হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9661)


• حدثنا محمد بن المظفر وعمر بن أحمد بن عمر قالا: ثنا الحسن بن عبد الصمد ثنا يحيى بن يحيى، ثنا عبد الكريم بن روح عن سفيان وشعبة عن محمد بن جحادة عن أبي حازم عن أبي هريرة. أن النبي صلى الله عليه وسلم «نهى عن كسب الأمة». غريب من حديث الثوري عن محمد ورواه يوسف القطان عن وكيع عن سفيان مثله. وخالفه المتقدمون من أصحاب وكيع، فرووه عن وكيع عن شعبة عن محمد بن أبى حازم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ক্রীতদাসীর উপার্জন থেকে নিষেধ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9662)


• حدثنا أبو بكر محمد بن علي بن مسلم العقيلي ثنا جعفر بن أحمد الزيادي ثنا الربيع بن يحيى ثنا سفيان الثوري عن محمد بن جحادة عن قتادة عن أبي السوار العدوي. قال قال الحسن بن علي: «قضى القضاء وجف القلم وأمور قد تقضى في كتاب قد سبق». غريب من حديث الثوري عن محمد، ورواه يوسف القطان عن وكيع لم نكتبه إلا من حديث الربيع.




হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "ফায়সালা নির্ধারিত হয়ে গেছে এবং কলম শুকিয়ে গেছে। আর যাবতীয় বিষয় পূর্বে বিদ্যমান কিতাবে স্থিরীকৃত হয়ে আছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9663)


• حدثنا سليمان ابن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا موسى بن غيلان ثنا هاشم بن مخلد ثنا عبد الله بن المبارك عن سفيان عن أبي عمرو عن أبيه عن أبى هريرة قال لما نزل {(ثلة من الأولين وثلة من الآخرين)} قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «أنتم ربع أهل الجنة، أنتم ثلث أهل الجنة، أنتم نصف أهل الجنة، أنتم ثلثا أهل الجنة». تفرد برفعه ابن المبارك عن الثوري وأبو عمرو اسمه محمد وهو والد أسباط بن محمد الكوفى القرشى قاله سليمان.
عبد الله - يعني ابن مسعود - عن أبيه عن ابن مسعود قال: انتهيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو فى قبة من أدم معه أربعون رجلا، فقال: «إنه مفتوح لكم ومنصورون ومصيبون فمن أدرك ذلك منكم فليتق الله، وليأمر بالمعروف ولينه عن المنكر، ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار». قال:

وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مثل الذي يعين قومه على غير الحق كمثل بعير أدى فى بير وهو ينزع بذنبه». غريب من حديث الثوري لم نكتبه إلا من حديث عبد الله بن الوليد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আয়াত নাযিল হলো: "প্রথম যুগের বহু লোক এবং পরবর্তী যুগেরও বহু লোক" (সূরা ওয়াকিয়া, ৫৬:৩৯-৪০), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-চতুর্থাংশ হবে, তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-তৃতীয়াংশ হবে, তোমরা জান্নাতবাসীদের অর্ধেক হবে, তোমরা জান্নাতবাসীদের দুই-তৃতীয়াংশ হবে।"
আব্দুল্লাহ—অর্থাৎ ইবনু মাসউদ—তাঁর পিতা থেকে ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম, যখন তিনি চামড়ার তৈরি একটি তাঁবুর মধ্যে ছিলেন এবং তাঁর সাথে চল্লিশজন লোক ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় তোমাদের জন্য (বিজয়ের দ্বার) উন্মোচিত হবে, তোমরা সাহায্যপ্রাপ্ত হবে এবং সফলতা অর্জন করবে। তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি এই সময়টি পাবে, সে যেন আল্লাহকে ভয় করে, সৎ কাজের আদেশ দেয় এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করে। আর যে ব্যক্তি আমার উপর ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নেয়।"
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে তার কওমকে সাহায্য করে, তার উদাহরণ সেই উটের মতো, যা কূয়ার মধ্যে পড়ে গেছে এবং সে তার লেজ দিয়ে টানাটানি করছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9664)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن الثوري عن أبي عون محمد بن عبيد الله الثقفي ثنا عبد الله بن شداد بن الهادي. قال قال أبو هريرة «الوضوء مما مست النار، فقال مروان:، وكيف نسأل أحدا وفينا أزواج رسول الله صلى الله عليه وسلم بيننا وأمهاتنا؟ فأرسلني إلى أم سلمة فسألتها فقالت: أتاني رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد توضأ فناولته عرقا أو كتفا فأكل منها، ثم قام إلى الصلاة، ولم يتوضأ». مشهور من حديث الثوري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "(আগুন স্পর্শ করা খাদ্য গ্রহণের কারণে) ওযু করতে হয়।" তখন মারওয়ান বললেন, "আমাদের মাঝে যখন আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্ত্রীগণ, আমাদের মাতাগণ বিদ্যমান, তখন আমরা কেন অন্য কাউকে জিজ্ঞাসা করব?" অতঃপর তিনি আমাকে উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পাঠালেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট এলেন, তখন তিনি ওযু করে নিয়েছিলেন। আমি তাঁকে একটি রান বা কাঁধের গোশত দিলাম। তিনি তা থেকে আহার করলেন। এরপর তিনি নামাযের জন্য দাঁড়ালেন এবং (নতুন করে) ওযু করলেন না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9665)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا الفريابي ح. وحدثنا أبو محمد بن زكريا ثنا أبو حذيفة قالا: ثنا سفيان عن محمد بن السائب الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس. قال: لما كان يوم بدر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قتل قتيلا فله كذا وكذا، ومن أسر أسيرا فله كذا وكذا، فقتلوا سبعين وأسروا سبعين، فجاء أبو اليسر بن عمرو بأسيرين، فقال يا رسول الله: إنك وعدتنا أنه من قتل قتيلا فله كذا وكذا، ومن أسر أسيرا فله كذا وكذا، وقد جئت بأسيرين، فقام سعد بن عبادة فقال: يا رسول الله إنه لم يمنعنا زهادة في الأجر ولا جبن عن العدو.

ولكنا قمنا هذا المقام خشية أن يقتطعك المشركون، وإنك إن تعط هؤلاء لا يبقى لأصحابك شيء، فجعل هؤلاء يقولون، وهؤلاء يقولون، فنزلت:
الله صلى الله عليه وسلم، ثم نزلت {(واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول)}. مشهور من حديث الثوري واللفظ للفريابى




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন বদরের দিন ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি কোনো শত্রুকে হত্যা করবে, তার জন্য এত এত (পুরস্কার), আর যে কোনো ব্যক্তিকে বন্দী করবে, তার জন্যও এত এত (পুরস্কার)।" এরপর তারা সত্তর জনকে হত্যা করলেন এবং সত্তর জনকে বন্দী করলেন। তখন আবূ আল-ইয়াসার ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দু'জন বন্দীকে নিয়ে আসলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে ওয়াদা দিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি শত্রুকে হত্যা করবে তার জন্য এত এত এবং যে বন্দী করবে তার জন্য এত এত। আর আমি দু'জন বন্দীকে নিয়ে এসেছি।

তখন সা'দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! পুরস্কারের প্রতি আগ্রহহীনতা কিংবা শত্রুর প্রতি ভীরুতার কারণে আমরা পিছপা হইনি। বরং আমরা এই স্থানে দাঁড়িয়েছি এই আশঙ্কায় যে মুশরিকরা যেন আপনাকে আঘাত করতে বা বিচ্ছিন্ন করতে না পারে। আর আপনি যদি এই লোকদের (যারা পুরস্কার চাচ্ছে) সব দিয়ে দেন, তবে আপনার অন্যান্য সাহাবীদের জন্য আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।

ফলে এই লোকেরা কিছু বলতে শুরু করল এবং ঐ লোকেরাও কিছু বলতে শুরু করল। অতঃপর (আয়াতের মাধ্যমে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ফয়সালা নাযিল হলো, এরপর নাযিল হলো: "আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা যা কিছু গনীমত হিসেবে লাভ করো, তার পাঁচ ভাগের এক ভাগ আল্লাহ্‌র জন্য এবং রাসূলের জন্য..." (সূরা আনফাল, ৮:৪১)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9666)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا سنجويه الناهكى ثنا أشعث ابن عطاف عن سفيان الثوري عن العرزمي عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم «كان يتختم في يمينه». غريب من حديث الثوري عن العرزمى واسمه محمد بن عبيد الله.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর ডান হাতে আংটি পরিধান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9667)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن حماد بن سفيان الكوفي ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن الجنة فقال محمد سمعت سلمة - يعنى ابن كهيل - عن أبى الزهراء، قال قال عبد الله بن مسعود: «الجنة في السماء السابعة العليا ثم قرأ {(إن كتاب الأبرار لفي عليين)}.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জান্নাত হলো সপ্তম ঊর্ধ্বাকাশে। এরপর তিনি তেলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই নেককারদের আমলনামা ইল্লিয়্যীনে রয়েছে।" (সূরা মুতাফ্ফিফীন ৮৩:১৮)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9668)


• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة حدثني ابن زيدان ثنا جعفر بن مروان ثنا أبي ثنا ابن فراسة عن سفيان عن محمد بن عبيد الله عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم. «قام عند الجمرتين ملبيا». غريب من حديث الثوري عن محمد تفرد به إبراهيم بن فراسة.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুই জামারাহর নিকট তালবিয়াহ পাঠ করতে করতে দাঁড়িয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9669)


• حدثنا أبو بكر الطلحي حدثني عثمان بن عبد الله أبو عمرو الطلحي، ثنا إسماعيل بن محمد الطلحي ثنا أبو يحيى الحماني عن سفيان عن ابن خالد عن عطاء قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سب أصحابي فعليه لعنة الله» كذا رواه أبو يحيى الحماني عن سفيان، وأرسله وتفرد به عنه، ومحمد بن خالد يعرف بأبي حمنة الكوفي الضبي.




আবু বকর আত-তালহী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, উসমান ইবনু আব্দুল্লাহ আবু আমর আত-তালহী আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, ইসমাঈল ইবনু মুহাম্মাদ আত-তালহী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আবু ইয়াহইয়া আল-হাম্মানী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি সুফিয়ান থেকে, তিনি ইবনু খালিদ থেকে, তিনি আতা থেকে।
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার সাহাবীদের গালি দেয়, তার উপর আল্লাহর অভিশাপ।"
এভাবেই আবু ইয়াহইয়া আল-হাম্মানী এটি সুফিয়ান থেকে বর্ণনা করেছেন, এবং এটিকে মুরসাল হিসেবে প্রেরণ করেছেন এবং তিনি তার থেকে এই বর্ণনায় একক। আর মুহাম্মাদ ইবনু খালিদ আবু হামনাহ আল-কুফী আদ-দাব্বী নামে পরিচিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9670)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث الحربي ثنا محمد بن المغيرة ثنا النعمان بن عبد السلام عن سفيان عن محمد بن جابر عن قيس بن طلق عن أبيه أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أو قال! سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن مس الذكر فقال:

«إنما هو بضعة منك». مشهور عن الثوري وعن محمد.
حميد عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم «أنه كان أكثر دعائه يوم عرفة: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير». قال إبراهيم بن فراسة: وحدثني محمد بن أبي حميد به. غريب من حديث الثورى تفرد به إبراهيم.




তালক ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন, অথবা তিনি (রাবী) বললেন! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটি তোমারই একটি অংশ মাত্র।"

আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরাফার দিনের অধিকাংশ দুআ ছিল: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন কাদীর।" (অর্থাৎ: এক আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9671)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد بن محمد بن صبيح الزيات ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى بن منده قالا: ثنا سفيان بن وكيع ثنا قبيصة ثنا سفيان عن محمد بن سعيد الطائفي عن أبي سلمة عن عبد الله بن هارون عن عبد الله بن عمرو قال محمد بن يحيى رفعه، وقال عبيد عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «الجمعة على من يسمع النداء».

وممن روى عنه سفيان الثوري ممن اسمه محمد منهم من روى عنه مسندا ومنهم من روى عنه مرسلا أو موقوفا فاقتصرنا على ذكرهم من دون رواياتهم.

فمن أهل الكوفة.

محمد بن أبي أيوب أبو عاصم الثقفى، ومحمد بن إسماعيل بن راشد السلمي، ومحمد بن عبيد أبو جابر الكندي، ومحمد بن سالم أبو سهل الهمداني ومحمد بن صبيح السماك الواعظ، ومحمد بن عبد الله البكاء، ومحمد بن أبان الجعفي. ومن غير أهل الكوفة، محمد بن السائب بن بركة مكي، ومحمد بن مسلم بن مهران أبو جعفر المؤذن، ومحمد بن سيف أبو رجاء البصري، ومحمد بن واسع بن صبيح ومحمد بن راشد المكحولى، ومحمد بن عون الخراسانى.
إلى قوله {(إن نسينا أو أخطأنا)} قال: قد فعلت {(ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به)} قال: قد فعلت». صحيح متفق عليه من حديث الثوري عن آدم.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জুমু‘আহ (সালাত ওয়াজিব) ঐ ব্যক্তির উপর, যে (জুমু'আর) আযান শুনতে পায়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9672)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن نهشل بن عبد الواحد البصري، وما سمعته إلا منه، ثنا الحسن بن حسين أبو علي الأسواري ثنا سفيان الثوري عن آدم بن علي عن ابن عمر ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا زكريا الساجي ح.

وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن زكريا قالا: ثنا عمرو بن حفص الشيباني ثنا العلاء بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن سفيان الثوري عن آدم بن علي عن ابن عمر، قال: بينا النبي صلى الله عليه وسلم جالس وعنده أبو بكر الصديق وعليه عباءة قد جللها على صدره بجلال إذ نزل عليه جبريل عليه السلام فأقرأه من الله السلام، وقال: يا رسول الله ما لي أرى أبا بكر عليه عباءة قد جللها على صدره بجلال؟ قال: يا جبريل أنفق ماله علي قبل الفتح. قال:

فأقرئه من الله السلام وقل له يقول لك ربك: أراض أنت عنى فى فقرك هذا أم ساخط؟ فالتفت النبي صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر، فقال: يا أبا بكر هذا جبريل يقرئك السلام من الله، ويقول: أراض أنت عني في فقرك هذا أم ساخط؟ فبكى أبو بكر وقال: أعلى ربي أغضب؟ أنا عن ربي راض، أنا عن ربي راض». غريب من حديث الثوري لم نكتبه إلا من حديث الفزارى وحديث الاسوارى لم نكتبه إلا عن محمد بن عمر بن سلم.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপবিষ্ট ছিলেন এবং তাঁর কাছে আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তাঁর গায়ে একটি পুরোনো কম্বল ছিল যা তিনি বুকের উপর জড়িয়ে রেখেছিলেন। এমন সময় জিবরাঈল (আঃ) তাঁর কাছে অবতরণ করলেন এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম জানালেন।
তিনি (জিবরাঈল) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আবূ বকরকে দেখছি, তিনি একটি পুরোনো কম্বল বুকে জড়িয়ে রেখেছেন—এর কারণ কী?
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে জিবরাঈল! তিনি (আবূ বকর) বিজয়ের (মক্কা বিজয়ের) আগে তাঁর সমস্ত সম্পদ আমার জন্য ব্যয় করে দিয়েছেন।
জিবরাঈল (আঃ) বললেন, আপনি তাঁকে আল্লাহর পক্ষ থেকে সালাম পৌঁছান এবং বলুন, আপনার প্রতিপালক আপনাকে বলছেন: আপনার এই দারিদ্র্যের অবস্থায় আপনি কি আমার উপর সন্তুষ্ট, নাকি অসন্তুষ্ট?
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকরের দিকে ফিরলেন এবং বললেন, হে আবূ বকর! এই হলেন জিবরাঈল। তিনি তোমাকে আল্লাহর পক্ষ থেকে সালাম দিচ্ছেন এবং বলছেন: তোমার এই দারিদ্র্যের অবস্থায় তুমি কি আমার উপর সন্তুষ্ট, নাকি অসন্তুষ্ট?
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, আমি কি আমার প্রতিপালকের উপর রাগান্বিত হব? আমি আমার প্রতিপালকের উপর সন্তুষ্ট, আমি আমার প্রতিপালকের উপর সন্তুষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9673)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا إسماعيل بن أبي الحكم - وكان ثقة - ثنا يحيى بن يمان عن سفيان الثوري عن آدم بن علي عن ابن عمر قال: يقول النبي صلى الله عليه وسلم يقال: «للرجل يوم القيامة قم فاشفع فيشفع لقبيلته، فيقال للآخر: قم فاشفع فيشفع لأهل البيت فيقال للآخر: قم فاشفع فيشفع للرجل والرجلين على قدر عمله». غريب من حديث آدم لم يروه عنه إلا الثورى.
ثنا محمد بن كثير أنبأنا سفيان عن إبراهيم بن عقبة عن كريب عن أسامة بن زيد. قال: «خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من عرفة حتى مر بالشعب الذي ينزل فيه الأمراء قال: فتوضأ وضوءا بين الوضوءين قال قلت يا رسول الله الصلاة! قال: الصلاة أمامك حتى أتى جمعا فأقام فصلى المغرب فلم يحل آخر الناس حتى أقام فصلى العشاء». صحيح متفق عليه من حديث إبراهيم وأخيه موسى عن كريب.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, কিয়ামতের দিন একজন ব্যক্তিকে বলা হবে: "দাঁড়াও এবং সুপারিশ করো।" তখন সে তার গোত্রের জন্য সুপারিশ করবে। আরেকজনকে বলা হবে: "দাঁড়াও এবং সুপারিশ করো।" তখন সে তার পরিবারের জন্য সুপারিশ করবে। আরেকজনকে বলা হবে: "দাঁড়াও এবং সুপারিশ করো।" তখন সে তার আমল অনুযায়ী এক বা দু'জন ব্যক্তির জন্য সুপারিশ করবে।

উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আরাফাহ থেকে বের হলাম। এমনকি তিনি সেই উপত্যকার পাশ দিয়ে গেলেন, যেখানে আমীর-উমারাগণ অবস্থান করেন। তিনি এমনভাবে উযু করলেন যা ছিল দুটি উযুর মাঝামাঝি (অর্থাৎ দ্রুত ও পূর্ণাঙ্গের মাঝামাঝি)। আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! সালাত!" তিনি বললেন, "সালাত তোমার সামনে রয়েছে।" অবশেষে তিনি জাম' (মুযদালিফা) এ এসে উপস্থিত হলেন। এরপর তিনি মাগরিবের ইকামত দিয়ে সালাত আদায় করলেন। শেষ ব্যক্তিটি (সালাত থেকে) মুক্ত না হতেই তিনি (মাগরিবের পর) আবার ইকামত দিয়ে ইশার সালাত আদায় করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9674)


• حدثنا أحمد بن القاسم بن الريان ثنا أحمد بن محمد بن عيسى البرتي ومحمد بن غالب قالا: ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان الثوري عن إبراهيم بن يزيد الجوزى عن محمد بن عباد بن جعفر عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: في قوله {(ومن كفر فإن الله غني عن العالمين)} قال: «من كفر بالله واليوم الآخر». غريب من حديث الثورى عن إبراهيم.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তাআলার বাণী: (وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ) "আর যে কুফরি করল, তবে নিশ্চয় আল্লাহ বিশ্বজগতের মুখাপেক্ষী নন" (সূরা আলে ইমরান, আয়াত ৯৭) -এর ব্যাখ্যায় বলেন: "সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ এবং শেষ দিনের (আখিরাতের) উপর কুফরি করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9675)


• حدثنا أبو محمد بن حيان في جماعة قالوا: ثنا محمد بن زكريا ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان عن إبراهيم المكي عن محمد بن عباد عن ابن عمر. قال:

«سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قوله {(من استطاع إليه سبيلا)} قال السبيل زاد وراحلة». مشهور من حديث الثوري عن إبراهيم ولم يسنده غير إبراهيم.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: "যে ব্যক্তি তথায় পৌঁছার সামর্থ্য রাখে" (সূরা আলে ইমরান, ৩:৯৭)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সামর্থ্য (সাবীল) হলো পাথেয় (খাবার/অর্থ) এবং বাহন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9676)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن يحيى ثنا أبو كريب ثنا وكيع عن سفيان عن إبراهيم بن عامر بن مسعود الجمحي عن عامر بن سعد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم: «أنه مر بجنازة فأثنوا عليها خيرا فقال: وجبت، ومر بجنازة أخرى فأثنوا عليها شرا، فقال: وجبت، قالوا: يا رسول الله ما وجبت؟ قال: بعضكم شهداء على بعض». غريب من حديث عامر تفرد به إبراهيم، ورواه عنه الثورى وشعبة.
النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ليس شيء أثقل في الميزان من حسن الخلق».

غريب من حديث الثوري عن إبراهيم تفرد به عصام بن يزيد.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাযার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন লোকেরা মৃত ব্যক্তির প্রশংসা করল। তিনি বললেন: "নির্ধারিত হলো।" এরপর তিনি অন্য একটি জানাযার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন লোকেরা মৃত ব্যক্তির নিন্দা করল। তিনি বললেন: "নির্ধারিত হলো।" লোকেরা জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! কী নির্ধারিত হলো?" তিনি বললেন: "তোমরা একে অপরের উপর সাক্ষী।"

এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেন: "আমলসমূহের পাল্লায় সচ্চরিত্রের (উত্তম আখলাকের) চেয়ে অধিক ভারী আর কিছুই নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9677)


• حدثنا أحمد بن القاسم بن الريان ثنا أحمد بن محمد بن عيسى البرتي ثنا أبو حذيفة ثنا الثوري عن إبراهيم بن إسماعيل القرشي عن أبيه عن جده «أن النبي صلى الله عليه وسلم استسلف من عبد الله بن ربيعة - أو أبي ربيعة - ثلاثين ألفا - أو أربعين ألفا - في بعض مغازيه، فلما قدم قال: خذها بارك الله لك في أهلك ومالك، فما جزاؤك إلا الوفاء والحمد». اختلف أصحاب الثوري فيه عليه، فمنهم من قال: عن إسماعيل بن إبراهيم، تفرد به أبو حذيفة، فقال عن إبراهيم بن إسماعيل، وهو ابن عبد الله بن أبى ربيعة المخزومى.




আব্দুল্লাহ ইবনে রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো এক যুদ্ধে আব্দুল্লাহ ইবনে রাবী'আ—অথবা আবী রাবী'আ—থেকে ত্রিশ হাজার—অথবা চল্লিশ হাজার—(মুদ্রা) ধার (কর্জ) নিয়েছিলেন। অতঃপর যখন তিনি (যুদ্ধ থেকে) ফিরে এলেন, তখন বললেন: "এটা গ্রহণ করো। আল্লাহ তোমার পরিবার ও সম্পদে বরকত দান করুন। তোমার প্রতিদান তো বিশ্বস্ততা (ঋণ পরিশোধ) এবং প্রশংসা ছাড়া আর কিছুই নয়।"

সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথীগণ এই বর্ণনায় তাঁর (সাওরী)-এর উপর মতভেদ করেছেন। তাঁদের কেউ কেউ বলেছেন: এটি ইসমাঈল ইবনে ইবরাহিম সূত্রে বর্ণিত। তবে আবূ হুযাইফা এককভাবে এটিকে ইবরাহিম ইবনে ইসমাঈল সূত্রে বর্ণনা করেছেন, আর তিনি হলেন আব্দুল্লাহ ইবনে আবী রাবী'আ আল-মাখযূমীর পুত্র।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9678)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن إبراهيم بن ميسرة عن أنس بن مالك. قال: «صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر بالمدينة أربعا، والعصر بذي الحليفة ركعتين». مشهور من حديث الثوري وإبراهيم.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মদীনাতে যোহরের সালাত চার রাকা‘আত আদায় করি এবং যুল-হুলাইফাতে আসরের সালাত দুই রাকা‘আত আদায় করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9679)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد بن معدان ثنا محمد ابن عوف ثنا نصر بن المهاجر المصيصي - ثقة - ثنا بشر بن السري ثنا سفيان الثوري عن إبراهيم بن ميسرة عن أنس بن مالك أن جبريل عليه السلام.

«أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس حزينا قد حصبه بعض أهل مكة فقال له: ما لك؟ قال: فعل بي هؤلاء وفعلوا، فقال تحب أن أريك آية؟ قال:

نعم! قال: فنظر إلى شجرة من وراء الوادي فقال: ادع تلك الشجرة، فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه، فقال لها ارجعي فرجعت إلى مكانها». غريب من حديث الثوري وإبراهيم تفرد به نصر عن بشر.
يا رسول الله هذا السلام عليك قد عرفناه، فكيف الصلاة عليك؟ فقال: قل اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت على إبراهيم إنك حميد مجيد، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم إنك حميد مجيد». صحيح متفق عليه لا أعلمه رواه عن الثورى عن إبراهيم إلا قبيصة.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরাইল (আঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন, যখন তিনি বিষণ্ণভাবে বসে ছিলেন, কারণ মক্কার কিছু লোক তাঁকে পাথর নিক্ষেপ করেছিল। জিবরাইল (আঃ) জিজ্ঞাসা করলেন: আপনার কী হয়েছে? তিনি বললেন: ঐ লোকেরা আমার সাথে এমন এমন করেছে। জিবরাইল (আঃ) বললেন: আপনি কি চান যে আমি আপনাকে একটি নিদর্শন দেখাই? তিনি বললেন: হ্যাঁ! জিবরাইল (আঃ) উপত্যকার ওপার থেকে একটি গাছের দিকে তাকালেন এবং বললেন: ঐ গাছটিকে ডাকুন। তিনি যখন গাছটিকে ডাকলেন, তখন সেটি হেঁটে এসে তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে গেল। এরপর তিনি তাকে বললেন: ফিরে যাও। অতঃপর সেটি তার স্থানে ফিরে গেল। (এরপর জিজ্ঞাসা করা হলো:) ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার প্রতি এই সালাম (বর্ষণের নিয়ম) তো আমরা জানি, কিন্তু আপনার প্রতি দরূদ (রহমত) কীভাবে পাঠাবো? তিনি বললেন: তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা সাল্লি আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদিন কামা সাল্লাইতা আলা ইবরাহীমা ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ। আল্লাহুম্মা বারিক আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদিন কামা বারাকতা আলা ইবরাহীমা ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর পরিবারের প্রতি রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের প্রতি রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত। হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর পরিবারের প্রতি বরকত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের প্রতি বরকত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9680)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد بن غنام ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن سفيان عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن غفلة قال: رأيت عمر بن الخطاب قبل الحجر والتزمه فقال «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بك حفيا». تفرد به وكيع عن الثوري، ورواه الحسين بن حفص عن الثوري عن رجل عن إبراهيم.




সুওয়াইদ ইবন গাফলাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম তিনি (হাজারে আসওয়াদে) চুমু খেলেন এবং তাকে আলিঙ্গন করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি তোমার (হাজারে আসওয়াদের) প্রতি অত্যন্ত যত্নশীল ছিলেন।”