হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9827)


• حدثنا محمد بن عمر ثنا سعيد بن عثمان النصيبي ثنا إسحاق بن العنبري ثنا عبد الوهاب الثقفي ثنا سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أخذ على القرآن أجرا فذاك حظه من القرآن». غريب من حديث الثوري تفرد به إسحاق عن عبد الوهاب.
من خشية الله، ورحم الله عينا سهرت في سبيل الله». غريب من حديث الثوري لم نكتبه إلا من حديث الجهبذى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কুরআনের বিনিময়ে পারিশ্রমিক গ্রহণ করে, সেটাই কুরআনে তার প্রাপ্য অংশ।” [অপর বর্ণনায় রয়েছে:] আল্লাহ্‌র ভয়ে। আল্লাহ্ দয়া করুন সেই চক্ষুর প্রতি যা আল্লাহ্‌র পথে রাত জেগেছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9828)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن محمد بن عبد الله ثنا شعيب بن حرب ثنا سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ويل لمن استطال على مسلم انتقصه حقه، ويل له». ثلاثا.

غريب من حديث الثوري تفرد به شعيب وبشر بن إبراهيم الأنصاري.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "ধ্বংস তার জন্য, যে কোনো মুসলমানের ওপর কর্তৃত্ব (বা প্রাধান্য) প্রতিষ্ঠা করে এবং তার অধিকারকে ক্ষুণ্ণ করে—তার জন্য ধ্বংস।" (এই কথাটি তিনি) তিনবার বললেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9829)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن أحمد ثنا صالح بن مسمار ثنا هشام بن سليمان حدثني سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من حج هذا البيت أو اعتمر فلم يفسق ولم يرفث كان كما ولدته أمه». غريب من حديث الثوري عن سهيل تفرد به هشام وزاد لفظة الاعتمار ومشهوره الثوري عن أبي منصور عن أبي حازم عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এই ঘরের (কা'বার) হজ্জ অথবা উমরাহ করল, আর সে কোনো অশ্লীল বা ফাসেক কাজ করল না, সে তার মায়ের গর্ভ থেকে ভূমিষ্ঠ হওয়ার দিনের মতো (নিষ্পাপ) হয়ে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9830)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا إسماعيل بن بهرام الكوفي ثنا الأشجعي عن سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال: لدغت عقرب رجلا فلم ينم ليلته، فقيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم إن فلانا لدغته عقرب فلم ينم ليلته، فقال: «أما إنه لو قال حين أمسى أعوذ بكلمات الله التامة من شر ما خلق، ما ضرته لدغة عقرب حتى يصبح». تفرد به الأشجعي عن الثوري.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এক ব্যক্তিকে একটি বিচ্ছু দংশন করলো, ফলে সে রাতে ঘুমাতে পারলো না। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বলা হলো যে, অমুক ব্যক্তিকে একটি বিচ্ছু দংশন করেছে, ফলে সে রাতে ঘুমাতে পারেনি। তখন তিনি বললেন: শোনো! সে যদি সন্ধ্যায় এই দু‘আ বলত: ‘আমি আল্লাহ্‌র পূর্ণাঙ্গ কালেমাগুলোর মাধ্যমে তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার ক্ষতি থেকে আশ্রয় চাই’ (أعوذ بكلمات الله التامة من شر ما خلق), তাহলে বিচ্ছুর দংশন তাকে সকাল হওয়া পর্যন্ত কোনো ক্ষতি করত না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9831)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا هشام بن عمار ثنا شهاب بن خراش ثنا سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تقوم الساعة إلا نهارا». تفرد به شهاب عن الثوري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত কেবল দিনের বেলায়ই সংঘটিত হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9832)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا أحمد بن عيسى بن هارون العجلي ثنا أبو حجبة علي بن بهرام ثنا عبد الملك بن أبي كريمة ثنا سفيان الثوري وموسى بن عبيدة عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن خيار الصديقين من دعا إلى الله وحبب عباده إليه، ومن شر الفجار من كثرت أيمانه وإن كان صادقا، وإن كان كاذبا لم يدخل الجنة».

غريب من حديث الثوري تفرد به عبد الملك.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই সিদ্দিকীনদের (পরম সত্যবাদী বা সত্যনিষ্ঠদের) মধ্যে সর্বোত্তম হলো সে, যে আল্লাহর দিকে আহ্বান করে এবং আল্লাহর বান্দাদেরকে তাঁর (আল্লাহর) প্রতি প্রিয়পাত্র করে তোলে। আর পাপীদের (ফাজ্জারদের) মধ্যে নিকৃষ্ট হলো সে, যে অধিক পরিমাণে কসম করে; যদিও সে সত্যবাদী হয় (তবুও)। আর যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9833)


• حدثنا القاضي أبو أحمد وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا محمد بن يحيى ثنا الحجاج بن يوسف ثنا النعمان بن عبد السلام ثنا سفيان الثوري عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أدرك من الفجر ركعة قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك، ومن أدرك من العصر ركعة قبل أن تغيب الشمس فقد أدرك». تفرد به النعمان عن سفيان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সূর্যোদয়ের পূর্বে ফজরের এক রাকআত পেয়ে যায়, সে (সালাত) পেল। আর যে ব্যক্তি সূর্যাস্তের পূর্বে আসরের এক রাকআত পেয়ে যায়, সেও (সালাত) পেল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9834)


• حدثنا أحمد بن القاسم بن الريان ثنا محمد بن غالب بن حرب ثنا أبو همام الدلال ثنا سفيان الثوري عن سهيل بن أبي صالح عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من بات وفى يده غمر فأصابه شيء فلا يلومن إلا نفسه». غريب من حديث الثوري تفرد به عنه أبو همام وحدث به عبدان عن محمد بن غالب حدثناه أبو محمد بن حيان ثنا عبدان ثنا محمد بن غالب به.



‌‌شعبة بن الحجاج

قال الشيخ رحمه الله تعالى. ومنهم الإمام المشهور. والعلم المنشور في المناقب مذكور. له التقشف والتعبد، والتكشف عن الأخبار والتشدد.

أمير المؤمنين في الرواية والتحديث، وزين المحدثين في القديم والحديث.

أكثر عنايته بتصحيح الآثار، والتبري من تحمل الأوزار،. المتثبت الحجاج أبو بسطام شعبة بن الحجاج. كان للفقر عانقا. وبضمان الله تعالى واثقا.

وقيل: إن التصوف التجزؤ بالكفاف، والتزين بالعفاف.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার হাতে (খাবারের/চর্বির) ময়লা বা গন্ধ থাকা অবস্থায় ঘুমিয়ে পড়ে, অতঃপর তার যদি কোনো ক্ষতি হয় (যেমন পোকা বা সাপের দংশন), তবে সে যেন নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষ না দেয়।"

শুবাহ ইবনুল হাজ্জাজ

শাইখ (আল্লাহ্‌ তার উপর রহম করুন) বলেন: এবং তাদের মধ্যে রয়েছেন প্রসিদ্ধ ইমাম, যার খ্যাতি সুবিদিত, যার গুণাবলী প্রশংসায় উল্লিখিত। তাঁর ছিল কঠোর কৃচ্ছ্রতা ও ইবাদত, এবং হাদীস বর্ণনায় কঠোরতা ও সতর্কতা।

তিনি ছিলেন বর্ণনা ও হাদীস শাস্ত্রে 'আমীরুল মু'মিনীন', এবং প্রাচীন ও আধুনিক মুহাদ্দিসগণের অলঙ্কার।

তাঁর মনোযোগের প্রধান অংশ ছিল বর্ণনাসমূহ শুদ্ধ করার প্রতি এবং (ভুল বর্ণনার) বোঝা বহন থেকে নিজেকে মুক্ত রাখার প্রতি। তিনি হলেন সেই সুপ্রতিষ্ঠিত আল-হাজ্জাজ, আবূ বিস্তাম শুবাহ ইবনুল হাজ্জাজ। তিনি দারিদ্র্যকে আঁকড়ে ধরেছিলেন এবং আল্লাহ তা'আলার প্রতিশ্রুতির ওপর আস্থাশীল ছিলেন।

এবং বলা হয়েছে: নিঃসন্দেহে তাসাওউফ (আধ্যাত্মিকতা) হলো ন্যূনতম প্রয়োজনকে যথেষ্ট মনে করা এবং পবিত্রতার দ্বারা নিজেকে সজ্জিত করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9835)


• حدثنا أبو بكر محمد بن إبراهيم ثنا أبو بشر محمد بن أحمد بن حماد ثنا عمرو بن علي ثنا أبو بكر البكراوي قال: ما رأيت أعبد لله من شعبة، لقد عبد الله حتى جف جلده على عظمه، ليس بينهما لحم.




আবু বকর আল-বাকরাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর চেয়ে আল্লাহ্‌র ইবাদতে অধিক মশগুল কাউকে দেখিনি। তিনি আল্লাহ্‌র ইবাদত এত বেশি করতেন যে, তাঁর চামড়া হাড়ের ওপর শুকিয়ে গিয়েছিল, মাঝে কোনো গোশত (মাংস) ছিল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9836)


• حدثنا إبراهيم ابن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن منصور. قال سمعت حمزة بن زياد يقول: سمعت شعبة يقول وكان ألثغ وكان قد يبس جلده على عظمه من العبادة ويقول: لو حدثتكم عن ثقة ما حدثتكم عن ثلاثة.




হামযা ইব্‌ন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু'বাহকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছি—তিনি ছিলেন তোতলা এবং ইবাদতের কারণে তাঁর চামড়া তাঁর হাড়ের উপর শুকিয়ে গিয়েছিল। তিনি বলতেন: আমি যদি তোমাদের কাছে শুধুমাত্র নির্ভরযোগ্য (রাবীদের) থেকেই বর্ণনা করতাম, তবে আমি তোমাদের কাছে তিনজনের থেকেও বর্ণনা করতাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9837)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا علي بن الحسين الحامي البلخي. قال قال عمر بن هارون: كان شعبة يصوم الدهر كله لا ترى عليه، وكان سفيان الثوري يصوم ثلاثة أيام من الشهر ترى عليه.




উমার ইবনু হারূন থেকে বর্ণিত: শু'বা (ইবনু আল-হাজ্জাজ) সারা বছরই রোযা রাখতেন, অথচ তাঁর ওপর এর কোনো চিহ্ন বা কষ্ট দেখা যেত না। আর সুফিয়ান আস-সাওরী মাসের মাত্র তিনটি দিন রোযা রাখতেন, কিন্তু তাঁর ওপর (কষ্টের) চিহ্ন দেখা যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9838)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن رافع قال سمعت أبا قتيبة يقول: ربما قال شعبة في الحديث لأصحاب الحديث: اعلموا يا قوم أنكم كلما تقدمتم في الحديث تأخرتم من القرآن، قال: وربما ضرب بيديه رأسه وهو يقول: خاك بسر شعبة - يعني التراب على رأس شعبة.




আবূ কুতাইবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হয়তো শুবাহ হাদীসের ছাত্রদের উদ্দেশে হাদীস বর্ণনা করার সময় বলতেন: হে কওম, তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা যত বেশি হাদীসের দিকে অগ্রসর হবে, তত বেশি কুরআন থেকে পিছিয়ে যাবে। তিনি বলেন: আর হয়তো তিনি নিজের দুই হাত দিয়ে মাথায় আঘাত করতেন এবং বলতেন: শুবাহর মাথায় মাটি পড়ুক – অর্থাৎ শুবাহর মাথায় ধুলো পড়ুক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9839)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز حدثني ابن منيع قال سمعت أبا قطن قال: ما رأيت شعبة ركع قط إلا ظننت أنه قد نسي، ولا قعد بين السجدتين إلا ظننت أنه قد نسي.




আবু ক্বাতান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু'বাকে রুকূ' করতে দেখিনি, তবে আমার মনে হয়েছে তিনি বুঝি ভুলে গেছেন, আর দুই সিজদার মাঝখানে বসতে দেখিনি, তবে আমার মনে হয়েছে তিনি বুঝি ভুলে গেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9840)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن عبد العزيز حدثني عبد الله بن أحمد ابن شبويه قال سمعت أبا الوليد يقول سمعت شعبة يقول: إذا كان عندي دقيق وقصب فما أبالي ما فاتني من الدنيا.




শু'বা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি আমার কাছে আটা (বা ময়দা) এবং আখ (বা কাসাব) থাকে, তবে দুনিয়ার যা কিছু আমার হাতছাড়া হয়েছে, তাতে আমি কোনো পরোয়া করি না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9841)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا أبو القاسم البغوي ثنا عباس بن محمد ثنا قراد أبو نوح قال: رأى علي شعبة قميصا فقال: بكم اشتريت هذا؟ فقلت:

بثمانية دراهم، قال: ويحك أما تتقي الله؟ تلبس قميصا بثمانية دراهم؟ ألا اشتريت قميصا بأربعة وتصدقت بأربعة كان خيرا لك! قلت: يا أبا بسطام أنا مع قوم نتجمل لهم، قال شعبة: إيش نتجمل لهم.




ক্বাররাদ আবু নূহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শু‘বাহ আমার পরনে একটি জামা দেখে জিজ্ঞেস করলেন: এটা কত দিয়ে কিনেছো? আমি বললাম: আট দিরহাম দিয়ে। তিনি বললেন: তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি কি আল্লাহকে ভয় করো না? তুমি আট দিরহাম দিয়ে জামা পরো? তুমি কি চার দিরহাম দিয়ে একটি জামা কিনে বাকি চার দিরহাম সদকা করতে পারলে না? সেটাই তোমার জন্য উত্তম হতো! আমি বললাম: হে আবু বিস্তাম! আমি এমন এক সম্প্রদায়ের সাথে থাকি যাদের জন্য আমাকে পরিপাটি থাকতে হয়। শু‘বাহ বললেন: তাদের জন্য আবার পরিপাটি হওয়া কীসের?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9842)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا أبو القاسم البغوي ثنا أحمد بن زهير قال سمعت يحيى بن معين يقول قال لي يحيى بن سعيد: كان شعبة من أرق الناس، كان ربما مر به السائل فيدخل بيته فيعطيه ما أمكنه.




ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি (ইয়াহইয়া ইবনু মাঈনকে) বললেন: শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বাধিক কোমল হৃদয়ের অধিকারী। অনেক সময় কোনো ভিক্ষুক তাঁর পাশ দিয়ে অতিক্রম করত, তখন তিনি নিজ গৃহে প্রবেশ করে তাকে যতটুকু সম্ভব দান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9843)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا علي بن سهل ثنا عفان قال سمعت شعبة يقول غير مرة كلما جلس: لولا حوائج لي إليكم ما جلست معكم، وكانت حوائجه أن يسأل لجيرانه الفقراء.
الباهلي قال: ثنا أبو بكر بن خلاد عن يحيى بن سعيد قال: كنت أكون عند شعبة فيجئ السائل فلا يكون معه شيء فيقول لي: يحيى معك شيء؟ فأقول نعم! فأعطيه فيعطيه السائل ثم يرد علي فيقول: يا أبا بسطام إيش هذا؟ فيقول خذها.




আফ্ফান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শু'বাহকে একাধিকবার শুনতে পেয়েছি, তিনি যখনই বসতেন তখনই বলতেন: তোমাদের কাছে আমার কোনো প্রয়োজন না থাকলে আমি তোমাদের সাথে বসতাম না। আর তাঁর প্রয়োজন ছিল এই যে, তিনি তাঁর গরিব প্রতিবেশীদের জন্য (সাহায্যের ব্যবস্থা) চাইতেন।

আল-বাহিলী (অন্য সূত্রে) বলেন: আমাদের কাছে আবূ বকর ইবন খাল্লাদ বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াহইয়া ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি (ইয়াহইয়া) বলেন: আমি শু'বাহর কাছে থাকতাম। তখন কোনো ভিক্ষুক (সায়িল) এলে তাঁর কাছে (দেওয়ার মতো) কিছু থাকত না। তিনি তখন আমাকে বলতেন: ইয়াহইয়া, তোমার কাছে কিছু আছে কি? আমি বলতাম: হ্যাঁ! আমি তাঁকে দিতাম, আর তিনি সেটি সেই ভিক্ষুককে দিতেন। এরপর তিনি আমার টাকা ফেরত দিয়ে আমাকে বলতেন: হে আবূ বিস্তাম! এটা কী? তিনি (শু'বাহ) বলতেন: এটা নিয়ে নাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9844)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو بشر محمد بن أحمد بن حماد ثنا أبو بكر الأعين حدثني يعقوب بن شيبة ثنا يحيى بن أيوب ثنا أبو قطن. قال: كان ثياب شعبة لونها لون التراب، وكان كثير الصلاة كثير الصيام سخي النفس.




আবূ ক্বাতান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শু'বাহ-এর পোশাকের রঙ ছিল মাটির রঙের মতো (ধূসর)। আর তিনি খুব বেশি সালাত আদায় করতেন, খুব বেশি সাওম (রোযা) পালন করতেন এবং তিনি ছিলেন উদার মনের অধিকারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9845)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا إبراهيم بن محمد التميمي ثنا عبد العزيز بن داود. قال: كان شعبة إذا حك جلده انتثر منه التراب.




আব্দুল আযীয ইবনু দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শু'বা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অবস্থা এমন ছিল যে, যখন তিনি তার চামড়া চুলকাতেন, তখন তা থেকে ধূলিকণা ঝরে পড়ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9846)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو بشر محمد بن أحمد ثنا أبو حميد عبد الله بن محمد المصيصي. قال سمعت حجاجا يقول: ركب شعبة حمارا له فلقيه سليمان بن المغيرة فشكى إليه فقال له شعبة: والله ما أملك إلا هذا الحمار، ثم نزل عنه ودفعه إليه.




হাজ্জাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর একটি গাধার পিঠে চড়ে যাচ্ছিলেন, এমতাবস্থায় সুলাইমান ইবনুল মুগীরা তাঁর সাথে দেখা করলেন এবং তাঁর কাছে নিজের অভাবের কথা জানালেন। তখন শু'বাহ তাঁকে বললেন: আল্লাহর কসম! এই গাধাটি ছাড়া আমার আর কোনো সম্পদ নেই। এরপর তিনি গাধাটি থেকে নেমে পড়লেন এবং তা তাঁকে দিয়ে দিলেন।