হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9547)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبدان بن أحمد قال سمعت عمرو بن العباس يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: لما مات سفيان الثورى أردنا أن تدفنه ليلا من أجل السلطان فأخرجناه فلم ننكر الليل من النهار.




আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, যখন সুফিয়ান সাওরী মারা গেলেন, আমরা তাঁকে শাসকের কারণে রাতে দাফন করতে চাইলাম। অতঃপর আমরা তাঁকে বের করলাম, কিন্তু (উপস্থিত জনসমুদ্রের কারণে) রাতকে দিন থেকে আলাদা করতে পারছিলাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9548)


• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد بن زياد ثنا محمد بن إسماعيل الصائغ ثنا الحسن بن علي الحلواني. قال: سألت محمد بن عبيد: أكان للثوري امرأة؟ فقال نعم! رأيت ابنا له بعثت به أمه إليه فجاء فجلس بين يديه فقال سفيان، ليت أني دعيت لجنازتك، قلت لمحمد: فما لبث حتى دفنه؟ قال: نعم.




আল-হাসান ইবনে আলী আল-হুলওয়ানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনে উবাইদকে জিজ্ঞেস করলাম: সাওরি’র (সুফিয়ান সাওরি’র) কি স্ত্রী ছিল? তিনি বললেন: হ্যাঁ! আমি তাঁর এক পুত্রকে দেখেছি, যাকে তার মা তাঁর কাছে পাঠিয়েছিলেন। ছেলেটি এসে তাঁর সামনে বসল। তখন সুফিয়ান (সাওরি) বললেন, আহা! যদি তোমার জানাযায় আমাকে ডাকা হতো। আমি মুহাম্মাদকে জিজ্ঞেস করলাম: সে কি অল্প দিন পরেই মারা গিয়েছিল যে তিনি তাকে দাফন করেছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9549)


• حدثنا عبد المنعم بن عمر ثنا أحمد بن محمد ثنا أبو داود ثنا ابن خبيق قال سمعت يوسف بن أسباط يقول: كنت مع سفيان الثوري في المسجد فقال ترى هؤلاء الخلق ما يسرني مؤاخاتهم بنصف دانق.




ইউসুফ ইবনে আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে মসজিদে ছিলাম। তখন তিনি বললেন: তুমি কি এই লোকজনকে দেখছো? অর্ধ দানাকের বিনিময়েও তাদের সাথে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করা আমাকে আনন্দিত করে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9550)


• حدثنا عبد المنعم ثنا أحمد ثنا أبو داود السجستاني ثنا إسحاق بن الجراح الأدنى ثنا أحمد بن شبويه قال أبو عيسى الزاهد. قال قال معدان:

زاملت سفيان الثوري من الكوفة إلى مكة فلما جعل الكوفة بظهره قال ما خلفت خلف ظهري من أثق به، ولا أقدم على من أثق به في الدين.




মাদান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে কুফা থেকে মক্কা পর্যন্ত পথ চলেছিলাম। যখন তিনি কুফাকে নিজের পেছনে ফেললেন, তখন তিনি বললেন: আমি আমার পেছনে এমন কাউকে ছেড়ে আসিনি যাকে আমি বিশ্বাস করতে পারি এবং আমি এমন কারো দিকে যাচ্ছিও না যাকে আমি দ্বীনের ব্যাপারে বিশ্বাস করতে পারি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9551)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن نصير الأصبهاني ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي. قال سئل سفيان الثوري عن هذا الحديث «إن الله يبغض أهل البيت اللحميين» قال: هم الذين يأكلون لحوم الناس.




ইসমাঈল ইবনু আমর আল-বাজালী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সুফিয়ান সাওরীকে এই হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: "নিশ্চয় আল্লাহ আল-লাহমিয়্যীন পরিবার বা গোষ্ঠীকে ঘৃণা করেন।" তিনি (সুফিয়ান) বললেন: তারা হলো সেই লোকেরা, যারা মানুষের মাংস ভক্ষণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9552)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن إبراهيم بن شيبان الكوفى ثنا أحمد ابن يونس. قال سمعت سفيان الثوري يقول: كان رجل يأتي باب أبي هريرة فيؤذيهم ويثقل عليهم، فقيل إنه قد مات، فقال: ليس في الموت شماتة ألا هل علمتم أنه أصاب مالا أو ولد له غلام أو استعمل على إمارة.




সুফিয়ান সাওরি থেকে বর্ণিত, একজন লোক আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরজায় আসত এবং তাদের কষ্ট দিত ও তাদের জন্য বিব্রতকর হত। অতঃপর বলা হলো যে, সে মারা গেছে। তিনি বললেন: মৃত্যুতে আনন্দ প্রকাশ (শামাতাহ) করা উচিত নয়। তোমরা কি জেনেছো যে, সে ধন-সম্পদ লাভ করেছে, অথবা তার পুত্র সন্তান হয়েছে, অথবা সে কোনো অঞ্চলে প্রশাসক নিযুক্ত হয়েছে (যে কারণে তোমরা খুশি হয়েছো)?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9553)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا يوسف بن أبي أمية الثقفي قال سمعت الحكم بن هشام الثقفي يحدث عن سفيان. قال: قال الله لجبريل في مقامه الذي يقوم بين يديه: ادن: فدنا، ثم انتفض، ثم قال ادن! فدنا ثم انتفض، ثم قال ادن! فدنا ثم انتفض ثلاثا، فقال له: مالك ألم أكرمك ألم ائتمنك ألم أرسلك: قال: بلى ولكن لآمن مكرك.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা জিবরাঈলকে (আঃ) তাঁর সামনে দাঁড়ানোর স্থানে বললেন: "কাছে এসো।" ফলে তিনি কাছে আসলেন, অতঃপর তিনি থরথর করে কেঁপে উঠলেন। এরপর তিনি (আল্লাহ) বললেন: "কাছে এসো!" ফলে তিনি কাছে আসলেন, অতঃপর তিনি থরথর করে কেঁপে উঠলেন। এরপর তিনি (আল্লাহ) বললেন: "কাছে এসো!" ফলে তিনি কাছে আসলেন, অতঃপর তিনি তিনবার থরথর করে কেঁপে উঠলেন। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) তাঁকে বললেন: "তোমার কী হলো? আমি কি তোমাকে সম্মান করিনি? আমি কি তোমাকে আমানতদার করিনি? আমি কি তোমাকে (দূত হিসেবে) প্রেরণ করিনি?" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই, (আপনি সবই করেছেন), কিন্তু আমি আপনার মক্বর (কৌশল/পরীক্ষা) থেকে নিরাপদ বোধ করছি না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9554)


• حدثنا سليمان ثنا محمد بن عبد الله ثنا أحمد بن أسد البجلي ثنا مبارك ابن سعيد - أخو سفيان بن سعيد - قال: أهدي إلى سفيان خوان خبيص فحبسه إلى العشي، قال فجئت فقلت له: إن العيال قد تشوقوا له، فقال:

إني لأتذكر كم حق فيه.




মুবারক ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি (মুবারক) বলেন: সুফিয়ানের (অর্থাৎ তাঁর ভাই সুফিয়ান ইবনু সাঈদ আস-সাওরীর) জন্য 'খাবিস'-এর একটি থালা উপহার হিসেবে পাঠানো হলো। তিনি তা সন্ধ্যা পর্যন্ত রেখে দিলেন। [মুবারক] বলেন: এরপর আমি আসলাম এবং তাকে বললাম: পরিবারের লোকেরা তো এটি খেতে আগ্রহ প্রকাশ করেছে। তখন তিনি বললেন: আমি তো স্মরণ করছি যে এর মধ্যে কতজনের হক (অধিকার) রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9555)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أبو عمار ثنا نصر بن حاجب عن عبد الله بن المبارك. عن سفيان قال: لما قال موسى {(رب أرني أنظر إليك)} قالت الملائكة: يا ابن النساء الحيض، لقد تكلمت بأمر عظيم.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, যখন মূসা (আঃ) বললেন: “হে আমার প্রতিপালক, আমাকে দেখান, আমি আপনার দিকে তাকিয়ে দেখি।” তখন ফেরেশতারা বলল: হে ঋতুবতী নারীদের সন্তান! তুমি অবশ্যই এক গুরুতর বিষয়ে কথা বলেছ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9556)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا أحمد بن علي ثنا محمد بن علي بن الحسن بن شقيق قال سمعت أبي يقول ثنا عثمان بن زائدة عن سفيان الثوري في قوله {(ليطمئن قلبي)} قال: بالخلة.




সুফইয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {যেন আমার অন্তর প্রশান্তি লাভ করে} সম্পর্কে (তাফসীর করতে গিয়ে) তিনি বলেন: (এই প্রশান্তি আসে) খিল্লার (নিবিড় বন্ধুত্বের/বিশেষ ভালোবাসার) মাধ্যমে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9557)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أحمد بن تميم ثنا أبو حميد ثنا زافر عن سفيان الثوري في قوله {(ليس له سلطان على الذين آمنوا)} قال: على أن يحملهم على ذنب لا يغفر.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {(যারা ঈমান এনেছে তাদের উপর তার (শয়তানের) কোনো ক্ষমতা নেই)} সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) শয়তান তাদেরকে এমন কোনো গুনাহের দিকে প্ররোচিত করতে পারে না যা ক্ষমা করা হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9558)


• حدثنا محمد بن حيان ثنا محمد بن إسحاق بن أحمد ثنا المهرقاني ثنا مؤمل قال سمعت سفيان يقول: في قوله {(ليبلوكم أيكم أحسن عملا)} قال: الزهد في الدنيا.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী: {(যাতে তিনি তোমাদের পরীক্ষা করতে পারেন যে, তোমাদের মধ্যে কে কর্মে উত্তম)} সম্পর্কে বলেছেন: (এর অর্থ হলো) দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি (জুহদ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9559)


• حدثنا محمد بن علي ثنا المفضل بن محمد الجندي ثنا إبراهيم بن محمد الشافعي قال سمعت الفضيل بن عياض قال سمعت الثوري يقول: {(ربنا غلبت علينا شقوتنا)} قال القضاء.




সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী): {“হে আমাদের প্রতিপালক, আমাদের দুর্ভাগ্য আমাদের উপর প্রবল হয়েছে”} সম্পর্কে বলেন: (এর অর্থ হলো) ক্বাদা (আল্লাহর ফায়সালা/নিয়তি)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9560)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن عمر الديماسي ثنا أبو عمير ثنا ضمرة عن سفيان في قوله {(فما له من قوة ولا ناصر)} قال: القوة العشيرة، والناصر الحليف.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার এই বাণী {(ফামা লাহু মিন কুওয়াতিন ওয়া লা নাসির)} সম্পর্কে বলেন: আল-কুওয়াহ (শক্তি) হলো পরিবার ও গোত্র (আল-আশীরাহ), এবং আন-নাসির (সাহায্যকারী) হলো মিত্র (আল-হালীফ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9561)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن محمد بن بدر ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا أبو عاصم عن سفيان {(وسلام على عباده الذين اصطفى)} قال: هم أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم ورضي عنهم.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি {(وسلام على عباده الذين اصطفى)} [এবং তাঁর মনোনীত বান্দাদের প্রতি শান্তি] এই আয়াত সম্পর্কে বলেন: তাঁরা হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), এবং আল্লাহ তাঁদের প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9562)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا أحمد بن زيد الخراز ثنا ضمرة عن سفيان في قوله تعالى {(وكانوا لنا خاشعين)} قال: الخوف الدائم في القلب.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, {আর তারা ছিল আমার প্রতি বিনয়ী (খাশী‘ঈন)} সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) অন্তরে সর্বদা বিরাজমান ভয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9563)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبدوس بن كامل بن خلف ثنا محمد ابن عمرو بن حيان ثنا محمد بن حميد حدثني سفيان الثوري في قوله تعالى {(إن المتقين في جنات وعيون آخذين ما آتاهم ربهم)} قال: من ثواب الفرائض {(إنهم كانوا قبل ذلك محسنين)} قال: كانوا متطوعين.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তা‘আলার বাণী, "নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে জান্নাতসমূহ ও ঝর্ণাধারার মাঝে। তারা গ্রহণ করবে যা তাদের রব তাদের দিয়েছেন" এর ব্যাখ্যায় বলেন: (তা হলো) ফরয ইবাদতসমূহের সওয়াব। এবং তাঁর বাণী, "নিশ্চয় তারা এর আগে সৎকর্মশীল (মুহসিন) ছিল" এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তারা ছিল নফল আদায়কারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9564)


• [حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أبو كريب ثنا الأشجعي عن سفيان {(وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا)} قال: استئذان الملائكة عليهم(1).




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, যখন (আল্লাহর বাণী—) "আর আপনি যখন সেখানে দৃষ্টিপাত করবেন, তখন দেখতে পাবেন স্বাচ্ছন্দ্য এবং এক বিশাল রাজত্ব" প্রসঙ্গে তিনি বলেন: (এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) ফেরেশতাদের তাদের নিকট (প্রবেশের) অনুমতি প্রার্থনা করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9565)


• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا يعقوب الدورقي ثنا الأشجعي قال سمعت سفيان يقول في قوله: {(دعواهم فيها سبحانك اللهم)} قال: إذا أراد الرجل من أهل الجنة يدعو الشيء قال:

{(سبحانك اللهم)} فيأتيه الذي دعا به.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: {(دعواهم فيها سبحانك اللهم)} সম্পর্কে তিনি বলেন: জান্নাতবাসীদের মধ্যে কোনো ব্যক্তি যখন কোনো কিছু চাইতে চাইবে, তখন সে বলবে, {(سبحانك اللهم)} অর্থাৎ ‘হে আল্লাহ! আপনি পবিত্র’, অতঃপর সে যা চেয়েছে তা তার কাছে এসে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9566)


• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا علي بن الحسين بن الجنيد ثنا عبد الأعلى ابن حماد ثنا بشر بن منصور عن سفيان الثوري {(يدعوننا رغبا ورهبا)} قال:

رغبة فيما عندنا ورهبة مما عندنا {(وكانوا لنا خاشعين)} قال: الخوف الدائم في القلب.




সুফইয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি {(তারা আমাদের কাছে আশা ও ভয়ের সাথে প্রার্থনা করত)} এই আয়াতের ব্যাখ্যায় বলেন: (তা হলো) আমাদের নিকট যা আছে তার প্রতি আগ্রহ এবং আমাদের নিকট যা আছে সে বিষয়ে ভয়। আর {(আর তারা ছিল আমাদের প্রতি বিনয়ী)} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (তা হলো) অন্তরে সর্বদা বিরাজমান ভয়।