হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9367)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا الحسين بن الحسن المروزي قال سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: الناس يزعمون أن سفيان كان يؤخر العصر، وأشهد لقد تتبع المساجد عندنا التي تعجل ويشرب فيها النبيذ، وأشهد لقد وصفت له دواء في مرضه فقلت له: نأتيك بنبيذ؟ فقال: لا ائتني بعسل وماء.




আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, লোকেরা ধারণা করে যে, সুফিয়ান (আসরের সালাত) দেরিতে পড়তেন। অথচ আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি আমাদের এখানকার সেই মসজিদগুলোতেও খোঁজ রাখতেন, যেখানে (আসরের সালাত) দ্রুত আদায় করা হতো এবং যেখানে নাবীয পান করা হতো। আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, একবার যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন, তখন আমি তাঁর জন্য ঔষধ প্রস্তুত করি এবং তাকে জিজ্ঞেস করি: ‘আমরা কি আপনার জন্য নাবীয নিয়ে আসব?’ তখন তিনি বললেন: ‘না, আমার জন্য মধু ও পানি নিয়ে এসো।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9368)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا حسين بن الحسن المروزي ثنا الحسن بن علي ثنا أبو أسامة. قال قال سفيان: رآني مجمع - يعنى التيمى - وعلى إزار خلق، فدعاني فقال: خذ هذا فاشتر به إزارا فدفع إلي أربعة دراهم.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুজাম্মি’ (অর্থাৎ আত-তাইমী) আমাকে পুরোনো লুঙ্গি (ইযার) পরিহিত অবস্থায় দেখলেন। তিনি আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: এটা নাও এবং এর দ্বারা একটি লুঙ্গি খরিদ করো। এরপর তিনি আমাকে চারটি দিরহাম দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9369)


• حدثنا أحمد ثنا أبو بكر ثنا أبو عمير ثنا أبو سهم الحكم الكلبي قال وقفت على سفيان الثوري فقلت يا أبا عبد الله فرفع رأسه إلي فقال: هذه مسائل أهل القرى.




আবু সাহম আল-হাকাম আল-কালবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরীর কাছে দাঁড়ালাম এবং তাকে বললাম, ‘হে আবু আবদুল্লাহ!’ তখন তিনি আমার দিকে মাথা তুলে তাকালেন এবং বললেন, “এগুলি হলো গ্রামীণ মানুষের প্রশ্ন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9370)


• حدثنا أحمد ثنا أبو بكر ثنا أبو عمير ثنا عبد الغفار بن الحسن قال كان سفيان الثوري إذا سئل عن شيء من هذه العجائب أشار بيده إلى مقاتل بن سليمان - يعني اذهبوا إليه-.




আব্দুল গাফফার ইবনুল হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরীকে যখন এই ধরনের অদ্ভুত বিষয়গুলো সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হতো, তখন তিনি মুকাতিল ইবনে সুলাইমানের দিকে হাত দিয়ে ইশারা করতেন—অর্থাৎ (বলতেন,) ‘তোমরা তার কাছে যাও’।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9371)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا أبو جعفر محمد بن داود ثنا عيسى بن يونس. قال: كان سفيان الثورى إذا رأى الرجل عليه قلنسوة شاشية لم يحدثه.
سمعتني أذكر أهل الجنة؟ قال سعيد: يا سفيان ما يمنعني أن أبكي، وإذا ذكرت مناقب الخير رأيتني عنها بمعزل؟ قال سفيان: وحق له أن يبكي.




ঈসা ইবনু ইউনুস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) যখন কোনো ব্যক্তিকে শাশী টুপি পরিহিত দেখতেন, তখন তিনি তার সাথে কথা বলতেন না। তুমি কি আমাকে জান্নাতবাসীদের কথা আলোচনা করতে শোনোনি? সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, হে সুফিয়ান! আমাকে কীসে কাঁদা থেকে বিরত রাখতে পারে, যখন আমি উত্তম গুণাবলীর কথা স্মরণ করি, আর দেখি যে আমি তা থেকে অনেক দূরে অবস্থান করছি? সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, আর তার কাঁদা যথার্থই হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9372)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا محمد بن يزيد الخنيسي. قال سمعت رجلا قال لسفيان: لو أنك نشرت ما عندك من العلم رجوت أن ينفع الله به بعض عباده فتؤجر على ذلك، قال سفيان: والله لو أعلم بالذي يطلب هذا العلم يريد به ما عند الله لكنت أنا الذي آتيه في منزله فأحدثه بما عندي، مما أرجو أن ينفعه الله به.




মুহাম্মদ ইবনু ইয়াযীদ আল-খুনাইসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এক ব্যক্তিকে সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: "আপনি যদি আপনার কাছে থাকা জ্ঞান প্রচার করেন, তবে আশা করা যায় যে আল্লাহ্ তা দিয়ে তাঁর কিছু বান্দার উপকার করবেন এবং এর মাধ্যমে আপনি পুরস্কৃত হবেন।" সুফিয়ান বললেন: "আল্লাহর কসম! যদি আমি জানতে পারতাম যে এই জ্ঞান অন্বেষণকারী ব্যক্তি আল্লাহর কাছে যা আছে (আল্লাহর সন্তুষ্টি) তা চায়, তবে আমি নিজেই তার বাড়িতে গিয়ে তাকে আমার কাছে যা আছে তা বলে আসতাম, যার মাধ্যমে আল্লাহ্ তার উপকার করবেন বলে আমি আশা করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9373)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا محمد بن يزيد. قال سمعت سفيان الثوري يقول: بلغني أنه يأتي على الناس زمان تمتلئ قلوبهم في ذلك الزمان من حب الدنيا، فلا تدخله الخشية. قال سفيان: وأنت تعرف ذلك إذا ملأت جرابا من شيء حتى يمتلئ فأردت أن تدخل فيه غيره لم تجد لذلك من خلاء.




মুহাম্মাদ ইবনে ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন সেই সময়ে তাদের হৃদয় পার্থিব জগতের ভালোবাসায় ভরে যাবে। ফলে তাতে আল্লাহ্‌র ভয় (খাশিয়াহ) প্রবেশ করবে না। সুফিয়ান বললেন: তুমি নিজেই তা জানো—যখন তুমি কোনো বস্তুকে একটি থলের মধ্যে পূর্ণ করে দাও যতক্ষণ না তা ভরে যায়। এরপর যদি তুমি তাতে অন্য কিছু প্রবেশ করাতে চাও, তাহলে তার জন্য আর কোনো শূন্য স্থান খুঁজে পাবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9374)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا الخنيسي. قال: سمعت سفيان الثوري إذا حدث الناس في المسجد الحرام وفرغ من الحديث يقول: قدموا إلي الطبيب - يعني وهيب بن الورد-.




খুনায়সী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফইয়ান সাওরীকে শুনতে পেয়েছি, যখন তিনি মসজিদে হারামে লোকদের কাছে হাদীস বর্ণনা করতেন এবং বর্ণনা শেষ করতেন, তখন তিনি বলতেন: তোমরা ডাক্তারকে আমার কাছে এগিয়ে দাও – অর্থাৎ ওয়াহীব ইবনুল ওয়ারদকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9375)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا أبو غسان أحمد بن محمد بن إسحاق قال سمعت الأصمعي يقول: أما سفيان الثوري فإنه أوصى أن تدفن كتبه - وكان ندم على أشياء كتبها عن قوم - وقال: حملني عليه شهرة الحديث.




আসমা’ঈ থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর ব্যাপার হলো, তিনি তাঁর কিতাবগুলো দাফন করে ফেলার (মাটিতে পুঁতে দেওয়ার) ওসিয়ত করেছিলেন। আর তিনি কিছু লোক থেকে যেসব বিষয় লিপিবদ্ধ করেছিলেন, সেগুলোর জন্য অনুতপ্ত ছিলেন। তিনি বললেন: “হাদীসের প্রসিদ্ধি (খ্যাতি) আমাকে এটির (লিপিবদ্ধ করার) দিকে চালিত করেছিল।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9376)


• حدثنا أبي ثنا محمد ثنا الحجاج بن يوسف ثنا ابن غزالة. قال قال سفيان: الفاجر الراجي لرحمة الله أقرب إلى الله من العابد الذي يرى أنه لا ينال ما عند الله إلا بعمله.
أن يصحبك.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে পাপিষ্ঠ ব্যক্তি আল্লাহর রহমতের প্রত্যাশা করে, সে আল্লাহর অধিক নিকটবর্তী সেই আবেদ অপেক্ষা, যে মনে করে যে আল্লাহর কাছে যা কিছু রয়েছে তা কেবল তার নিজের আমলের মাধ্যমেই লাভ করা যাবে। আর যেন সে তোমার সঙ্গী হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9377)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو بكر بن معدان ثنا عبد الله بن خبيق ح.

وحدثنا عبد المنعم بن عمر بن عبد الله ثنا أحمد بن محمد بن زياد ثنا الحضرمي ثنا عبد الله بن خبيق ثنا الهيثم بن حميد عن المفضل بن مهلهل. قال: خرجت حاجا مع سفيان فلما صرنا إلى مكة وافينا الأوزاعى بها، فاجتمعنا أنا والأزاعى وسفيان في دار، قال: وكان على الموسم عبد الصمد بن علي الهاشمي، فدق داق الباب، فقلنا: من هذا؟ قال: الأمير! فقام الثوري فدخل المخدع وقام الأوزاعي فتلقاه فقال له عبد الصمد بن علي: من أنت أيها الشيخ؟ قال:

أبو عمرو الأوزاعي، قال: حياك الله بالسلام، أما إن كتبك كانت تأتينا فكنا نقضي حوائجك، ما فعل سفيان الثوري؟ قال قلت: دخل المخدع، فدخل الأوزاعي في إثره فقال: إن هذا الرجل ما قصد إلا قصدك فخرج سفيان مغضبا، فقال: سلام عليكم، كيف أنتم؟ فقال له عبد الصمد: أتيتك أكتب هذه المناسك عنك. فقال له سفيان: أولا أدلك على ما هو أنفع لك منها؟ قال: وما هو؟ قال: تدع ما أنت فيه. فقال: وكيف أصنع بأمير المؤمنين أبي جعفر؟ قال: إن أردت الله كفاك أبا جعفر. فقال له الأوزاعي: يا أبا عبد الله إن هؤلاء ليس يرضون منك إلا بالإعظام لهم، فقال له: يا أبا عمرو إنا لسنا نقدر أن نضربهم، وإنما نؤذيهم بمثل هذا الذي ترى قال مفضل:

فالتفت إلى الأوزاعى فقال قم بنا من هاهنا فإني لا آمن هذا يبعث من يضع في رقابنا حبالا: وإن هذا ما يبالي.




আল-মুফাদ্দাল ইবনে মুহালহাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান (আস-সাওরী)-এর সাথে হজ্জ করতে বের হলাম। যখন আমরা মক্কায় পৌঁছলাম, তখন সেখানে আওযাঈর সাথে আমাদের সাক্ষাৎ হলো। আমি, আওযাঈ এবং সুফিয়ান এক বাড়িতে সমবেত হলাম। তিনি (মুফাদ্দাল) বলেন: তখন সেই (হজ্জ) মওসুমের দায়িত্বে ছিলেন আব্দুল সামাদ ইবনে আলী আল-হাশেমি। তখন দরজায় কেউ একজন আঘাত করল। আমরা জিজ্ঞেস করলাম: এ কে? সে বলল: আমীর! তখন সাওরী (সুফিয়ান) উঠে গেলেন এবং একটি গোপন কক্ষে প্রবেশ করলেন। আর আওযাঈ উঠে তাকে স্বাগত জানালেন। আব্দুল সামাদ ইবনে আলী তাকে জিজ্ঞেস করলেন: হে শায়খ, আপনি কে? তিনি বললেন: (আমি) আবূ আমর আল-আওযাঈ। তিনি বললেন: আল্লাহ আপনাকে শান্তিতে জীবিত রাখুন। আপনার চিঠি আমাদের কাছে আসত এবং আমরা আপনার প্রয়োজন পূরণ করতাম। সুফিয়ান আস-সাওরী কী করছেন? তিনি (আওযাঈ) বললেন: আমি বললাম, তিনি গোপন কক্ষে প্রবেশ করেছেন। এরপর আওযাঈ তার পিছু পিছু প্রবেশ করলেন এবং বললেন: এই লোকটি আপনাকে উদ্দেশ্য করেই এসেছে। তখন সুফিয়ান রাগান্বিত অবস্থায় বেরিয়ে আসলেন এবং বললেন: আসসালামু আলাইকুম। আপনারা কেমন আছেন? আব্দুল সামাদ তাকে বললেন: আমি আপনার কাছ থেকে এই (হজ্জের) নিয়মাবলী (মানাসিক) লেখার জন্য এসেছি। সুফিয়ান তাকে বললেন: আমি কি আপনাকে এর চেয়েও অধিক উপকারী কিছুর দিকে দিকনির্দেশ করব না? তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তা কী? সুফিয়ান বললেন: আপনি যে অবস্থায় আছেন তা ত্যাগ করুন। তিনি (আব্দুল সামাদ) বললেন: আমীরুল মু'মিনীন আবূ জাফরের (খলিফার) জন্য আমি কী করব? সুফিয়ান বললেন: আপনি যদি আল্লাহকে চান, তবে তিনি আবূ জাফরের (বিপদ) থেকে আপনাকে যথেষ্ট হবেন। তখন আওযাঈ তাকে বললেন: হে আবূ আবদুল্লাহ! এই লোকেরা আপনার কাছ থেকে তাদের প্রতি যথাযথ সম্মান প্রদর্শন ছাড়া সন্তুষ্ট হবে না। সুফিয়ান তাকে (আওযাঈকে) বললেন: হে আবূ আমর! আমরা তো তাদের প্রহার করতে সক্ষম নই। তাই আমরা তাদেরকে এমনই কষ্ট দিই যেমনটি আপনি দেখছেন। মুফাদ্দাল বলেন: অতঃপর তিনি (সুফিয়ান) আওযাঈর দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: চলুন, আমরা এখান থেকে চলে যাই। কারণ আমি নিশ্চিত নই যে এই লোকটি এমন কাউকে পাঠাবে না, যারা আমাদের গলায় দড়ি পরিয়ে দেবে। আর এই লোক (আমীর) পরোয়া করে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9378)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا عبد الله بن خبيق ثنا يوسف بن أسباط. قال: سمعت سفيان الثوري يقول: ما رأيت الزهد في شيء أقل منه في الرياسة، ترى الرجل يزهد في المطعم والمشرب والمال والثياب، فاذا تورع فى الرياسة حامى عليها وعادى.
خبيق ثنا عبد الرحمن بن عبد الله. قال قال سفيان الثوري: النظر إلى وجه الظالم خطيئة، ولا تنظروا إلى الأئمة المضلين إلا بإنكار من قلوبكم عليهم، لئلا تحبط أعمالكم.




ইউসুফ ইবনু আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরীকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছি: আমি এমন কিছু দেখিনি যেখানে নেতৃত্বের (রিয়াসাহ) চেয়ে যুহদ (বৈরাগ্য/আখিরাতমুখীতা) কম বিদ্যমান। আপনি একজন ব্যক্তিকে দেখতে পান যিনি খাদ্য, পানীয়, সম্পদ এবং পোশাকের প্রতি যুহদ অবলম্বন করেন, কিন্তু যখন তিনি নেতৃত্বের বিষয়ে সংযম প্রদর্শন করেন, তখন তিনি এর পক্ষ অবলম্বন করেন এবং (এর জন্য) শত্রুতা পোষণ করেন।

সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: অত্যাচারীর মুখের দিকে তাকানো পাপ। আর তোমরা পথভ্রষ্ট নেতাদের দিকে তাকাবে না, তবে তোমাদের অন্তর থেকে তাদের প্রতি অস্বীকৃতি ও প্রতিবাদ থাকতে হবে, যেন তোমাদের আমলসমূহ বাতিল না হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9379)


• حدثنا أبو أحمد ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا عبد الله بن سعيد الكندي ثنا أبو خالد. قال قال سفيان: ولا تنظروا إلى دورهم ولا إليهم إذا مروا على المراكب.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তোমরা তাদের বাড়িঘরের দিকে তাকাবে না, আরোহণে চড়ে যখন তারা অতিক্রম করে, তখন তাদের দিকেও তাকাবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9380)


• حدثنا أبو أحمد ثنا سلم بن عصام ثنا رسته قال سمعت خيرا يقول:

سمعت سفيان الثوري يقول: وذكروا له أمر السلطان وطلبهم إياه، فقال:

أترون أنى أخاف هوانهم إنما أخاف كرامتهم.




সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর কাছে সুলতান (শাসক)-এর বিষয় এবং তাদের পক্ষ থেকে তাঁকে তলব করার বিষয়টি উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি বললেন, তোমরা কি মনে করো যে আমি তাদের অপমানকে ভয় পাই? আমি তো শুধু তাদের সম্মান (বা অনুগ্রহ) লাভকে ভয় পাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9381)


• حدثنا أبو أحمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن حدثني محمد بن سليمان ثنا عبد الله بن سلمة قال: سمعت يحيى بن سليم الطائفي يقول: بعث محمد بن إبراهيم الهاشمي إلى سفيان الثورى بمائتى دينار فأبى أن يقبلها، فقلت: يا أبا عبد الله كأنك لا تراها حلالا. قال بلى، ما كان آبائي وأجدادي إلا في العطية ولكن أكره أن أذل لهم.




ইয়াহইয়া ইবনে সুলাইম আত-তায়েফি থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে ইবরাহীম আল-হাশেমি সুফিয়ান সাওরির কাছে দুইশো দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) পাঠালেন, কিন্তু তিনি তা গ্রহণ করতে অস্বীকার করলেন। (তখন আমি তাঁকে) জিজ্ঞেস করলাম, ‘হে আবূ আব্দুল্লাহ! আপনি কি মনে করেন না যে এটি হালাল?’ তিনি (সুফিয়ান) বললেন, ‘হ্যাঁ, অবশ্যই (হালাল)। আমার পূর্বপুরুষ এবং দাদা-নানা কেউই তো দান বা উপহার ছাড়া অন্য কিছুতে ছিলেন না। কিন্তু আমি তাদের কাছে নিজেকে অপমানিত করাকে অপছন্দ করি।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9382)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو عروبة ثنا الإسماعيلي ثنا أحمد بن يونس ثنا أبو شهاب. قال: كنت ليلة مع سفيان الثوري فرأى نارا من بعيد فقال:

ما هذا؟ فقلت نار صاحب الشرطة، فقال اذهب بنا في طريق آخر لا نستضئ بنارهم أو قال بنورهم.
يا أبا عبد الله وقد أمرك أن تعمل في هذه الأمة بالكتاب والسنة؟ قال: فاستصغر عقولهم ثم خرج هاربا إلى البصرة.




আবু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে আমি সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে ছিলাম। তিনি দূর থেকে একটি আগুন দেখতে পেলেন এবং বললেন, “এটা কিসের আগুন?” আমি বললাম, “এটা পুলিশ প্রধানের আগুন (সরকারি কর্মকর্তার আগুন)।” তিনি বললেন, “চলো, আমরা অন্য রাস্তা ধরি। যেন আমরা তাদের আগুন অথবা তাদের আলো দ্বারা আলোকিত না হই।” (তখন তাঁকে বলা হলো): “হে আবু আব্দুল্লাহ, আপনাকে তো নির্দেশ দেওয়া হয়েছে এই উম্মতের মাঝে কিতাব (কুরআন) ও সুন্নাহ অনুসারে কাজ করার জন্য (তবে কেন আপনি তাদের আলো এড়িয়ে যাচ্ছেন)?” বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি তাদের বুদ্ধিমত্তাকে তুচ্ছ জ্ঞান করলেন এবং ভীত হয়ে বসরা অভিমুখে চলে গেলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9383)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن أحمد بن عيسى ثنا الحسين بن معاذ الحجبي ثنا أبو هشام ثنا داود عن أبيه قال: كنت مع سفيان الثوري فمررنا بشرطي نائم وقد حان وقت الصلاة، فذهبت أحركه فصاح سفيان: مه، فقلت يا أبا عبد الله يصلي، فقال: دعه لا صلى الله عليه، فما استراح الناس حتى نام هذا.




দাউদের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরী-এর সাথে ছিলাম। আমরা এক ঘুমন্ত প্রহরীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন সালাতের সময় হয়েছিল। আমি তাকে জাগানোর জন্য অগ্রসর হলাম। সুফিয়ান উচ্চস্বরে বললেন: থামো! আমি বললাম: হে আবু আব্দুল্লাহ! সে তো সালাত আদায় করবে। তিনি বললেন: তাকে ছেড়ে দাও, আল্লাহ যেন তাকে সালাত আদায়ের সুযোগ না দেন! (কারণ) এই লোকটি না ঘুমানো পর্যন্ত মানুষেরা শান্তিতে ছিল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9384)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن عباس البلدي - بملطية - ثنا محمد بن عبد الله عن أبي السري عن الأشجعي عن سفيان قال: إن استرشدك أحد من هؤلاء الطريق فلا ترشده.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, যদি এই পথগুলোর (অনুসারীদের) মধ্য থেকে কেউ তোমার কাছে পথনির্দেশনা চায়, তবে তুমি তাকে পথনির্দেশনা দিয়ো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9385)


• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد ثنا جعفر بن وهب ثنا أحمد - يعني ابن سنان - قال سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: سمعت سفيان يقول: لما أخذت فأدخلت على المهدي قلت: قد وقعت يا نفس فاستمسكي، فلما دخلت إذا إلى جنبي أبو عبيد الله، فقال أبو عبيد الله: ألست سفيان الثوري؟ قلت: بلى! قال: إن كتبك لتأتينا أحيانا، قلت: ما كتبت إليك كتابا قط، قال: فأي شيء دخله.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আমাকে ধরে নেওয়া হলো এবং (খলিফা) মাহদীর সামনে পেশ করা হলো, তখন আমি (মনে মনে) বললাম, হে নফস (আত্মা), তুমি তো পতিত হয়েছো, অতএব তুমি দৃঢ় থাকো। যখন আমি প্রবেশ করলাম, তখন দেখি আমার পাশেই আবু উবাইদুল্লাহ বসে আছেন। তখন আবু উবাইদুল্লাহ বললেন, আপনি কি সুফিয়ান সাওরী নন? আমি বললাম, হ্যাঁ! তিনি বললেন, আপনার চিঠি মাঝে মাঝে আমাদের কাছে আসে। আমি বললাম, আমি আপনার কাছে কখনো কোনো চিঠি লিখিনি। তিনি বললেন, তবে এর মধ্যে কী প্রবেশ করেছে (বা কী বিভ্রান্তি সৃষ্টি হয়েছে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9386)


• حدثنا عبد المنعم ثنا أحمد أبو داود ثنا أبو بكر بن أبي النضر حدثني خلف بن تميم الكوفي. قال سمعت سفيان الثوري يقول: إن الرجل ليستعير من السلاطين الدابة والسرج أو اللجام فيتغير قلبه لهم.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি যখন শাসকদের কাছ থেকে কোনো পশু, জিনপোষ অথবা লাগাম ধার নেয়, তখন তাদের প্রতি তার অন্তর পরিবর্তিত হয়ে যায়।