হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أبي يحيى ثنا سعيد بن بشر ثنا أبو معمر ثنا هشيم قال: نعي إلينا أبو إسحاق الشيباني فأقبل علي سفيان الثوري فجعل يقول: تعرف للشيباني كذا؟ تعرف للشيباني كذا؟ فإذا فيه أحاديث لم أكتبها، ثم أبطلوا موته فخرجت إلى الشيباني فمر سفيان وأنا معه جالس فأعرض عني ولم يكلمني.
[حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن هارون قال: سمعت جعفر ابن الليث يقول ثنا أبو يعلى محمد بن الصلتى ثنا أسباط قال سمعت سفيان الثوري يقول: الرجل إلى العلم أحوج منه إلى الخبز واللحم](1).
হুশাইম থেকে বর্ণিত, আমাদের কাছে আবু ইসহাক আশ-শাইবানি (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর খবর পৌঁছালে সুফিয়ান আস-সাওরি আমার দিকে এগিয়ে এলেন এবং বলতে লাগলেন: ‘শাইবানি থেকে তুমি কি এই হাদীসটি জানো? শাইবানি থেকে তুমি কি ওই হাদীসটি জানো?’ তখন দেখা গেল তার কাছে এমন কিছু হাদীস ছিল যা আমি লিখিনি। এরপর তারা তার মৃত্যুর খবর মিথ্যা বলে বাতিল করে দিলো। আমি (হুশাইম) তখন শাইবানি-এর কাছে বের হলাম (দেখা করতে)। আমি যখন তাঁর সাথে বসে ছিলাম, সুফিয়ান পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি তখন আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং আমার সাথে কোনো কথা বললেন না।
সুফিয়ান আস-সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: মানুষের রুটি ও মাংসের চেয়েও বিদ্যার (জ্ঞানের) প্রতি বেশি প্রয়োজন রয়েছে।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر بن نصر ثنا عبد السلام بن عاصم السختيانى ثنا عبد الحميد الحماني. قال: سئل سفيان وأنا شاهد: الغزو أحب أو رجل يقرأ القرآن؟ قال: رجل يقرأ القرآن.
আব্দুল হামিদ আল-হিম্মানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার উপস্থিতিতে সুফিয়ানকে জিজ্ঞেস করা হলো: ‘গাজওয়া (ধর্মীয় যুদ্ধ) বেশি প্রিয়, নাকি একজন কুরআন তিলাওয়াতকারী ব্যক্তি?’ তিনি বললেন: ‘একজন কুরআন তিলাওয়াতকারী ব্যক্তি।’
• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أبو سعيد بن زياد ثنا محمد بن العباس الدمشقي ثنا أحمد بن أبي الحواري قال. قال سفيان الثوري: لو أن السماء لم تمطر والأرض لم تنبت ثم اهتممت بشيء من رزقي لظننت أني كافر.
সুফইয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আকাশ বৃষ্টিপাত না করে এবং জমিন কিছু না জন্মায়, আর এরপরও যদি আমি আমার রিযিকের সামান্য অংশ নিয়েও চিন্তিত হই, তবে আমি মনে করতাম যে আমি কাফির।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن سعيد الرازي ثنا إسحاق بن زريق الكناني الراسبي ثنا إبراهيم بن سليمان الزيات العبدي - بمكة - قال: كنت جالسا مع سفيان فجعل رجل ينظر إلى ثوب كانت على سفيان ثم قال: يا أبا عبد الله! أي شيء كان هذا الثوب؟ فقال سفيان: كانوا يكرهون فضول الكلام.
ইব্রাহিম ইবন সুলাইমান আয-যাইয়্যাত আল-আবদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মক্কায় সুফিয়ানের (আস-সাওরীর) সাথে বসা ছিলাম। তখন একজন লোক সুফিয়ানের পরিহিত একটি কাপড়ের দিকে তাকাতে লাগল। এরপর সে বলল, হে আবূ আব্দুল্লাহ! এই কাপড়টি কেমন ছিল? সুফিয়ান বললেন, তারা (পূর্ববর্তী আলেমগণ) অপ্রয়োজনীয় কথা অপছন্দ করতেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن سعيد ثنا إسحاق بن زريق قال سمعنا إبراهيم بن سليمان الزيات يقول: كنا عند سفيان الثوري فجاءت امرأة فشكت إليه ابنها وقالت: يا أبا عبد الله أجيئك به تعظه؟ فقال: نعم جيء به، فجاءت به
فوعظه سفيان بما شاء الله، فانصرف الفتى فعادت المرأة بعد ما شاء الله فقالت:
جزاك الله خيرا يا أبا عبد الله، وذكرت بعض ما تحب من أمر ابنها، ثم جاءت بعد حين فقالت: يا أبا عبد الله ابني ما ينام الليل ويصوم النهار، ولا يأكل ولا يشرب فقال: ويحك مم ذاك؟ قالت: يطلب الحديث، فقال: احتسبيه عند الله.
ইবরাহীম ইবনু সুলাইমান আল-যাইয়্যাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম। তখন এক মহিলা এসে তাঁর ছেলের ব্যাপারে অভিযোগ করলেন। তিনি বললেন: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আমি কি তাকে আপনার কাছে নিয়ে আসব যাতে আপনি তাকে উপদেশ দিতে পারেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, তাকে নিয়ে আসো। এরপর সে তাকে নিয়ে এলো।
সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) আল্লাহ্র ইচ্ছানুযায়ী তাকে উপদেশ দিলেন। এরপর যুবকটি চলে গেল। বেশ কিছুদিন পর মহিলাটি আবার ফিরে এসে বললেন: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন। এরপর তিনি তাঁর ছেলের ব্যাপারে কিছু ইতিবাচক পরিবর্তনের কথা উল্লেখ করলেন যা তিনি পছন্দ করতেন।
কিছুদিন পর আবার তিনি এসে বললেন: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আমার ছেলে রাতে ঘুমায় না, দিনে রোযা রাখে, আর সে ঠিকমতো খায়ও না, পানও করে না। তিনি বললেন: তোমার জন্য আফসোস! এমন কেন হচ্ছে? সে বলল: সে হাদীস তালাশ করে (হাদীস অধ্যয়ন করছে)। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ্র কাছে এর প্রতিদান আশা করো।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن أحمد بن النضر قال سمعت علي بن المديني يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي - أو يحيى بن سعيد القطان - يقول: سمعت سفيان الثوري يقول: لا تسأل أحدا في يوم واحد أكثر من حاجة واحدة.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একই দিনে কারও কাছে একটির বেশি প্রয়োজন চেয়ো না।
• حدثنا سليمان بن أحمد حدثني علي بن رستم قال سمعت محمد بن عصام جبر يقول سمعت أبي يقول: حججنا مرة والمهدي معنا، وقد هرب سفيان، فخرجنا من منى على حمار وأنا أسوقه، فلما حاذى بنا المهدي في خيله مازحته فقلت:
أنادي فأقول هذا سفيان؟ فقال: يا ناعس اسكت لا يسمع إنسان.
মুহাম্মদ ইবনু ইসাম জাবরের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একবার হজ করেছিলাম এবং আল-মাহদী আমাদের সাথে ছিলেন। সুফিয়ান পলায়ন করেছিলেন। এরপর আমরা মিনা থেকে একটি গাধার পিঠে করে বের হলাম এবং আমি তাকে চালাচ্ছিলাম। যখন আল-মাহদী তার অশ্বারোহী দল নিয়ে আমাদের কাছাকাছি আসলেন, আমি তার সাথে কৌতুক করে বললাম: আমি কি ডেকে বলবো, ইনি কি সুফিয়ান? তখন তিনি বললেন: হে তন্দ্রাচ্ছন্ন ব্যক্তি, চুপ করো! কেউ যেন না শুনে ফেলে।
• حدثنا سليمان ثنا علي قال سمعت محمد بن عصام يقول سمعت بهراما مولى أبي يقول: دعوا سفيان إلى موضع فذهب وذهب معه أبوك وأنا، فدخلنا بيتا قد نجد، قال: وأنا قاعد عند الباب وقد خرج أبوك في حاجة وسفيان في البيت، فقال لي: يا هذا إن تدرى من يقعد على هذا الفراش؟ قلت: لا! قال إذا لم يقعد عليه الناس قعد عليه الشيطان.
বাহরাম, যিনি আমার পিতার আযাদকৃত গোলাম ছিলেন, তিনি বলেন: সুফিয়ানকে একটি স্থানে দাওয়াত দেওয়া হলো। তিনি সেখানে গেলেন এবং তোমার বাবা ও আমি তাঁর সাথে গেলাম। আমরা একটি সজ্জিত ঘরে প্রবেশ করলাম। তিনি বললেন: আমি দরজার কাছে বসে ছিলাম, আর তোমার বাবা একটি প্রয়োজনে বাইরে গিয়েছিলেন এবং সুফিয়ান ঘরের ভেতরে ছিলেন। তখন সুফিয়ান আমাকে বললেন: হে লোক, তুমি কি জানো এই বিছানায় কে বসে? আমি বললাম: না! তিনি বললেন: যদি মানুষ এর ওপর না বসে, তবে শয়তান এর ওপর বসে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى ثنا مسدد ثنا عبد الله بن داود الخريبي. قال سمعت سفيان الثوري يقول: إذا اشتريت شيئا لا تريد أن تنيل جارك منه فواره.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি কোনো কিছু ক্রয় করো এবং তুমি ইচ্ছুক নও যে তা থেকে তোমার প্রতিবেশীকে কিছু দেবে, তবে তুমি তা গোপন করে রাখো।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن العباس بن أيوب الأصبهاني ثنا عبد الرحمن بن يونس الرقي ثنا مطرف بن مازن. عن سفيان الثوري قال:
من جاع فلم يسأل حتى مات دخل النار.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যে ব্যক্তি ক্ষুধার্ত হলো, কিন্তু সাহায্য চাইলো না এবং এ অবস্থায়ই মারা গেল, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।
• حدثنا سليمان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني يحيى بن معين ثنا حجاج بن محمد. قال سمعت سفيان الثوري يقول: أوحشت البلاد فاستوحشت ولا أراها تزداد إلا وحشة.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জনপদগুলো বিরান হয়ে গেছে, তাই আমিও একাকীত্ব অনুভব করছি। আমি দেখছি, এই বিরানতা কেবল বেড়েই চলেছে।
• حدثنا سليمان ثنا أحمد بن محمد بن صدقة ثنا عباس بن محمد الدوري قال سمعت يحيى بن معين يقول قال هشام بن يوسف القاضي وذكر سفيان فقال:
من الناس من يقطع ولا يخيط، ومنهم من يقطع ويخيط، وكان سفيان ممن يخيط ويقطع.
হিশাম ইবন ইউসুফ আল-কাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের মধ্যে এমন লোকও আছে, যারা কেবল কাটে কিন্তু সেলাই করে না। আর তাদের মধ্যে এমন লোকও আছে, যারা কাটেও এবং সেলাইও করে। আর সুফিয়ান ছিলেন তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা সেলাই করতেন এবং কাটতেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد الله بن السندي. قال: جاء رجل إلى الثوري فقال: السلام عليك يا أبا عبد الله ورحمة الله وبركاته، كيف أنت وكيف حالك؟ فقال سفيان: عافانا الله وإياك، لسنا أصحاب تطويل.
আবদুল্লাহ ইবনুস সিন্দী থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি ইমাম সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: আসসালামু আলাইকা ইয়া আবা আবদুল্লাহ ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু (হে আবু আবদুল্লাহ! আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক), আপনি কেমন আছেন এবং আপনার অবস্থা কী? তখন সুফিয়ান (ইমাম সাওরী) বললেন: আল্লাহ আমাদের ও আপনাকে নিরাপত্তা দিন, আমরা দীর্ঘায়িতকারী লোক নই।
• حدثنا أبو أحمد ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا عبد الله بن سعيد الكندي ثنا أبو خالد الأحمر. قال سمعت سفيان يقول: أفضل الذكر تلاوة القرآن في الصلاة، ثم تلاوة القرآن في غير الصلاة، ثم الصوم، ثم الذكر.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বশ্রেষ্ঠ যিকির হলো সালাতের মধ্যে কুরআন তিলাওয়াত করা, অতঃপর সালাতের বাইরে কুরআন তিলাওয়াত করা, অতঃপর সাওম (রোযা), অতঃপর (অন্যান্য) যিকির।
• حدثنا أبو أحمد ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا الحسن بن ناصح قال سمعت عبد العزيز بن أبان. يقول سمعت سفيان الثوري يقول: يأتي على الناس زمان لا ينجو فيه إلا من تحامق.
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে, যখন নির্বোধ সেজে থাকা ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ মুক্তি পাবে না।
• حدثنا أبو أحمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا سهل بن صالح ثنا خلف بن تميم. قال سمعت سفيان الثوري يقول: لما جاء البشير إلى يعقوب عليه السلام قال له: على أي دين تركت يوسف؟ قال: على الإسلام،: قال:
الآن تمت النعمة.
খালফ ইবনু তামীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফইয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি: যখন সুসংবাদদাতা ইয়াকুব (আঃ)-এর কাছে এলেন, তখন তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, তুমি ইউসুফকে কোন ধর্মের ওপর রেখে এসেছ? সে বললো: ইসলামের ওপর। তখন তিনি (ইয়াকুব আঃ) বললেন: এখন নেয়ামত পূর্ণ হলো।
• حدثنا أحمد بن الحسن ثنا الحسن بن علي بن زياد ثنا سعيد بن سليمان الواسطي. قال قال أبو شهاب الحناط: جلست إلى سفيان الثورى وهو فى دبر الكعبة مستلق فسلمت عليه فلم يرد علي كما ينبغي، فقلت: إن أختك قد بعثت إليك معي بشيء، فاستوى فقلت له: يا أبا عبد الله سلمت عليك فلم ترد علي كما كنت أريد، فلما قلت لك بعثت معي بشيء استويت؟ قال: تكتم علي؟ لم آكل شيئا منذ ثلاث، فلما قلت بعثت إليك أختك علمت أنه من ذا - وأشار بيده - أى بغز لها.
আবূ শিহাব আল-হান্নাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরীর কাছে গেলাম, যখন তিনি কা'বার পেছনে হেলান দিয়ে শুয়ে ছিলেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি যথাযথভাবে আমার সালামের উত্তর দিলেন না। তখন আমি বললাম: আপনার বোন আপনার জন্য আমার সাথে কিছু জিনিস পাঠিয়েছেন। একথা শুনে তিনি সোজা হয়ে বসলেন। আমি তাঁকে বললাম: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আমি আপনাকে সালাম দিলাম, কিন্তু আপনি আমার মনের মতো জবাব দিলেন না। কিন্তু যখন আমি বললাম যে আপনার বোন আমার সাথে কিছু জিনিস পাঠিয়েছেন, তখন আপনি সোজা হয়ে বসলেন? তিনি বললেন: তুমি কি আমার গোপন কথা লুকিয়ে রাখবে? আমি গত তিন দিন ধরে কিছুই খাইনি। যখন তুমি বললে যে তোমার বোন তোমার জন্য কিছু জিনিস পাঠিয়েছেন, তখন আমি বুঝলাম যে এটি সেই জিনিস—এই বলে তিনি হাত দিয়ে ইঙ্গিত করলেন—অর্থাৎ তাঁর (বোনের) হাতে বোনা সুতা বা কাপড়।
• حدثنا أبو أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا أحمد بن عمران قال سمعت يحيى بن يمان يقول: أتعب سفيان القراء بعده، ولا رأينا مثل سفيان، ولا رأى سفيان مثله، أقبلت عليه الدنيا فانصرف بوجهه عنها.
ইয়াহইয়া ইবনু ইয়ামান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান [আস-সাওরী] তাঁর পরবর্তী পণ্ডিতদের জন্য কঠিন মানদণ্ড তৈরি করে গেছেন। আর আমরা সুফিয়ানের মতো কাউকে দেখিনি, আর সুফিয়ানও তাঁর মতো কাউকে দেখেননি। দুনিয়া তাঁর দিকে ধাবিত হয়েছিল, কিন্তু তিনি তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলেন।
• حدثنا أبو أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا محمد بن سهل بن عسكر ثنا محمد بن يوسف الفريابي ثنا الثوري قال: ما بسطت الدنيا على أحد إلا اغترارا وما زويت عنه إلا اختبارا.
সাওরী থেকে বর্ণিত, দুনিয়া যখন কারও জন্য প্রশস্ত করা হয়, তা কেবল প্রলোভন বা বিভ্রান্তি হিসেবেই; আর যখন তা কারও কাছ থেকে গুটিয়ে নেওয়া হয়, তা কেবল পরীক্ষা হিসেবেই।
• حدثنا أبو أحمد ثنا الفضل بن الخصيب ثنا أحمد بن الخليل ثنا يحيى بن أيوب ثنا شعيب بن حرب. قال سمعت سفيان الثوري يقول: انظر درهمك من أين هو، وصل في الصف الأخير.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমার দেরহাম (টাকা) কোত্থেকে এসেছে তা দেখো এবং শেষের কাতারে সালাত আদায় করো।
