হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا يحيى بن معين ثنا شبابة بن سوار. قال: جاء سليمان بن المغيرة شعبة فقال يا أبا بسطام: ح.
وحدثنا محمد بن علي - واللفظ له - ثنا أبو بشر محمد بن أحمد ثنا عمرو بن علي قال سمعت أبا داود الطيالسي يقول: كنا عند شعبة فجاء سليمان بن المغيرة يبكي فقال له شعبة: ما يبكيك يا أبا سعيد؟ قال: مات حماري وذهبت مني الجمعة وذهبت حوائجي، قال: فبكم أخذته؟ قال بثلاثة دنانير، قال فعندي ثلاثة دنانير والله ما أملك غيرها، يا غلام هات تلك الصرة، فإذا فيها ثلاثة دنانير فدفعها إليه وقال اشتر بها حمارا ولا تبك.
আবূ দাউদ আত-তায়ালিসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা শু'বার (রাহিমাহুল্লাহ) কাছে ছিলাম। তখন সুলাইমান ইবনুল মুগীরাহ কাঁদতে কাঁদতে এলেন। শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: হে আবূ সাঈদ, তোমার কান্নার কারণ কী? তিনি বললেন: আমার গাধাটি মারা গেছে, ফলে আমার জুমুআহ (সালাত) ছুটে গেছে এবং আমার প্রয়োজনীয় কাজও বন্ধ হয়ে গেছে। শু'বাহ বললেন: তুমি এটা কত দিয়ে কিনেছিলে? তিনি বললেন: তিন দীনার দিয়ে। শু'বাহ বললেন: আমার কাছে তিন দীনার আছে। আল্লাহর কসম, এর বাইরে আমার আর কিছুই নেই। তিনি (খাদেমকে) বললেন: ওহে যুবক, সেই থলেটি নিয়ে এসো। তাতে তিন দীনার ছিল। তিনি তা সুলাইমানের হাতে তুলে দিলেন এবং বললেন: এটা দিয়ে একটি গাধা কিনে নাও এবং কেঁদো না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق حدثني أحمد بن إبراهيم الدورقي قال سمعت أبا النضر يقول: كان شعبة إذا قعد في زورق أعطى عن جميعهم.
رأى المسكين لا يزال ينظر إليه حتى يتغيب عن وجهه.
আবুন-নাদর থেকে বর্ণিত, শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) যখন নৌকায় বসতেন, তখন তিনি (তার সাথে থাকা) সকলের পক্ষ থেকে (গরিবদের) দান করতেন। তিনি লক্ষ্য করতেন যে মিসকিন লোকটি তখনও তার দিকে তাকিয়ে থাকত যতক্ষণ না সে তার দৃষ্টির আড়ালে চলে যেত।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن محمد حدثني أبو عبد الرحمن بن شبويه ثنا مسلم بن إبراهيم. قال: كان شعبة إذا وقف في مجلسه سائل لا يحدث حتى يعطي، فقام يوما سائل ثم جلس فقال: ما شأنه؟ قال: ضمن عبد الرحمن بن مهدي أن يعطيه درهما.
মুসলিম ইবনু ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শু‘বা (রাহিমাহুল্লাহ) যখন তাঁর মজলিসে কোনো ভিক্ষুককে দাঁড়ানো দেখতেন, তখন দান না করা পর্যন্ত তিনি (হাদীস) বর্ণনা করতেন না। একদিন এক ভিক্ষুক দাঁড়ালো, তারপর বসে পড়লো। তিনি (শু‘বা) বললেন: তার কী হলো? বলা হলো: আবদুর রহমান ইবনু মাহদী তাকে এক দিরহাম দেওয়ার অঙ্গীকার করেছেন।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الله حدثني ابن شبويه ثنا عبدان بن عثمان عن أبيه. قال: قومنا حمار شعبة وسرجه ولجامه بضعة عشر درهما.
আবদান ইবন উসমান থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা বলেছেন: আমরা শু'বা-এর গাধা, তার জিন এবং লাগামের মূল্য দশকের কিছু বেশি দিরহাম নির্ধারণ করেছিলাম।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا عبد الله ثنا أحمد بن شبويه ثنا عبدان به.
আমাদের নিকট সুলাইমান ইবনু আহমাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন। হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু আহমাদ ইবনু হাম্বাল। হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ। হাদীস বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু শাবওয়াইহ। হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দা, এই সূত্রে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت محمد بن عروة قال سمعت أصحابنا يقولون: وهب المهدي لشعبة ثلاثين ألف درهم فقسمها، وأقطعه ألف جريب بالبصرة فقدم البصرة فلم يجد شيئا يطيب له فتركها.
মুহাম্মাদ ইবনু উরওয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমাদের সাথীদের বলতে শুনেছি: আল-মাহদি (খলিফা) শু‘বাকে ত্রিশ হাজার দিরহাম দান করেন। তিনি (শু‘বা) তা বণ্টন করে দেন এবং তাকে বসরায় এক হাজার জারিব (জমির পরিমাপ) প্রদান করেন। অতঃপর তিনি বসরায় আগমন করলেন, কিন্তু সেখানে তিনি এমন কিছু পেলেন না যা তার জন্য গ্রহণযোগ্য মনে হয়। ফলে তিনি তা ছেড়ে দিলেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إسماعيل بن أبي كريمة قال سمعت يزيد بن هارون يقول: كان شعبة يقول: لا تكبتوا عن فقير - وكان هو فقيرا - إنما كان فى عيال ختنه وابن أخيه.
ইয়াযিদ ইবনু হারূন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শু‘বা (রহ.) বলতেন: "তোমরা দরিদ্রের কাছ থেকে (ইলম) গোপন করো না।" - আর তিনি (শু‘বা) নিজেও ছিলেন একজন দরিদ্র ব্যক্তি - তিনি কেবল তার ভাইরাভাই ও তার ভাতিজার পরিবারের আশ্রয়ে ছিলেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن علي ثنا ابن أبي الأسود ثنا عبد الرحمن بن مهدي. قال كان سفيان الثوري يقول: شعبة أمير المؤمنين في الحديث.
আব্দুর রহমান ইবন মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান আস-সাওরী বলতেন: 'শু'বা হলেন হাদীসের ক্ষেত্রে মুমিনদের আমীর (আমীরুল মুমিনীন)।'
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا الفضل بن سهل ثنا يعقوب بن إسحاق حدثني من سمع الثوري - وذكر عنده شعبة - فقال:
ذاك أمير المؤمنين الصغير.
সাওরি থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট শু‘বাহ (ইবনুল হাজ্জাজ)-এর আলোচনা করা হলে তিনি বললেন:
তিনি হলেন ছোট আমীরুল মুমিনীন।
• حدثنا أبو الحسين عيسى بن حامد بن بشر بن عيسى الزنجي ثنا جدي ثنا محمد بن حسان ثنا شعيب بن حرب. قال سمعت شعبة يقول: اختلفت إلى عمرو بن دينار خمسمائة مرة، وما سمعت منه إلا مائة حديث، في كل خمس مجالس حديثا.
শুআইব ইবনে হারব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শু'বাহকে বলতে শুনেছি: আমি আমর ইবনে দীনারের কাছে পাঁচশত বার আসা-যাওয়া করেছি, কিন্তু আমি তাঁর থেকে একশত-এর বেশি হাদীস শুনিনি, (কারণ) প্রতি পাঁচ বৈঠকে (আমি শুনতাম) মাত্র একটি হাদীস।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا قدامة يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي. يقول قال شعبة: ما سمعت من رجل عدد حديث إلا اختلفت إليه أكثر من عدد ما سمعت منه الحديث.
শু'বাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি কোনো ব্যক্তির কাছ থেকে যত সংখ্যক হাদীস শুনেছি, তার চেয়েও বেশি সংখ্যকবার তাঁর কাছে যাতায়াত করেছি।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت عبد الله بن سعيد أبا قدامة قال حدثني أبو الوليد قال: سألت شعبة عن حديث فقال: والله لاحدثتك به، لم أسمعه إلا مرة.
আবূল ওয়ালীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু'বাকে একটি হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে তা বর্ণনা করব না। আমি তা মাত্র একবারই শুনেছি।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي ثنا أبو يعلى ثنا محمد بن عباد ثنا سفيان بن عيينة قال: لقيت شعبة في طريق مكة فقلت: أين تريد؟ فقال:
أريد الأسود بن قيس أستفيد منه حديثا.
সুফিয়ান ইবনে উয়ায়না থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি মক্কার পথে শু‘বাহের সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আমি বললাম, আপনি কোথায় যেতে চান? তিনি বললেন: আমি আসওয়াদ ইবনে কাইসের কাছে যাচ্ছি যেন তার কাছ থেকে একটি হাদীস অর্জন করতে পারি।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن علي الأبار ثنا أبو شهاب الباجداني ثنا الحميدي قال سمعت ابن عيينة. يقول: لقيت شعبة في يوم مطير على حمار أبتر فقلت له: إلى أين؟ قال: أذهب الى الاسود ابن قيس فقد حدثنا عام كذا بأحاديث أبصر بحفظها العام.
ইবনু উআইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু'বাহকে বৃষ্টিস্নাত এক দিনে লেজকাটা একটি গাধার পিঠে দেখলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কোথায় যাচ্ছেন? তিনি বললেন: আমি আসওয়াদ ইবনু কাইসের কাছে যাচ্ছি। কেননা তিনি আমাদের অমুক বছর কিছু হাদীস বর্ণনা করেছিলেন; এই বছর আমি সেগুলোর মুখস্থের ব্যাপারে আরও বেশি দক্ষতা অর্জনের জন্য (তাঁর কাছে যাচ্ছি)।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا قدامة يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول. قال شعبة: قلت لأبي إسحاق حديث عقبة ابن عامر «كنا نتناوب الرعية» ممن سمعته؟ قال: من عبد الله بن عطاء فأتيت عبد الله بن عطاء فقلت: ممن سمعته؟ فقال: من زياد بن مخراق، فأتيت زياد بن مخراق فقلت: ممن سمعته؟ فقال: من شهر بن حوشب.
ইব্ৰাহীম ইবনে আব্দুল্লাহ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি (বলেন) মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমি আবু কুদামাকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, আমি আব্দুর রহমান ইবনে মাহদীকে বলতে শুনেছি। শু‘বা বলেছেন: আমি আবু ইসহাককে জিজ্ঞেস করলাম, উকবাহ ইবনে আমিরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই হাদীস, ‘আমরা পালাক্রমে আমাদের দায়িত্ব দেখভাল করতাম’—আপনি কার কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: আব্দুল্লাহ ইবনে আতার কাছ থেকে। এরপর আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আতার কাছে গেলাম এবং জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কার কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: যিয়াদ ইবনে মিখরাকের কাছ থেকে। এরপর আমি যিয়াদ ইবনে মিখরাকের কাছে গেলাম এবং জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কার কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: শাহর ইবনে হাওশাবের কাছ থেকে।
• حدثنا محمد بن على ابن سلم العقيلي ثنا الحسن بن المثنى ثنا محمد بن سعيد ثنا نصر بن حماد البجلى.
عبد الله بن عطاء عن عقبة، فقلت: سمع عبد الله بن عطاء من عقبة ومسعر حاضر؟ فقال مسعر عبد الله بن عطاء بمكة، فرحلت إليه بمكة ولم أرد الحج، أردت الحديث، فسألت عبد الله بن عطاء عن الحديث، فقال سعد بن إبراهيم حدثني، فقال مالك بن أنس: سعد بالمدينة لم يحج العام، فرحلت إلى المدينة فسألت عنه سعدا فقال: الحديث من عندكم زياد بن مخراق حدثني، فقلت:
أي شيء هذا الحديث؟ بينا هو كوفي إذ صار مكيا، إذ صار مدنيا، إذ صار بصريا، فأتيت البصرة فسألت زياد بن مخراق فقال: ليس الحديث من بابتك، فقلت: لا بد من أن تخبرني به، فقال: حدثني شهر بن حوشب عن أبي ريحانة عن عقبة بن عامر، فلما ذكر شهرا قلت دمر على هذا الحديث، قال نصر بن حماد، قال شعبة: والله لو صح لي هذا الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان أحب إلي من أهلي ومالي ومن الناس أجمعين، فذكرت هذا الحديث لمثنى بن معاذ فقال: حدثني بشر بن المفضل عن شعبة بهذه القصة، وزاد فيه محمد بن المنكدر.
নসর ইবনু হাম্মাদ থেকে বর্ণিত:
আব্দুল্লাহ ইবনু আতা, উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেন)। আমি বললাম: মিসআর যখন উপস্থিত ছিলেন, তখন কি আব্দুল্লাহ ইবনু আতা উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে (সরাসরি) শুনেছিলেন? মিসআর বললেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আতা মক্কায় ছিলেন। তখন আমি তাঁর সন্ধানে মক্কায় গেলাম। আমার উদ্দেশ্য হজ্জ ছিল না, বরং হাদীস (সংগ্রহ) করাই উদ্দেশ্য ছিল। আমি আব্দুল্লাহ ইবনু আতা-কে হাদীসটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: সা'দ ইবনু ইবরাহীম আমাকে বর্ণনা করেছেন। তখন মালিক ইবনু আনাস বললেন: সা'দ তো মদীনায় আছেন, তিনি এই বছর হজ্জ করেননি। সুতরাং আমি মদীনার উদ্দেশ্যে যাত্রা করলাম এবং সা'দকে হাদীসটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি (সা'দ) বললেন: হাদীসটি তোমাদের অঞ্চলেরই— যিয়াদ ইবনু মুখরাক আমাকে বর্ণনা করেছেন। আমি বললাম: এই হাদীসটি কেমন (আশ্চর্যজনক)? এটি কিছুক্ষণ আগে কূফী ছিল, তারপর মাক্কী হলো, তারপর মাদানী হলো, তারপর বাসারী হলো! অতঃপর আমি বসরার কাছে আসলাম এবং যিয়াদ ইবনু মুখরাক-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: এই হাদীসটি তোমার সূত্র থেকে নয়। আমি বললাম: আপনাকে অবশ্যই আমাকে এটি জানাতে হবে। তিনি বললেন: শাহর ইবনু হাওশাব আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি আবূ রায়হানা থেকে, তিনি উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (শুনেছেন)। যখন তিনি শাহর-এর নাম উল্লেখ করলেন, তখন আমি বললাম: এই হাদীসটি ধ্বংস হয়ে গেল। নসর ইবনু হাম্মাদ বললেন, শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল্লাহর শপথ, এই হাদীসটি যদি আমার নিকট রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে সহীহ বলে প্রমাণিত হতো, তবে তা আমার নিকট আমার পরিবার, আমার সম্পদ এবং সকল মানুষের চেয়েও অধিক প্রিয় হতো। অতঃপর আমি এই হাদীসটি (অর্থাৎ অনুসন্ধানের ঘটনা) মুসান্না ইবনু মু'আয-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: বিশর ইবনুল মুফাদদাল আমার কাছে এই ঘটনাটি শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির এতে কিছু যোগ করেছেন।
• حدثنا أبو عبد الله أحمد بن محمد بن يحيى القصار ثنا أحمد بن عصام ثنا أبو داود الطيالسي. قال: سمعت شعبة بن الحجاج يقول: كل حديث ليس فيه حدثنا وأخبرنا، فهو خل وبقل.
আবু দাউদ আত-তায়ালিসি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু’বাহ ইবনুল হাজ্জাজকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: যে সকল হাদীসে ‘হাদ্দাসানা’ (حدثنا) এবং ‘আখবারানা’ (أخبرنا) শব্দ নেই, তা কেবলই সিরকা ও শাকসবজি।
• حدثنا نصر بن أبي نصر الطوسي ثنا أبو علي بن سعيد الحراني ثنا محمد بن يحيى بن كثير الحراني ثنا أبو داود.
قال سمعت شعبة يقول: إذا كان فى الحديث حدثنى وسمعت فهو دست بدست، وإذا لم يكن فيه سمعت وأخبرنى فهو خل وبقل.
আবূ দাঊদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শু'বাহকে বলতে শুনেছি: হাদীসে যখন ‘হাদ্দাসানী’ (তিনি আমার কাছে বর্ণনা করেছেন) এবং ‘সামি'তু’ (আমি শুনেছি) শব্দগুলো থাকে, তখন সেটি ‘দস্ত বি দস্ত’ (অর্থাৎ সুদৃঢ় ও বিশ্বস্ত)। আর যদি তাতে ‘সামি'তু’ (আমি শুনেছি) এবং ‘আখবারানী’ (তিনি আমাকে খবর দিয়েছেন) শব্দগুলো না থাকে, তবে তা ‘খাল ওয়া বাকল’ (অর্থাৎ মূল্যহীন বা দুর্বল)।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا الفضل بن سهل وعباس قالا: ثنا عبد الرحمن ابن غزوان أبو نوح. قال سمعت شعبة يقول: كل كلام ليس فيه سمعت فهو خل وبقل.
শু'বাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে কথার মধ্যে 'আমি শুনেছি' (سمعت) শব্দটি নেই, তা হলো সিরকা ও শাকসবজি (অর্থাৎ তুচ্ছ ও ভিত্তিহীন)।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى قال سمعت على المديني يقول أنا سمعت يحيى بن سعيد القطان يقول: لزمت شعبة عشرين سنة فما كنت أرجع من عنده إلا بثلاثة أحاديث وعشرة، أكثر ما كنت أسمع منه في كل يوم.
ইয়াহইয়া ইবনে সাঈদ আল-কাত্তান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশ বছর ধরে শু‘বার (শু‘বাহর) সান্নিধ্যে ছিলাম। আমি তাঁর কাছ থেকে মাত্র তিনটি অথবা দশটি হাদীস নিয়ে ফিরতাম—প্রতিদিন আমি তাঁর কাছ থেকে এর চেয়ে বেশি শুনতাম না।