঃপর সুফিয়ান এমন এক ব্যক্তিকে বললেন যার পরিধানে পশমের পোশাক ছিল: আপনার এই পোশাক বিদআত। তখন সেই সুফি ব্যক্তি বলল: আপনি যে এর (থাওরের) হাত ধরে দোকানে প্রবেশ করিয়েছেন, এটাও বিদআত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9350)


• حدثنا عبد المنعم ثنا أبو سعيد أحمد بن محمد بن زياد ثنا مشرف بن سعيد الواسطي ثنا أبو سعيد بن شرف ثنا عبد الواحد بن زيد. قال قال لي أيوب: قل للثوري لا تصحب عمرو بن عبيد، قال: فقلت ذلك له، فقال:

إني أجد عنده أشياء لا أجدها عند غيره، فقلت ذلك لأيوب، فقال لي أيوب: من تلك الأشياء أخاف عليه.




আব্দুল ওয়াহিদ ইবনু যাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে বললেন: তুমি সাওরীকে (সুফিয়ান সাওরীকে) বলো যেন সে আমর ইবনু উবাইদের সাহচর্য অবলম্বন না করে। তিনি (আব্দুল ওয়াহিদ) বলেন: আমি সেই কথা সাওরীকে বললাম। তখন তিনি বললেন: আমি তার (আমর ইবনু উবাইদের) কাছে এমন কিছু বিষয় পাই যা অন্যদের কাছে পাই না। অতঃপর আমি এই বিষয়টি আইয়ুবকে জানালাম। তখন আইয়ুব আমাকে বললেন: সেই জিনিসগুলোর কারণেই আমি তার (সাওরীর) জন্য ভয় পাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9351)


• حدثنا عبد المنعم ثنا أحمد ثنا أبو جعفر الحضرمي ثنا الصقر بن عداس المالكي ثنا أحمد بن عبد العزيز البصري. قال قال سفيان: إذا أراد الله بعبد خيرا أفرغ عليه السداد وكنفه بالعصمة.
سفيان الثورى يقول: من أصغى بسمعه إلى صاحب بدعة وهو يعلم أنه صاحب بدعة خرج من عصمة الله ووكل إلى نفسه.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহ কোনো বান্দার মঙ্গল চান, তখন তিনি তার উপর সঠিক পথে চলার তাওফীক ঢেলে দেন এবং তাকে রক্ষা দ্বারা আবৃত করে রাখেন।

সুফিয়ান সাওরী বলেন: যে ব্যক্তি মনোযোগ সহকারে কোনো বিদ'আতী ব্যক্তির কথা শোনে—এই জেনেও যে সে একজন বিদ'আতী—সে আল্লাহর হেফাযত থেকে বেরিয়ে যায় এবং তাকে তার নিজের কাছে সোপর্দ করা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9352)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عمرو بن عبدويه ثنا الحسن بن عبد الله بن شاكر ثنا ابن أبي الحواري ثنا حجرة بن مدرك. قال قال الثورى: من سمع بدعة فلا يحكها لجلسائه لا يلقيها في قلوبهم.




হুজিরাহ ইবনে মুদরীক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইমাম সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো বিদ’আত (ধর্মীয় নব-প্রবর্তন) সম্পর্কে শোনে, সে যেন তা তার সাথী-সংগীদের কাছে বর্ণনা না করে, যাতে সে তা তাদের অন্তরে ঢুকিয়ে না দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9353)


• حدثنا محمد ثنا عبد الله بن الحسين بن معبد ثنا هارون بن إسحاق ثنا أحمد بن يونس ثنا عطاء بن مسلم. قال سمعت سفيان يقول: ما حاج علي أحدا إلا حجه.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখনই কারো সাথে তর্ক-বিতর্ক করেছেন, অবশ্যই তাকে পরাভূত করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9354)


• حدثنا محمد ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا أبي ثنا أيوب بن سويد عن الثوري. قال، الإسلام والإيمان سواء ثم قرأ {(فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين)}.




সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইসলাম ও ঈমান সমান। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করেন: “সুতরাং তাতে বসবাসকারী মু'মিনদেরকে আমি বের করে আনলাম। কিন্তু আমি সেখানে মুসলিমদের একটি ঘর ছাড়া আর কাউকে পাইনি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9355)


• حدثنا محمد ثنا عمرو بن عبدويه ثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن عفان ثنا يوسف بن أسباط. قال قال سفيان: يا يوسف إذا بلغك عن رجل المشرق صاحب سنة فابعث إليه بالسلام، وإذا بلغك عن آخر بالمغرب صاحب سنة فابعث إليه بالسلام، فقد قل أهل السنة والجماعة.




ইউসুফ ইবনে আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান (আস-সাওরী) বলেছেন: হে ইউসুফ, যখন তোমার কাছে প্রাচ্যের (পূর্বের) এমন কোনো ব্যক্তির খবর পৌঁছায়, যে সুন্নাহর অনুসারী, তবে তার প্রতি সালাম প্রেরণ করো। আর যখন তোমার কাছে পাশ্চাত্যের (পশ্চিমের) এমন অন্য কোনো ব্যক্তির খবর পৌঁছায়, যে সুন্নাহর অনুসারী, তবে তার প্রতিও সালাম প্রেরণ করো। কেননা আহলুস সুন্নাহ ওয়াল জামা’আতের লোক সংখ্যা অত্যন্ত কমে গেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9356)


• حدثنا محمد ثنا عبد الرحمن بن سانجور الرملي ثنا محمد بن إبراهيم بن حماد ثنا إسحاق بن إسماعيل ثنا وكيع عن سفيان. قال قال عثمان بن أبي صفية إذا واخيت الرجل في الله فأحدث حدثا فلم أجانبه لم تكن مؤاخاتي في الله.




উসমান ইবনু আবী সাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি কোনো ব্যক্তির সাথে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করি, আর সে কোনো ভুল বা বিদ‘আত (বা নতুনত্ব) করে বসে, অতঃপর যদি আমি তাকে পরিহার না করি, তবে আমার সেই ভ্রাতৃত্ব আল্লাহর জন্য ছিল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9357)


• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أبو أحمد بن محمد ثنا أبو داود ثنا ابن خبيق قال سمعت يوسف بن أسباط يقول سمعت سفيان الثوري يقول: إذا أحببت الرجل فى الله ثم أحدث حدثا في الإسلام فلم تبغضه عليه فلم تحبه فى الله.
والعقوبة ينبغي أن تتوب منها.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসবে, অতঃপর সে ইসলামে কোনো বিদআত বা মন্দ কাজ শুরু করে, আর তুমি তার জন্য তাকে ঘৃণা না করো, তবে তুমি তাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসোনি। আর যে কাজ শাস্তির কারণ হয়, তা থেকে তওবা করা আবশ্যক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9358)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن عطاء حدثني أبي ثنا محمد بن مسلم ثنا سلمة ابن شبيب ثنا مبارك أبو حماد. قال سمعت سفيان الثوري يقرأ على علي بن الحسن: واعلم أن السنة سنتان، سنة أخذها هدى وتركها ضلالة، وسنة أخذها هدى وتركها ليس بضلالة، وأن الله لا يقبل نافلة حتى تؤدى الفريضة، وأن لله حقا بالليل لا يقبله بالنهار، وحقا بالنهار لا يقبله بالليل، وأنه يحاسب العبد يوم القيامة بالفرائض، فان جاء بها نامة قبلت فرائضه ونوافله، وإن لم يؤدها وأضاعها لحقت النوافل بالفرائض، فإن شاء غفر له وإن شاء عذبه، وأولى الفرائض الانتهاء عن الحرام والمظالم، وأن الله تعالى يقول في كتابه {(إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها)} الآية وقال {(إن الله نعما يعظكم به)} وقال تعالى {(وتزودوا فإن خير الزاد التقوى)} وإنما عنى به التقوى عن المظالم أن تتناولوها فتنفقوها فى أعمال البر، يا أخي عليك بتقوى الله ولسان صادق ونية خالصة، وأعمال شتى صالحة، ليس فيها غش ولا خدعة، فإن الله يراك وإن لم تكن تراه، وهو معك أينما كنت، لا يسقط عليه شيء من أمرك لا تخدع الله فيخدعك، فإنه من يخادع الله يخدعه ويخلع منه الإيمان ونفسه لا تشعر ولا تمكرن بأحد من المسلمين المكر السيئ، فانه لا يحيق المكر السيئ إلا بأهله، ولا تبغين على أحد من المسلمين فإن الله تعالى يقول {(يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم)} ولا تغش أحدا من المؤمنين فقد بلغنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من غش مؤمنا فقد برئ من المؤمنين» ولا تخد عن أحدا من المؤمنين فيكون نفاقا في قلبك، ولا تحسدن ولا تغتابن فتذهب حسناتك، وقد كان بعض الفقهاء يتوضأ من الغيبة كما يتوضأ من الحدث، وأحسن سريرتك يحسن الله علا نيتك وأصلح فيما بينك وبين الله يصلح الله فيما بينك وبين الناس، واعمل لآخرتك يكفك الله أمر دنياك، بع دنياك بآخرتك تربحهما جميعا، ولا تبع آخرتك بدنياك فتخسر هما جميعا.
الجوهري. قال سمعت بشر بن الحارث يقول الذي أنا عليه بل كل الذي أنا عليه جامع سفيان.




মুবারক আবু হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরীকে আলী ইবনুল হাসানের কাছে পড়তে শুনেছি: আর জেনে রাখো, সুন্নাহ (ঐশী রীতি) হলো দুই প্রকার: এক প্রকার সুন্নাহ যা গ্রহণ করলে হেদায়াত লাভ হয় এবং তা বর্জন করলে পথভ্রষ্টতা আসে। আর আরেক প্রকার সুন্নাহ যা গ্রহণ করলে হেদায়াত লাভ হয়, কিন্তু তা বর্জন করলে পথভ্রষ্টতা আসে না।

আর নিশ্চয়ই আল্লাহ নফল ইবাদত কবুল করেন না, যতক্ষণ না ফরজ আদায় করা হয়। আর আল্লাহর জন্য রাতে একটি হক (অধিকার) রয়েছে যা তিনি দিনে কবুল করেন না, এবং দিনে একটি হক রয়েছে যা তিনি রাতে কবুল করেন না। আর কিয়ামতের দিন তিনি বান্দার হিসাব নেবেন ফরজের মাধ্যমে। যদি সে ফরজগুলো সম্পূর্ণভাবে নিয়ে আসে, তবে তার ফরজ ও নফল উভয়ই কবুল করা হবে। আর যদি সে ফরজগুলো আদায় না করে এবং নষ্ট করে ফেলে, তবে নফলসমূহ ফরজের সঙ্গে সম্পৃক্ত হবে। এরপর আল্লাহ চাইলে তাকে ক্ষমা করবেন আর চাইলে তাকে শাস্তি দেবেন। আর সর্বপ্রথম ফরজ হলো হারাম কাজ ও জুলুম থেকে বিরত থাকা।

আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে বলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদেরকে নির্দেশ দেন যেন তোমরা আমানতসমূহ তার হকদারদের কাছে পৌঁছে দাও।" (নিসা: ৫৮)। এবং তিনি আরও বলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদেরকে যা দ্বারা উপদেশ দেন, তা কতই না উত্তম!" (নিসা: ৫৮)। এবং আল্লাহ তাআলা বলেন: "আর তোমরা পাথেয় সংগ্রহ করো, নিশ্চয়ই শ্রেষ্ঠ পাথেয় হলো তাকওয়া (আল্লাহভীতি)।" (বাকারা: ১৯৭)। এর দ্বারা তিনি মূলত জুলুম-অবিচার থেকে বেঁচে থাকাকে বুঝিয়েছেন, যাতে তোমরা তা অর্জন করে নেক কাজে ব্যয় না করো।

হে আমার ভাই! তুমি আল্লাহভীতি, সত্যবাদী জিহ্বা (সৎ কথা), একনিষ্ঠ নিয়ত এবং বিভিন্ন প্রকারের সৎ আমলকে অপরিহার্য করে নাও, যার মধ্যে কোনো প্রতারণা বা ধোঁকা থাকবে না। কারণ আল্লাহ তোমাকে দেখছেন, যদিও তুমি তাঁকে দেখতে পাও না। আর তুমি যেখানেই থাকো না কেন, তিনি তোমার সাথে আছেন। তোমার কোনো বিষয়ই তাঁর কাছে গোপন থাকে না।

আল্লাহকে ধোঁকা দিও না, তাহলে তিনি তোমাকে ধোঁকা দেবেন। কারণ যে ব্যক্তি আল্লাহকে ধোঁকা দেয়, আল্লাহ তাকে ধোঁকা দেন এবং তার অজান্তেই তার ভেতর থেকে ঈমান তুলে নেন। আর কোনো মুসলিমের বিরুদ্ধে মন্দ চক্রান্ত করো না, কারণ মন্দ চক্রান্ত শুধু তার চক্রান্তকারীর ওপরই বর্তায়। আর কোনো মুসলিমের উপর বিদ্রোহ বা সীমালঙ্ঘন করো না, কারণ আল্লাহ তাআলা বলেন: "হে মানুষ! তোমাদের বিদ্রোহ (সীমালঙ্ঘন) কেবল তোমাদের নিজেদের বিরুদ্ধেই যাবে।" (ইউনুস: ২৩)।

আর কোনো মুমিনকে ধোঁকা দিও না। কেননা আমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে পৌঁছেছে যে তিনি বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ধোঁকা দেয়, সে মুমিনদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে ফেলল।" আর কোনো মুমিনকে প্রতারিত করো না, ফলে তোমার অন্তরে নিফাক (কপটতা) সৃষ্টি হবে। আর হিংসা করো না, গীবত (পরনিন্দা) করো না, তাহলে তোমার নেক আমলগুলো চলে যাবে। আর কিছু ফুকাহাদের (ইসলামী আইনজ্ঞ) অভ্যাস ছিল যে তারা গীবতের কারণে ওযু করতেন, যেমনটি তারা অশুচিতার কারণে ওযু করেন।

তুমি তোমার অভ্যন্তরীন অবস্থাকে সুন্দর করো, আল্লাহ তোমার প্রকাশ্য অবস্থাকে সুন্দর করবেন। তোমার ও আল্লাহর মাঝের সম্পর্ককে সংশোধন করো, আল্লাহ তোমার ও মানুষের মাঝের সম্পর্ককে সংশোধন করবেন। আর তোমার আখিরাতের জন্য কাজ করো, আল্লাহ তোমার দুনিয়ার বিষয়াদি থেকে তোমাকে যথেষ্ট করে দেবেন। তোমার দুনিয়াকে আখিরাতের বিনিময়ে বিক্রি করে দাও, তাহলে তুমি উভয়কেই লাভ করবে। আর তোমার আখিরাতকে তোমার দুনিয়ার বিনিময়ে বিক্রি করো না, তাহলে তুমি উভয়কেই হারাবে।

আল-জাওহারী বলেন: আমি বিশ্র ইবনুল হারিসকে বলতে শুনেছি: আমি যার উপর আছি, বরং আমার সবকিছুই হলো সুফিয়ানের (শিক্ষার) সংগ্রহশালা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9359)


• حدثنا سليمان ثنا زكريا الساجي قال سمعت سلمة بن شبيب يقول سمعت عبد الرزاق يقول سمعت محمد بن مسلم الطائفي يقول: إذا رأيت عراقيا فاستعذ بالله من شره، وإذا رأيت سفيان الثوري فاسأل الله الجنة.




মুহাম্মদ ইবনে মুসলিম আত-তায়েফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি কোনো ইরাকী ব্যক্তিকে দেখবে, তখন আল্লাহর কাছে তার অনিষ্টতা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করবে। আর যখন তুমি সুফিয়ান সাওরীকে দেখবে, তখন আল্লাহর কাছে জান্নাত প্রার্থনা করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9360)


• حدثنا سليمان ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا محمد بن يوسف الفريابي. قال سمعت سفيان الثوري يقول ما سألت أبا حنيفة عن شيء قط، وربما لقيني فسألني.




মুহাম্মাদ ইবনু ইউসুফ আল-ফিরয়াবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: আমি কখনো আবু হানিফাকে কোনো কিছু জিজ্ঞেস করিনি, আর কখনো কখনো তিনি আমার সাথে সাক্ষাৎ করতেন এবং আমাকে জিজ্ঞেস করতেন।