হাদীস বিএন


তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ





তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2121)


2121 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَنْمَاطِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ جُنَادٍ الْحَلَبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: " لَا تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ ، حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلَا تُؤْمِنُوا ، حَتَّى تَحَابُّوا، أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ ، تَحَابَبْتُمْ: إِفْشَاءُ السَّلَامِ بَيْنَكُمْ "




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা ঈমান আনো। আর তোমরা (পূর্ণ) মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা একে অপরকে ভালোবাসো। আমি কি তোমাদের এমন একটি বিষয়ের সন্ধান দেব না, যা তোমরা করলে একে অপরের প্রতি ভালোবাসার সৃষ্টি হবে? (তা হলো:) তোমরা তোমাদের মধ্যে ব্যাপকভাবে সালামের প্রসার করো।”









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2122)


Null




অনুগ্রহ করে হাদিসের আরবি পাঠটি প্রদান করুন। অনুবাদ করার জন্য কোনো টেক্সট দেওয়া হয়নি।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2123)


2123 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ ، وَاللَّفْظُ لَهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، رَجَعَ السَّيِّدُ، قَالَ السَّيِّدُ: أَخْبَرَنَا أَبُو طَامَّةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ الْمُقْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِنَّمَا النَّاسُ كَإِبِلِ مِائَةٍ ، لَا تُؤْخَذُ فِيهَا رَاحِلَةٌ»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষ একশো উটের মতো, যার মধ্যে আরোহণের উপযোগী (রাহিলাহ) একটিও উট খুঁজে পাওয়া যায় না।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2124)


2124 - وَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَحْمَدَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بَطَّةَ يَعْنِي الزَّعْفَرَانِيَّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبَدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «فُطِرَ النَّاسُ كَإِبِلِ مِائَةٍ ، لَا يَكَادُ يَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً»




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মানুষের প্রকৃতি একশত উটের মতো, যার মধ্যে তুমি সওয়ারির (বহনযোগ্য বা সফরের উপযোগী) জন্য একটিকেও সহজে খুঁজে পাবে না।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2125)


2125 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الأَزَجِيُّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُفِيدِ ، إِمْلَاءً فِي جَامِعِ الْبَصْرَةِ
بِجَرْجَرَايَا بَعْدَ الصَّلَاةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ يَعْنِي ابْنَ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ، فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلَا تَجَسَّسُوا، وَلَا تَحَسَّسُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا تَنَافَسُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"তোমরা অনুমান (কু-ধারণা) করা থেকে বেঁচে থাকো, কারণ (মন্দ) ধারণা হলো সবচেয়ে মিথ্যা কথা। তোমরা কারো গোপন বিষয় অনুসন্ধান করো না, কারো দোষ খুঁজে বেড়িও না, একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না, পরস্পরের প্রতি মুখ ফিরিয়ে নিয়ো না, আর (অন্যায়ভাবে) একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করো না। আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে থাকো।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2126)


2126 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عِيسَى الْحَبَلِيُّ مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ إِبَّانٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: كَيْفَ أَنْتَ يَا مُجَاهِدُ؟ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: تَعْرِفُهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: مَا اسْمُهُ؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، " فَسَلَّمَ عَلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: وَكَيْفَ أَنْتَ يَا عَبْدَ اللَّهِ؟ فَقُلْتُ: بِخَيْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وآله وسلم: تَعْرِفُهُ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: مَا اسْمُهُ؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: لَيْسَ هَذِهِ بِالْمَعْرِفَةِ، وَلَكِنَّ الْمَعْرِفَةَ أَنْ تَعْرِفَ اسْمَهُ ، وَاسْمَ أَبِيهِ فَتَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ ، وَتُشَيِّعُ جِنَازَتَهُ ، إِذَا مَاتَ "




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদা ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। তখন একজন লোক তাঁকে সালাম করলেন এবং (আমার দিকে ফিরে) বললেন, হে মুজাহিদ, কেমন আছেন? ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: আপনি কি তাকে চেনেন? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তার নাম কী? আমি বললাম: আমি জানি না।

অতঃপর আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ছিলাম। তখন একজন লোক তাঁকে সালাম করল এবং (আমার দিকে ফিরে) বলল: হে আবদুল্লাহ, আপনি কেমন আছেন? আমি বললাম: ভালো আছি।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তুমি কি তাকে চেনো? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তার নাম কী? আমি বললাম: আমি জানি না।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: এটা তো (প্রকৃত) পরিচিতি নয়। বরং (প্রকৃত) পরিচিতি হচ্ছে: তুমি তার নাম জানবে, তার পিতার নাম জানবে, যখন সে অসুস্থ হবে তখন তার খোঁজ-খবর নেবে (তাকে দেখতে যাবে) এবং যখন সে মারা যাবে, তখন তার জানাযায় অংশগ্রহণ করবে।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2127)


2127 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ رَيْذَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو هِلَالٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِنَّ الْمُتَحَابِّينَ فِي ظِلِّ اللَّهِ»




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

নিশ্চয়ই যারা (আল্লাহর জন্য) একে অপরকে ভালোবাসে, তারা আল্লাহর (আরশের) ছায়ায় থাকবে।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2128)


2128 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ أَحْمَدَ الشَّامِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ مُصَفًّى، قَالَ: أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «وَالَّذِي نَفْسِ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ ، لَا يُؤْمِنُ الرَّجُلُ ، حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ»




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! কোনো ব্যক্তি মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না সে তার ভাইয়ের জন্য তা-ই পছন্দ করবে যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2129)


2129 - أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ الْبَرْمَكِيُّ بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الطَّيِّبِ السِّمْسَارُ، قَالَ: سَمِعْتُ لُؤْلُؤًا الْقَصَّارَ يَقُولُ: سَمِعْتُ بِشْرَ بْنَ الْحَارِسِ يَقُولُ ، وَهُوَ عِنْدَ أَيُّوبَ الْعَطَّارِ يَقُولُ: قَالَ: لِي أُسْتَاذِي هَمَّامٌ: يَا بِشْرُ، فَقُلْتُ لَبَّيْكَ،
فَقَالَ: كُلُّ صَدِيقٍ لَا يُنْتَفَعُ بِصَدَاقَتِهِ فَانْفِ صَدَاقَتَهُ عَنْكَ، فَقُلْتُ لَهُ: بِمَا أُنْفَعُ بِهِ؟ قَالَ: يُعَلِّمُكَ خَيْرًا ، وَيَدُلُّكَ إِلَى خَيْرٍ، وَيُرْشِدُكَ إِلَى خَيْرٍ، وَيَصْطَنِعُكَ خَيْرًا.




বিশর ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমার উস্তাদ হাম্মাম আমাকে বললেন, "হে বিশর!" আমি বললাম, "আমি হাযির।"

তখন তিনি বললেন, "যে বন্ধুত্বের দ্বারা কোনো উপকার লাভ করা যায় না, সেই বন্ধুত্বকে তুমি তোমার থেকে দূরে সরিয়ে দাও।"

আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, "কীসের দ্বারা আমি উপকৃত হব?"

তিনি বললেন, "[এমন বন্ধু যে] তোমাকে কল্যাণ শিক্ষা দেয়, তোমাকে কল্যাণের পথ দেখায়, তোমাকে কল্যাণের দিকে পথনির্দেশ করে এবং তোমার সাথে কল্যাণকর কাজ করে।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2130)


2130 - أَنْشَدَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حِمْدَانَ، قَالَ: أَنْشَدَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يُوسُفَ الْبَصْرِيُّ ، بِالرَّيِّ، قَالَ: أَنْشَدَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَسْفَاطِيُّ، قَالَ: أَنْشَدَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: أَنْشَدَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ:
بُكَاؤُكَ لِي كُرْهًا كَأَنَّكَ نَاصِحٌ … وَعَيْنِي تُبْدِي أَنَّ صَدْرَكَ لِي دَوِي
لِسَانُكَ لِي حُلْوٌ وَقَلْبُكَ عَلْقَمٌ … وَشَرُّكَ مَبْسُوطٌ وَخَيْرُكَ مُلْتَوي
عَدُوُّكَ يَخْشَى صَوْلَتِي إِنْ لَقِيتُهُ … وَأَنْتَ عَدُوِّي لَيْسَ ذَاكَ بِمُسْتَوي
فَلَيْتَ كَفَافًا كَانَ خَيْرُكَ كُلُّهُ … وَشَرُّكَ عَنِّي مَا ارْتَوَى الْمَاءَ مُرْتَوِي.
أَخْبَرَنَا أَبُو طالبٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْفَتْحِ الْحَرْبِيُّ الْعَشَائِرِيُّ، وأَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ بْنُ الْعَطَّارِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دُوَسْتَ الْبَرَّازُ الْعَلَّافُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدِّمَشْقِيُّ، قَالَ: أَنْشَدَنَا الْأَمِيرُ أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُعْتَزِّ بِاللَّهِ ، لِنَفْسِهِ:
قَوْمٌ هُمُ كَدَرُ الْحَيَاةِ وَسُقْمُهَا … عَرُضَ الْبَلَاءُ بِهِمْ عَلِيَّ وَطَالَا
يَتَآكَلُونَ ضَغِينَةً وَخِيَانَةً … وَيَرَوْنَ لَحْمَ الْغَافِلِينَ حَلَالًا
وَهُمُ غَرَابِيلُ الْحَدِيثِ إِذَا وَعَوْا … سِرًّا تَقْطُرُ مِنْهُمْ إِرْسَالًا
لَمَّا أَتَوْا خَلَّيْتُ وَجْهَ طَرِيقِهِمْ … وَحَلَلْتُ عَنْهُمْ مِنْ يَدَيَّ عِقَالا
وَرَدَدْتُ رَاحِلَةَ الْعِتَابِ كَلِيلَةً … وَوَضَعْتُ عَنْ أَبْدَانِهَا الْأَثْقَالَا
وَرَقَدْتُ مِلْءَ الْعَيْنِ فِي فَرْشِ الْقِلا … وَشَرِبْتُ مِنَ مَاءِ الْفُرَاتِ زُلَالًا.




আহমাদ ইবনু মুহাম্মাদ আল-বাগদাদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত—তিনি আবৃত্তি করেছেন:
আমার জন্য তোমার রোনাজারি (কাঁদা) অনিচ্ছাকৃত, তবুও যেন তুমি হিতাকাঙ্ক্ষী;
কিন্তু আমার চোখ প্রকাশ করে যে তোমার হৃদয়ে আমার প্রতি বিদ্বেষ লুকিয়ে আছে।
তোমার জিহ্বা আমার কাছে মিষ্টি, কিন্তু তোমার হৃদয় তিতকুটে (তিক্ত);
তোমার মন্দ বিস্তৃত, আর তোমার কল্যাণ সঙ্কুচিত (বা কুটিল)।
তোমার শত্রু আমার প্রতাপকে ভয় পায় যদি আমি তার মুখোমুখি হই;
অথচ তুমিই আমার শত্রু—যা কোনোভাবেই ন্যায়সঙ্গত (বা সমান) নয়।
যদি তোমার সব কল্যাণ কেবল যৎসামান্য হতো, তাহলে কতই না ভালো হতো;
আর তোমার মন্দ আমার থেকে এত দূরে থাকত, যেমন তৃপ্ত পানকারী আর জল পান করে না।

আমীর আবুল আব্বাস আব্দুল্লাহ ইবনুল মুতা’য বিল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) নিজের সম্পর্কে আবৃত্তি করেছেন:
এরা এমন এক সম্প্রদায়, যারা জীবনের ক্লেদ ও রোগস্বরূপ;
তাদের মাধ্যমে আমার ওপর দীর্ঘ ও ব্যাপক বিপদ আপতিত হয়েছিল।
তারা বিদ্বেষ ও খেয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা) নিয়ে নিজেদের মধ্যে মশগুল থাকে;
আর উদাসীন (সরলপ্রাণ) মানুষের মাংসকে হালাল মনে করে।
যখন তারা কোনো গোপন কথা শোনে, তখন তারা আলোচনার চালুনী হয়ে যায়;
তাদের কাছ থেকে গোপন কথা খুব দ্রুত টপকে (ফাঁস হয়ে) যায়।
যখন তারা এলো, তখন আমি তাদের জন্য রাস্তার দিক উন্মুক্ত করে দিলাম;
এবং তাদের থেকে আমার হাত গুটিয়ে নিলাম (তাদের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করলাম)।
আমি ক্লান্ত অবস্থায় তিরস্কারের বাহনকে ফিরিয়ে দিলাম;
আর তার শরীর থেকে সব ভার নামিয়ে রাখলাম (অর্থাৎ তাদের সমালোচনা করা বন্ধ করলাম)।
এবং আমি ঘৃণা ও বিচ্ছেদের শয্যায় শান্তিতে চোখ ভরে ঘুমালাম;
আর আমি ফোরাতের স্বচ্ছ ও মিষ্টি পানি পান করলাম।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2131)


Null




অনুগ্রহ করে অনুবাদের জন্য হাদিসের আরবি পাঠটি প্রদান করুন।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2132)


2132 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَعْدَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ سُلَيْمَان قَالَ: كَانَ يُقَالَ فِي بَعْضِ كُتُبِ الْأَدَبِ: مَنِ اسْتَطَالَ عَلَى الْإِخْوَانِ ، فَلَا يَثِقَنَّ مِنْهُمْ بِالصَّفَاءِ.




সালেহ ইবনে সুলাইমান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আদব বিষয়ক কিছু গ্রন্থে বলা হয়েছে: "যে ব্যক্তি (নিজ) ভাইদের উপর শ্রেষ্ঠত্ব প্রকাশ করে (অথবা অহংকার করে), সে যেন তাদের কাছ থেকে নিষ্কলুষ (বা খাঁটি) বন্ধুত্বের আশা না করে।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2133)


2133 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُعَيْمٍ، وَقَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدِ بْنِ رُمَيْحٍ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مَعْنِ بْنِ السَّمَيْدَعِ الضَّبِّيِّ يَقُولُ، سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حَجَرٍ ، يُنْشِدُ:
النُّصْحُ مِنْ رُخْصِهِ فِي النَّاسِ مَجَّانٌ … وَالْغِشُّ غَالٍ لَهُ فِي النَّاسِ أَثْمَانُ
وَالْعَدْلُ بُورٌ وَأَهْلُ الْجَوْرِ قَدْ كَثُرُوا … وَلِلظَّلُومِ عَلَى الْمَظْلُومِ أَعْوَانٌ
تَحَاسُدُ النَّاسِ وَالْبَغْضَاءُ ظَاهِرَةٌ … وَالنَّاسُ فِي غَيْرِ ذَاتِ اللَّهِ إِخْوَانٌ
وَالْعِلْمُ فَاشٍ وَقَلَّ الْعَامِلُونَ بِهِ … وَالْعَامِلُونَ لِغَيْرِ اللَّهِ قُرْآنٌ.




আলী ইবনে হুজর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আবৃত্তি করে বলেন:

নসীহত (আন্তরিক উপদেশ) সহজলভ্য হওয়ার কারণে তা মানুষের মাঝে বিনামূল্যে পাওয়া যায়,
আর প্রতারণা (আল-গিশ্শ) মূল্যবান, যার জন্য মানুষ মূল্য পরিশোধ করে।
ইনসাফ (ন্যায়বিচার) পরিত্যক্ত, আর যালিমদের সংখ্যা বৃদ্ধি পেয়েছে,
আর জালিমের জন্য মজলুমের বিরুদ্ধে সহায়তাকারীও জুটে যায়।
মানুষের পারস্পরিক হিংসা ও বিদ্বেষ স্পষ্ট,
অথচ (দুনিয়াবী স্বার্থে) আল্লাহ ব্যতীত অন্য কিছুর জন্য মানুষ ভাই-ভাই।
আর জ্ঞান ছড়িয়ে পড়েছে, কিন্তু সে অনুযায়ী আমলকারীরা অল্প,
আর যারা আল্লাহ ব্যতীত অন্যের জন্য কাজ করে, তাদের (লোক দেখানো) আমলসমূহ প্রকাশ্যে প্রদর্শিত হয়।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2134)


2134 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ الْجَوْزَدَانِيُّ الْمُقْرِيُّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَهْدَلٍ الْمَدِينِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عُقْدَةَ الْكُوفِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ الْمُخَارِقِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «إِنَّ الْمُتَحَابِّينَ فِي اللَّهِ تَعَالَى عَلَى عُمُدٍ مِنْ يَاقُوتٍ تُضِيءُ وُجُوهُهُمْ لِأَهْلِ الْجَنَّةِ ، كَمَا يُضِيءُ الْكَوْكَبُ فِي اللَّيْلَةِ الظَّلْمَاءِ»




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই যারা আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, তারা (জান্নাতে) ইয়াকুত পাথরের স্তম্ভের উপর অবস্থান করবে। তাদের চেহারা জান্নাতবাসীদের জন্য এমনভাবে আলোকিত হবে, যেমনভাবে ঘোর অন্ধকার রাতে নক্ষত্র আলো ছড়ায়।”









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2135)


2135 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رَيْذَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حَسَّانٍ الْأَنْمَاطِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ ثَلَاثًا، قَالَ: " تَدْرِي أَيُّ عُرَا الْإِيمَانِ أَوْثَقُ؟ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: الْوَلَايَةُ فِي اللَّهِ، وَالْحُبُّ فِي اللَّهِ، وَالْبُغْضُ فِي اللَّهِ " ثُمَّ قَالَ: يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " أَيُّ الْمُؤْمِنِينَ أَفْضَلُ؟ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: إِذَا اخْتَلَفُوا ، وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ أَبْصَرُهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنْ كَانَ فِي عِلْمِهِ تَقْصِيرٌ، وَإِنْ كَانَ يَزْحَفُ زَحْفًا " ثُمَّ قَالَ: " يَابْنَ مَسْعُودٍ ، هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ افْتَرَقُوا عَلَى اثْنَتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً لَمْ يَنْجُ مِنْهَا ، إِلَّا ثَلَاثُ فِرَقٍ: فِرْقَةٌ أَقَامَتْ فِي الْمُلُوكِ والْجَبَابِرَةِ، فَدَعَتْ إِلَى دِينِ عِيسَى، فَأُخِذَتْ، فَقُتِلَتْ بِالْمَنَاشِيرِ، وَحُرِّقَتْ بِالنِّيرَانِ، فَصَبَرَتْ حَتَّى لَحِقَتْ بِاللَّهِ، ثُمَّ قَامَتْ طَائِفَةٌ أُخْرَى لَمْ تَكُنْ لَهُمْ قُوَّةٌ ، وَلَمْ تُطِقِ الْقِيَامَ بِالْقِسْطِ، فَلَحِقَتْ بِالْجِبَالِ، فَتَعَبَّدَتْ، وَتَرَهَّبَتْ ، وَهُمُ الَّذِينَ ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ} [الحديد: 27] إِلَى قَوْلِهِ {وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ} [الحديد: 16] ، وَفِرْقَةٌ مِنْهُمْ آمَنَتْ وَهُمُ الَّذِينَ آمَنُوا بِي ، وَصَدَّقُونِي ، وَهُمُ الَّذِينَ رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا، {وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ} [الحديد: 27] ، وَهُمُ الَّذِينَ لَمْ يُؤْمِنُوا بِي، وَلَمْ يُصَدِّقُونِي، وَلَمْ يَرْعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ، وَهُمُ الَّذِينَ فَسَّقَهُمُ اللَّهُ "




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে ইবনু মাসউদ!" আমি বললাম: "লাব্বাইক (আমি উপস্থিত), (এ কথা) তিনবার বললাম। তিনি বললেন: "তুমি কি জানো, ঈমানের কোন বন্ধনটি সবচেয়ে মজবুত?" আমি বললাম: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি বললেন: "আল্লাহর জন্য বন্ধুত্ব (বা অভিভাবকত্ব), আল্লাহর জন্য ভালোবাসা এবং আল্লাহর জন্য ঘৃণা।"

এরপর তিনি বললেন: "হে ইবনু মাসউদ!" আমি বললাম: "লাব্বাইক, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন: "মু’মিনদের মধ্যে সর্বোত্তম কে?" আমি বললাম: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি বললেন: "যখন তারা (মানুষজন) মতভেদ করে, (এ কথা বলার সময় তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো একটির সাথে আরেকটি প্রবিষ্ট করলেন/মিলালেন) তখন যে ব্যক্তি সত্যের ব্যাপারে তাদের মধ্যে অধিক দূরদর্শী হবে—যদিও তার জ্ঞান সীমিত হয়, এবং যদিও সে হাঁটু গেড়ে (ধীরে ধীরে) চলে।"

এরপর তিনি বললেন: "হে ইবনু মাসউদ! তুমি কি জানো যে বনী ইসরাঈল বাহাত্তর দলে বিভক্ত হয়েছিল? তাদের মধ্যে মাত্র তিনটি দল মুক্তি লাভ করেছিল।

একদল রাজ-রাজড়া ও অত্যাচারীদের মাঝে অবস্থান করেছিল এবং ঈসা (আঃ)-এর দ্বীনের দিকে আহ্বান করত। ফলে তাদের ধরে নেওয়া হয়, এরপর তাদের করাত দিয়ে দ্বিখণ্ডিত করা হয় এবং আগুনে পুড়িয়ে দেওয়া হয়। তারা ধৈর্য ধারণ করল, যতক্ষণ না তারা আল্লাহর সাথে মিলিত হলো (শহীদ হলো)।

এরপর অন্য একটি দল দাঁড়াল, যাদের শক্তি ছিল না এবং যারা ইনসাফ (ন্যায়বিচার) প্রতিষ্ঠা করতে সক্ষম ছিল না। তাই তারা পাহাড়ের দিকে চলে গেল, সেখানে ইবাদত করল এবং বৈরাগ্য অবলম্বন করল। এরাই হলো তারা, যাদের ব্যাপারে আল্লাহ তা‘আলা উল্লেখ করেছেন: {আর বৈরাগ্য, যা তারা নিজেরাই সৃষ্টি করে নিয়েছিল, আমি তাদের উপর তা ফরয করিনি; তবে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের জন্য (যদি তারা করত)...} [সূরা আল-হাদীদ: ২৭] তাঁর বাণী পর্যন্ত: {...আর তাদের অনেকেই ফাসিক।}

আর তাদের মধ্য থেকে একদল ছিল যারা ঈমান এনেছিল। এরাই হলো সেই লোক, যারা আমার প্রতি ঈমান এনেছে এবং আমাকে সত্য বলে স্বীকার করেছে। আর এরাই হলো তারা, যারা এর (দ্বীনের) যথাযথভাবে সংরক্ষণ করেছে। {আর তাদের অনেকেই ফাসিক।} [সূরা আল-হাদীদ: ২৭]। এরাই হলো সেই লোক যারা আমার প্রতি ঈমান আনেনি, আমাকে সত্য বলে স্বীকার করেনি এবং এর (দ্বীনের) যথাযথভাবে সংরক্ষণ করেনি। আর এরাই হলো তারা, যাদেরকে আল্লাহ ফাসিক (পাপী) বলেছেন।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2136)


2136 - أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ غَسَّانَ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ فِي قَصْرِهِ بِالطَّرِيفِيِّ الْكَبِيرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ الْحَارِكِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ حِبَّانَ الْمَازِنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ السَّدُوسِيُّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قِيلَ: " يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيَنْحَنِي أَحَدُنَا لِأَخِيهِ إِذَا لَقِيَهُ؟ فَقَالَ: لَا، قَالَ: فَيَلْزَمُهُ فَيُقَبِّلُهُ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَيُنَاوِلُهُ يَدَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ إِنْ شَاءَ "




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিজ্ঞাসা করা হলো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের কেউ যখন তার কোনো ভাইয়ের সাথে সাক্ষাত করে, তখন কি সে তার জন্য ঝুঁকবে (মাথা নুইয়ে সালাম করবে)?" তিনি (নবী ﷺ) বললেন: "না।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাহলে কি সে তাকে জড়িয়ে ধরে চুম্বন করবে?" তিনি বললেন: "না।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাহলে কি সে তার দিকে হাত বাড়িয়ে দেবে (অর্থাৎ, হাত মেলাবে)?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, যদি সে চায়।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2137)


2137 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ قَالَ: أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ ثَوْرًا يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ لَقِيَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: تَدْرِي لِمَا أَخَذْتُ بِيَدِكَ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، فَأَخَذَ بِيَدِي، ثُمَّ قَالَ: «مَا الْتَقَى مُسْلِمَانِ فَسَلَّمَ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ الْآخَرِ ، إِلَّا لَمْ يَتَفَرَّقَا ، حَتَّى يُغْفَرَ لَهُمَا»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তাঁকে সালাম জানালেন, অতঃপর তাঁর হাত ধরলেন। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আপনি কি জানেন আমি কেন আপনার হাত ধরেছি?’ তিনি বললেন, ‘না।’ আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং আমার হাত ধরলেন। অতঃপর তিনি বললেন: “যখন দুজন মুসলিমের সাক্ষাৎ হয় এবং তাদের একজন অপরজনকে সালাম দেয়, এরপর সে অন্যজনের হাত ধরে, তখন তারা বিচ্ছিন্ন হওয়ার পূর্বেই তাদের উভয়কে ক্ষমা করে দেওয়া হয়।”’









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2138)


2138 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رَيْذَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الرَّاسِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُهَلَّبُ بْنُ الْعَلَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ بَيَانٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي غَالِبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِذَا تَصَافَحَ الْمُسْلِمَانِ لَمْ تُفَرَّقْ أَكُفَّهُمَا ، حَتَّى يُغْفَرَ لَهُمَا»




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“যখন দুজন মুসলিম মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করে, তখন তাদের হাত দুটি আলাদা হয় না, যতক্ষণ না তাদের দুজনকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়।”









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2139)


2139 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ كَاسِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ صَفْوَانَ بْن سُلَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «إِذَا لَقِيَ الْمُؤْمِنُ الْمُؤْمِنَ ، فَقَبَضَ أَحَدُهُمَا عَلَى يَدِ صَاحِبِهِ، تَنَاثَرَتِ الْخَطَايَا مِنْهُمَا ، كَمَا تَتَنَاثَرُ وَرَقُ الشَّجَرِ»




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

যখন কোনো মুমিন অপর মুমিনের সাথে সাক্ষাৎ করে এবং তাদের মধ্যে একজন অপরজনের হাত ধরে (মুসাফাহা করে), তখন তাদের উভয়ের গুনাহসমূহ এমনভাবে ঝরে পড়ে, যেভাবে গাছের পাতা ঝরে যায়।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (2140)


2140 - أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الْحَسَنِيُّ ، بِقِرَاءَةٍ عَلَيْهِ بِالْكُوفَةِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلَوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ أَبِي الْعَلَاءِ الْقَسْطَلانِيُّ، قَالَ: قَالَ الْإِمَامُ الشَّهِيدُ أَبُو الْحُسَيْنِ زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ عليهما السلام: خَلِيلٌ لَكَ فِي اللَّهِ تَخَالُهُ خَيْرٌ لَكَ مِنْ مَالٍ تَكْنِزُهُ، وَكَلِمَةٌ بِالْحَقِّ تَقُولُهَا فِي اللَّهُ يُكْتَبُ لَكَ بِهَا طَاعَةَ اللَّهِ ، فَلَا تَجْهَلْ مِنَ الْحَقِّ، وَلَا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الْجَنَّةِ، فَإِنَّ اللَّهَ دَعَا عِبَادَهُ إِلَى الْجَنَّةِ وَاشْتَرَى مِنْهُمْ نُفُوسَهُمْ، فَمَنْ بَاعَ نَفْسَهُ بِدُونِ الثَّمَنِ الَّذِي رَضِيَ اللَّهُ لَهُ لَخَسِرَهَا، فَاللَّهَ عِبَادَ اللَّهِ، فَمَا أَقْرَبَ مَا تَدْعُونَ بِهِ، وَمَا أَبْعَدَ مَا تُؤَمْلَوُن، وَتَبَاعَدُوا إِلَى اللَّهِ مِنْ طُولِ الْأَمَلِ تَرَوْنَهُ قُرْبَ الْأَجَلِ، فَإِنَّهُ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، كَانَ عِنْدَ اللَّهِ حَيًّا مَرْزُوقًا، وَكَتَبَهُ اللَّهُ شَهِيدًا صِدِّيقًا، إِنَّمَا يَدْعُوكُمْ إِلَى الْفَوْزِ الْعَظِيمِ، وَالنَّعِيمِ الْمُقِيمِ.




ইমাম শাহীদ আবু হুসাইন যায়দ ইবনে আলী (আলাইহিমাস সালাম) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য তোমার যে বন্ধু আছে, যাকে তুমি উত্তম মনে করো, সে তোমার সঞ্চিত সম্পদের চেয়েও উত্তম। আর আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য তুমি যে সত্য কথা বলো, এর বিনিময়ে তোমার জন্য আল্লাহর আনুগত্য লেখা হয়। অতএব, সত্যের ব্যাপারে অজ্ঞ হয়ো না এবং জান্নাত থেকে তোমার অংশ ভুলে যেও না।

নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাদের জান্নাতের দিকে আহ্বান করেছেন এবং তাদের জীবন (জান) ক্রয় করে নিয়েছেন। সুতরাং যে ব্যক্তি তার জীবনকে সেই মূল্য অপেক্ষা কম মূল্যে বিক্রি করে দিল, যা আল্লাহ তার জন্য পছন্দ করেছেন, সে অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত হলো।

হে আল্লাহর বান্দাগণ, আল্লাহকে ভয় করো! তোমরা যা দ্বারা (আল্লাহকে) ডাকো (তোমাদের দোয়া), তা কতই না নিকটবর্তী, আর তোমরা যা আশা করো (দীর্ঘ বাসনা), তা কতই না দূরবর্তী! তোমরা দীর্ঘ আশা পরিহার করে আল্লাহর দিকে ধাবিত হও, কেননা তোমরা দেখতে পাবে যে সেই দীর্ঘ আশাগুলোই (আসলে) তোমাদের মৃত্যুর সময়কে নিকটবর্তী করে দিচ্ছে।

কারণ, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে শাহাদাত বরণ করে, সে আল্লাহর কাছে জীবিত এবং তাকে রিযিক প্রদান করা হয়। আর আল্লাহ তাকে সিদ্দীক (সত্যনিষ্ঠ) শহীদ হিসেবে লিপিবদ্ধ করেন। নিশ্চয়ই তিনি (আল্লাহ) তোমাদেরকে মহা সফলতা এবং স্থায়ী নিয়ামতের দিকেই আহ্বান করছেন।