হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (1)


1 - عن عمر بن الخطاب أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إنما الأعمال بالنّيات، وإنما لكلّ امرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى اللَّه ورسوله فهجرته إلى اللَّه ورسوله ومن كانت هجرتُه إلى دنيا يصيبها، أو إلى امرأة ينكحها، فهجرته إلى ما هاجر إليه".

متفق عليه: رواه البخاري في كتاب كيف بدء الوحي (1) عن الحميدي عبد اللَّه بن الزبير قال: حدثنا سفيان، قال: حدثنا يحيى بن سعيد الأنصاري، قال: أخبرني محمد بن إبراهيم التيمي، أنه سمع علقمة بن وقاص الليثي يقول: سمعت عمر بن الخطاب على المنبر قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول. . . فذكر الحديث.

ورواه البخاري في الإيمان (54)، ومسلم في الجهاد والسير (1907) كلاهما عن عبد اللَّه بن مسلمة بن قعنب قال: حدثنا مالك، عن يحيى بن سعيد، بإسناده، ولفظهما سواء غير أنّ في مسلم:"إنما الأعمال بالنية، وإنما لامرئ ما نوى".

وهذا الحديث ليس في رواية يحيى بن يحيى الليثي في موطنه، ولم يذكره أيضًا الجوهري في مسند الموطأ مع أنه جمع فيه رواية عبد اللَّه بن مسلمة القعنبي، فإما أن يكون الحديث قد سقط عنه، أو النسخة المطبوعة فيها سقط، أو أنَّ الحديث في خارج الموطآت واللَّه تعالى أعلم.

قال الترمذي: قال عبد الرحمن بن مهدي:"ينبغي أن نضعَ هذا الحديثَ في كل باب". جامع الترمذي (1647).

ثم اعلم رحمك اللَّه هذا الحديث مما تفرد به يحيى بن سعيد الأنصاري، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن علقمة بن أبي وقاص الليثي، عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه.

ثم تواتر الحديث عن الأنصاري فروى عنه الخلق الكثير، والجم الغفير، فقيل: رواه عنه أكثر من مائتي راو، وقيل: رواه عنه سبعمائة راو.

ورُوي معناه عن جماعة من الصحابة منهم: أبو سعيد الخدري، وأنس بن مالك، وعلي بن أبي طالب، وأبو هريرة، وهزال بن يزيد الأسلمي وغيرهم، وكلها معلولة، ولم يصح منها شيء غير حديث عمر بن الخطاب رضي الله عنه.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় সকল কাজ নিয়তের উপর নির্ভরশীল, আর প্রত্যেক ব্যক্তি তাই পাবে যা সে নিয়ত করেছে। সুতরাং যার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে হবে, তার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যেই গণ্য হবে। আর যার হিজরত দুনিয়ার কোনো সম্পদ অর্জন অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে হবে, তার হিজরত সে উদ্দেশ্যেই গণ্য হবে যার জন্য সে হিজরত করেছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (2)


2 - عن عائشة أم المؤمنين أنها قالت: أول ما بدئ به رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من الوحي الرؤيا الصالحة في النوم، فكان لا يرى رؤيا إلا جاءت مثل فَلَق الصبح ثم حُبب إليه الخلاء وكان يخلو بغار حراء فيتحنث فيه -وهو التعبد- اللّيالي ذوات العدد قبل أن ينزع إلى أهله، ويتزوّد لذلك، ثم يرجع إلى خديجة فيتزوّد لمثلها، حتى جاءه الحق وهو في غار حراء فجاءه الملك فقال:"اقرأ" قال:"ما أنا بقارئ، قال: فأخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني"، فقال:"اقرأ" قلت:"ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني" فقال:"اقرأ" فقلت: ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة ثم أرسلني فقال: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1) خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2) اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3) الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4) عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ} [سورة العلق: 1 - 5]. فرجع بها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يرجف فؤادُه، فدخل على خديجة بنت خويلد رضي الله عنها فقال:"زمِّلوني زمَّلوني، فزمَّلوه حتى ذهب عنه الرَّوعُ، فقال لخديجة وأخبرها الخبر:"لقد خشيت على نفسي" فقالت خديجة: كلا واللَّهِ ما يخزيك اللَّه أبدًا، إنّك لتصل الرّحم، وتحملُ الكلّ، وتكسب المعدوم وتقري الضيف، وتعين على نوائب الحقّ.

فانطلقت به خديجة حتى أتت به ورقة بن نوفل بن أسد بن عبد العزّي ابن عم خديجة، وكان أمرءًا تنصَّر في الجاهلية، وكان يكتب الكتاب العبرانيَّ فيكتب من الإنجيل بالعبرانية ما شاء اللَّه أن يكتب، وكان شيخا كبيرًا قد عمي فقالت له خديجة: يا ابنَ عمِّ أسمع من ابن أخيك، فقال له ورقة: يا ابن أخي ماذا ترى؟ فأخبره رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خبر ما رأى، فقال له ورقة: هذا النّاموس الذي نزل اللَّه على موسى، يا ليتني فيها جَذَعٌ ليتني أكونُ حيًّا إذ يُخرجك قومُك، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أومخرجيَّ هُمْ؟ !" قال: نعم، لم يأتِ رجلٌ قطُّ بمثل ما جئتَ به إلّا عودي، وإنْ يدركني يومُك أنصرك نصرًا مؤزّرًا. ثم لم ينشب ورقةُ أن توفي وفَتَر الوحيُ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (3)، ومسلم في الإيمان (160) كلاهما من حديث الليث بن سعد عن عُقيل بن خالد عن ابن شهاب عن عروة يقول: سمعت عائشة. . . فذكرت
الحديث. واللفظ للبخاريّ ولفظ مسلم نحوه.




আয়িশা উম্মুল মুমিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি ওহী (ঐশী প্রত্যাদেশ) আরম্ভ হওয়ার প্রথম বিষয় ছিল ঘুমের মধ্যে ভালো স্বপ্ন (রু'ইয়া সালিহা)। তিনি যে স্বপ্নই দেখতেন, তা প্রভাতের আলোর ন্যায় স্পষ্টরূপে আসত। এরপর তাঁর কাছে নির্জনতা প্রিয় হয়ে উঠল। তিনি হেরা গুহায় নির্জনে অবস্থান করতেন এবং সেখানে তিনি একাধারে বেশ কিছু রাত ইবাদতে (তাহান্নুথ) মগ্ন থাকতেন, এরপর তিনি তাঁর পরিবারের কাছে ফিরে আসতেন। এর জন্য তিনি খাবার ও পানীয়ের ব্যবস্থা করে নিতেন। অতঃপর খাদীজাহ্‌র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে ফিরে এসে অনুরূপ সময়ের জন্য আবার প্রস্তুতি নিতেন। এভাবে তিনি হেরা গুহায় থাকাবস্থায় তাঁর কাছে সত্য (ওহী) আগমন করল।

তাঁর কাছে ফিরিশতা এসে বললেন: "পড়ুন!" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তো পড়তে জানি না।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তখন তিনি (ফিরিশতা) আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার কাছে তা কষ্টকর মনে হলো। এরপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন: "পড়ুন!" আমি বললাম: "আমি তো পড়তে জানি না।" অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার কাছে তা কষ্টকর মনে হলো। এরপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন: "পড়ুন!" আমি বললাম: "আমি তো পড়তে জানি না।" তখন তিনি তৃতীয়বার আমাকে ধরে চাপ দিলেন, এরপর ছেড়ে দিয়ে বললেন: "পড়ুন আপনার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন। সৃষ্টি করেছেন মানুষকে ‘আলাক’ (জমাট রক্ত) থেকে। পড়ুন, আর আপনার রব মহামহিম, যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন। শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।" [সূরা আল-আলাক: ১-৫]।

এরপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহী নিয়ে (বাড়ি) ফিরলেন, তখন তাঁর হৃদয় কাঁপছিল। তিনি খাদীজাহ্‌ বিনতে খুওয়াইলিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: "আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও, আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও।" এরপর তাঁকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দেওয়া হলো, যতক্ষণ না তাঁর ভয় দূর হলো। অতঃপর তিনি খাদীজাহ্‌কে ঘটনা জানালেন এবং বললেন: "আমি আমার নিজের উপর আশঙ্কা করছি।" খাদীজাহ্‌ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কখনই নয়, আল্লাহর কসম! আল্লাহ আপনাকে কখনও অপমানিত বা লাঞ্ছিত করবেন না। আপনি তো আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, দুস্থদের বোঝা বহন করেন, অভাবগ্রস্তকে দান করেন, মেহমানের মেহমানদারী করেন এবং সত্যের কঠিন বিপদে (মানুষকে) সাহায্য করেন।

অতঃপর খাদীজাহ্‌ তাঁকে নিয়ে গেলেন তাঁর চাচাতো ভাই ওয়ারাকাহ্‌ ইবনু নাওফাল ইবনু আসাদ ইবনু আবদুল উয্‌যার কাছে। ওয়ারাকাহ্‌ জাহিলিয়াতের যুগে নাসারা (খ্রিস্টান) ধর্ম গ্রহণ করেছিলেন। তিনি ইবরানী (হিব্রু) ভাষায় কিতাব লিখতেন এবং ইনজীল থেকে আল্লাহ যা ইচ্ছা করতেন তা ইবরানী ভাষায় লিখতেন। তিনি ছিলেন খুবই বৃদ্ধ ও অন্ধ হয়ে যাওয়া একজন মানুষ। খাদীজাহ্‌ তাঁকে বললেন: "হে চাচাতো ভাই! আপনার ভাতিজার কথা শুনুন।" ওয়ারাকাহ্‌ তাঁকে বললেন: "হে ভাতিজা! তুমি কী দেখেছ?" আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে যা দেখেছিলেন তার খবর জানালেন। তখন ওয়ারাকাহ্‌ বললেন: "এ তো সেই নামূস (জিবরীল ফিরিশতা), যাঁকে আল্লাহ মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে পাঠিয়েছিলেন। আফসোস! যদি আমি সেই সময় যুবক থাকতে পারতাম! আফসোস! যদি আমি সেদিন জীবিত থাকতাম, যেদিন আপনার কওম আপনাকে বের করে দেবে!" আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা কি আমাকে বের করে দেবে?" তিনি (ওয়ারাকাহ্‌) বললেন: "হ্যাঁ, আপনি যা নিয়ে এসেছেন, এমন কিছু নিয়ে এর আগে যে কোনো পুরুষ এসেছেন, তাকেই শত্রুতা করা হয়েছে। যদি আমি আপনার সেই দিন পাই, তবে আমি আপনাকে জোরালোভাবে সাহায্য করব।" এর কিছুদিন পরই ওয়ারাকাহ্‌ ইন্তেকাল করলেন এবং ওহী আগমনের ধারায় বিরতি পড়ল।









আল-জামি` আল-কামিল (3)


3 - عن أبي هريرة قال: قال النّبيّ صلى الله عليه وسلم:"ما من الأنبياء نبيٌّ إلّا أعطي ما مثلُه آمن عليه البشر، وإنّما الذي أُوتيتُ وَحْيًا أوحاه اللَّه إليّ، فأرجو أن أكون أكثرهم تابعًا يوم القيامة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4981)، ومسلم في الإيمان (152) كلاهما من حديث الليث، عن سعيد بن أبي سعيد المقبريّ، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره، واللّفظ للبخاريّ.

وفي لفظ مسلم:"ما من الأنبياء من نبي إلّا قد أعطي من الآيات ما مثله آمن عليه البشر"، ثم ذكر مثله.

أي كلّ نبيّ أعطى من المعجزات ما كان مثله لمن كان قبله من الأنبياء فآمن به البشر، وأمّا معجزتي العظيمة الظاهرة فهي القرآن الذي لم يُعطَ أحدٌ مثله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো নবী নেই যাকে এমন কিছু দেওয়া হয়নি যার অনুরূপ বিষয় দেখে মানুষ ঈমান এনেছে। আর আমাকে যা দেওয়া হয়েছে, তা হলো এমন ওহী যা আল্লাহ আমার কাছে নাযিল করেছেন। তাই আমি আশা করি যে কিয়ামতের দিন আমিই তাদের (নবীগণের) মধ্যে সবচেয়ে বেশি অনুসারী হব।









আল-জামি` আল-কামিল (4)


4 - عن عائشة أمِّ المؤمنين رضي الله عنها، أن الحارث بن هشام سأل رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه، كيف يأتيك الوحي؟ فقال:"أحيانا يأتيني مثل صلْصلة الجرس وهو أشدّ عليَّ، فيفصمُ عنّي وقد وعَيتُ عنه ما قال، وأحيانًا يتمثّلُ لي الملك رجلًا فيكلفني فأعِي ما يقول".

قالت عائشةُ: ولقد رأيتُه ينزل عليه الوحي في اليوم الشّديد البرد فيَفْصِم عنه، وإنّ جبينه ليتفصَّد عرقًا.

متفق عليه: رواه مالك في القرآن (7) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة. . . فذكرتْه.

ورواه البخاريّ في كتاب بدء الوحي (2) من طريق مالك به.

ورواه مسلم في الفضائل (2333) من أوجه أخرى عن هشام بن عروة، ولفظ مسلم نحوه، وقولة عائشة فيه:"إن كان لينزل على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في الغداة الباردة، ثم تفيض جبهته عرقًا".

وقوله:"فيفْصِمُ" بفتح أوله، وسكون الفاء، وكسر المهملة. أي: يقلع ويتجلّي ما يغشاني.




আয়েশা উম্মুল মু'মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আল-হারিস ইবনে হিশাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল, আপনার নিকট কিভাবে ওহী আসে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "কখনো কখনো আমার নিকট তা ঘণ্টার শব্দের মতো আসে, আর তা আমার জন্য সবচেয়ে কঠিন হয়। এরপর যখন তা আমার থেকে চলে যায়, তখন তিনি যা বলেন তা আমি পুরোপুরি মুখস্থ করে নেই। আর কখনো কখনো ফিরিশতা আমার সামনে একজন মানুষের রূপে আসেন এবং আমার সাথে কথা বলেন, তখন তিনি যা বলেন তা আমি মুখস্থ করে নেই।" আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, "আমি তাঁকে দেখেছি, কঠিন শীতের দিনে তাঁর ওপর ওহী নাযিল হতো, এরপর যখন ওহী বন্ধ হয়ে যেতো (বা তিনি মুক্ত হতেন), তখন তাঁর কপাল থেকে ঘাম ঝরতে থাকত।"









আল-জামি` আল-কামিল (5)


5 - عن صفوان بن يعلى بن أمية، عن أبيه قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو بالجعرانة، عليه جبة وعليها خلوف (أو قال: أثر صفرة) فقال: كيف تأمرني أن أصنع في عمرتي؟ قال: وأنزل على النبي صلى الله عليه وسلم الوحيُ فَسُتِرَ بثوبٍ وكان يعلى يقول: وددت أني أرى النبي صلى الله عليه وسلم وقد نزل عليه الوحيُ. قال فقال: أيسرك أن تنظر إلى
النبي صلى الله عليه وسلم وقد نزل عليه الوحي؟ قال: فرفع عمر طرف الثوب فنظرتُ إليه له غطيطٌ (قال: وأحسبه قال: ) كغطيط البكر قال: فلما سرِّيَ عنه قال:"أين السائل عن العمرة؟ اغسل عنك أثر الصفرة (أو قال: أثر الخلوق) واخلع عنك جبتك، واصنع في عمرتك ما أنت صانع في حجك".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (4985)، ومسلم في الحج (1180: 6) كلاهما من حديث همام، حدثنا عطاء بن أبي رباح، قال: أخبرني صفوان بن يعلى فذكره. واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.

وقوله:"غطيط" هو كصوت النائم.

وقوله:"كغطيط البكر" أي: الفتي من الإبل.




ইয়া'লা ইবনে উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জু'ররানা নামক স্থানে আগমন করল। তার পরনে ছিল একটি জুব্বা (লম্বা পোশাক) এবং তাতে 'খালূফ'-এর (এক প্রকার সুগন্ধি, অথবা রাবী বলেন: হলুদের) আভা লেগে ছিল। সে বলল: আপনি আমার উমরাহ সম্পর্কে কী আদেশ করেন? (ইয়া'লা বলেন,) এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর ওয়াহী নাযিল হতে শুরু করল। তখন তাঁকে একটি কাপড় দিয়ে ঢেকে দেওয়া হলো। ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: আমি দেখতে খুবই আগ্রহী ছিলাম যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর যখন ওয়াহী নাযিল হয়, তখন কেমন দেখায়। (ইয়া'লা বলেন,) তখন (কেউ) বললেন: আপনি কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ওয়াহী নাযিলের সময় দেখতে পছন্দ করেন? ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাপড়ের একপাশ তুলে ধরলেন। আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) দিকে তাকালাম। তাঁর তখন গভীর শ্বাস-প্রশ্বাসের শব্দ হচ্ছিল (রাবী বলেন: আমার মনে হয় তিনি বলেছেন:) যেন উটের বাচ্চার গভীর শ্বাস-প্রশ্বাসের শব্দের মতো। ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) এই অবস্থা দূর হলো, তখন তিনি বললেন: "উমরাহ সম্পর্কে প্রশ্নকারী কোথায়? তুমি তোমার থেকে হলুদের আভা (বা খালূফের আভা) ধুয়ে ফেলো এবং তোমার জুব্বা খুলে ফেলো। আর তোমার উমরাহর ক্ষেত্রে সেটাই করো, যা তুমি তোমার হজ্জে করে থাকো।"









আল-জামি` আল-কামিল (6)


6 - عن عبادة بن الصّامت قال: كان نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا أُنزل عليه الوحي كُرب لذلك، وتربَّد وجهُه.

وفي رواية: كان النبيّ صلى الله عليه وسلم إذا أُنزل عليه الوحي نكس رأسَه، ونكس أصحابُه رؤوسهم. فلما أُتْلي عنه رفع رأسَه.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2334) من طريقين عن قتادة، عن الحسن، عن حطّان بن عبد اللَّه، عن عبادة بن الصّامت، فذكره.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর যখন অহী নাযিল হতো, তখন তিনি এর জন্য পেরেশান হতেন এবং তাঁর চেহারা মলিন হয়ে যেত।

অপর এক বর্ণনায় আছে: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর অহী নাযিল হতো, তখন তিনি মাথা নিচু করতেন এবং তাঁর সাহাবীগণও মাথা নিচু করতেন। অতঃপর যখন তা (অহী নাযিল হওয়া) শেষ হতো, তখন তিনি মাথা উপরে তুলতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (7)


7 - عن عائشة في حديث الإفك الطّويل قالت: واللَّه يعلمُ أني بريئةٌ، وأنّ اللَّه مبرِّئي ببراءتي، ولكن واللَّهِ ما كنتُ أظنُّ أنّ اللَّه منزلٌ في شأني وحْيًا يُتلى لشأني في نفسي كان أحقرَ من أن يتكلّم اللَّهُ فيَّ بأمْرٍ، ولكن كنتُ أرجو أن يرى رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم في النّوم رؤيا يبرئني اللَّه بها، فواللَّهِ ما رام رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم مجلسَه ولا خرج أحدٌ من أهل البيت حتى أنزل عليه، فأخذه ما كان يأخذه من البُرَحاء حتى إنّه ليتحدَّرُ منه من العرق مثل الجمان، وهو في يوم شاتٍ من ثقل القول الذي أنزل عليه.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4141)، ومسلم في التوبة (2770) كلاهما من حديث إبراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال: حدثني عروة بن الزّبير وسعيد بن المسيب وعلقمة بن وقاص وعبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة بن مسعود، عن عائشة، فذكرته في قصة الإفك.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইফ্কের দীর্ঘ হাদীসে তিনি বলেছেন: আল্লাহ জানেন যে আমি নির্দোষ, এবং আল্লাহ আমার নির্দোষিতার মাধ্যমে আমাকে দোষমুক্ত করবেন। কিন্তু আল্লাহর কসম, আমি ধারণা করিনি যে আল্লাহ আমার বিষয়ে এমন কোনো ওহী নাযিল করবেন যা তিলাওয়াত করা হবে। আমার অবস্থা আমার নিজের কাছে এতো তুচ্ছ ছিল যে আল্লাহ আমার সম্পর্কে কোনো আদেশ নিয়ে কথা বলবেন! বরং আমি শুধু আশা করেছিলাম যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম স্বপ্নে এমন কিছু দেখবেন যার মাধ্যমে আল্লাহ আমাকে মুক্ত করবেন। আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর স্থান ত্যাগ করেননি এবং বাড়ির লোকজনদের কেউ বের হননি, এমন সময় তাঁর উপর ওহী নাযিল হতে শুরু করলো। তখন তাঁকে এমন এক অবস্থা পেয়ে বসলো যা তাঁকে (ওহী নাযিলের সময়) পেতো, এমনকি শীতের দিনেও সেই কঠিন বাণীর ভারে তাঁর শরীর থেকে মুক্তোর দানার মতো ঘাম ঝরছিল যা তাঁর উপর নাযিল করা হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (8)


8 - عن زيد بن ثابت قال: إنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أملى عليَّ: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ} قال: فجاءه ابنُ أمِّ مكتوم وهو يملُّها عليَّ فقال: يا رسول اللَّه، لو أستطيعُ الجهاد لجاهدتُ -وكان رجلًا أعمى-، فأنزل اللَّه تبارك وتعالى على رسوله صلى الله عليه وسلم وفخذه على فخذي، فثقلتْ عليَّ حتى خفتُ أن ترضَّ فخذي، ثم سُرِّي عنه فأنزل اللَّهُ عز وجل: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} [سورة النساء: 95].

صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد (2832)، وفي التفسير (4592) من طريقين عن إبراهيم بن سعد الزّهريّ، قال: حدّثني صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، عن سهل بن سعد السّاعديّ، أنّه قال: رأيتُ مروان بن الحكم جالسًا في المسجد، فأقبلتُ حتى جلستُ إلى جنبه، فأخبرنا أنّ زيد ابن ثابت أخبره، فذكره.




যায়িদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দিয়ে এই আয়াত লিখিয়েছিলেন: "মুমিনদের মধ্যে যারা অক্ষম নয়, অথচ ঘরে বসে থাকে এবং যারা আল্লাহর পথে জিহাদ করে, তারা সমান নয়।" তিনি বললেন: আমি যখন তা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য লিখছিলাম, তখন ইবনু উম্মি মাকতূম এলেন এবং বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমি জিহাদ করার ক্ষমতা রাখতাম, তবে অবশ্যই জিহাদ করতাম।' — তিনি ছিলেন একজন অন্ধ ব্যক্তি। অতঃপর আল্লাহ্ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ওয়াহী নাযিল করলেন। তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উরু আমার উরুর উপর ছিল। ওয়াহী নাযিলের সময় তাঁর উরু আমার উপর এত ভারী মনে হচ্ছিল যে আমি ভয় পেলাম, বুঝি আমার উরু ভেঙে চূর্ণ হয়ে যাবে। এরপর যখন তাঁর থেকে (ওয়াহীর ভার) হালকা হলো, তখন আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: "অক্ষমরা (যারা ক্ষতিগ্রস্ত) ব্যতীত।" [সূরা আন-নিসা: ৯৫]।









আল-জামি` আল-কামিল (9)


9 - عن عُبادة بن الصّامت قال: كان النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم إذا أُنزل عليه الوحي نكس رأسه، ونكس أصحابُه رؤوسهم، فلما أُتلي عنه رفع رأسه.

وفي رواية: إذا أنزل عليه الوحي كرُب لذلك وتربّد وجهُه.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2335) من طريقين عن قتادة، عن الحسن، عن حطّان بن عبد اللَّه الرّقاشيّ، عن عبادة بن الصّامت، فذكر الحديث.




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর যখন ওহী নাযিল হতো, তখন তিনি মাথা নত করতেন এবং তাঁর সাহাবীগণও তাঁদের মাথা নত করতেন। যখন ওহীর পর্ব শেষ হতো, তখন তিনি মাথা তুলতেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, যখন তাঁর ওপর ওহী নাযিল হতো, তখন তিনি ভীষণ কষ্ট অনুভব করতেন এবং তাঁর চেহারা বিবর্ণ হয়ে যেত।









আল-জামি` আল-কামিল (10)


10 - عن عائشة قالت: إن كان ليُوحي إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو على راحلته، فتضرب بجرانها.

حسن: رواه أحمد (2468) عن سليمان بن داود، قال: أخبرنا عبد الرحمن، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

وعبد الرحمن هو: ابن أبي الزّناد مختلف فيه غير أنه حسن الحديث في المتابعات والشّواهد.

ورواه البيهقي في"دلائل النبوة" (7/ 53) من طريق عبد الرحمن بن أبي الزّناد، بلفظ: فتضرب على جرانها من ثقل ما يُوحى إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وإن كان جبينُه ليطف بالعرق في اليوم الشاتي إذا أوحى اللَّهُ إليه.

وصحّحه الحاكم (2/ 505) بعد أن رواه من طريق معمر عن هشام وزاد:"فلم تستطع أن تتحرك، وتلك قول اللَّه عز وجل: {إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا} [سورة المزمل: 5].

وهذه متابعة قوية لعبد الرحمن بن أبي الزّناد.

قال الهيثميّ في"المجمع" (8/ 257):"رواه أحمد ورجاله رجال الصّحيح".

قلت: وهو كما قال؛ فإن عبد الرحمن بن أبي الزّناد أخرج له البخاريّ في التعليقات ومسلم في صحيحه، ولا يضر ما رُوي عن معمر، عن هشام، عن أبيه مرسلًا بدون ذكر عائشة، فمن وصله
عنده زيادة.

وقولها:"فتضرب بِجِرانها" الجِران -بكسر الجيم-: باطن العنق، والبعير إذا استراح مدَّ عنقَه على الأرض.

وأما ما رُوي عن أسماء بنت يزيد قالت: إنّي لآخذةٌ بزمام العضْباء -ناقة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذ أنزلتْ عليه المائدة كلّها، فكادتْ من ثقلها تدق بعضد النّاقة. فهو ضعيف، رواه الإمام أحمد (27575)، والطبرانيّ في"الكبير" (24/ 178) كلاهما من طريق شيبان، عن ليث، عن شهر بن حوشب، عن أسماء بنت يزيد، فذكرت مثله.

ففيه ليث هو: ابن أبي سليم الغالب على حديثه الضّعف.

وأورده الهيثميّ في"المجمع" (7/ 13) وعلّله بشهر بن حوشب، وتعليله بليث أولى؛ فإنّ شهر ابن حوشب مختلف فيه غير أنّه حسن الحديث إذا لم يخالف.

ورُوي مثله عن عبد اللَّه بن عمرو، رواه الإمام أحمد (6643).

وفيه ابن لهيعة، وشيخه حُيّيُّ بن عبد اللَّه ضعيفان، وأورده الهيثمي في"المجمع" (7/ 13) وأعلّه بابن لهيعة.

وروي أيضًا عن عمّة أم عمرو بنت عبس، رواه البيهقي في"دلائل النّبوة" (7/ 145) أنّها قالت: حدّثتني عمّتي: أنّها كانت في مسير مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فنزلت عليه سورة المائدة، فاندقَّتْ كفُّ راحلته العضباء من ثقل السّورة.

فيه أمُّ عمرو بنت عبس لا تعرف.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ওহী নাযিল হতো যখন তিনি তাঁর সওয়ারীর উপর থাকতেন, তখন (ওহীর ভারে) সওয়ারীটি তার বুক মাটিতে ঠেকাতো।









আল-জামি` আল-কামিল (11)


11 - عن جابر بن عبد اللَّه الأنصاري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو يحدّث عن فترة الوحي-:"فيينا أنا أمشي سمعتُ صوتًا من السّماء، فرفعتُ رأسي، فإذا الملك الذي جاءني بحراء جالسًا على كرسي بين السماء والأرض" قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"فَجُئْثْتُ منه فرقًا، فرجعتُ فقلت: زمِّلوني زمِّلوني، فدثَّروني، فأنزل اللَّه تبارك وتعالى: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [سورة المدثر: 1 - 5] وهي الأوثان، قال: ثم تتابع الوحي".

متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الخلق (3238)، ومسلم في الإيمان (161) كلاهما من حديث اللّيث قال: حدثني عُقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أنّ جابر بن عبد اللَّه قال. . . فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ سواء.

وفي رواية عندهما:"ثم حمي الوحي وتتابع".
وقوله:"فترة الوحي" يعني احتباسه وعدم تتابعه وتواليه في النزول، ورد عن ابن عباس أنّها دامت أربعين يومًا، ولكن ذهب السهيليّ في"الرّوض الأنف" (2/ 433) إلى أن مدّة الفترة سنتان ونصف، انظر للمزيد فتح الباري (1/ 27).

وأما ما ذكره البخاريّ في كتاب التعبير (6982) من طريق معمر، عن الزهريّ قال: حزن النبي صلى الله عليه وسلم فيما بلغنا حزنًا غدا منه مرارًا كي يتردّى من رؤوس شواهق الجبال، فكلَّما أوفَى بذروة جبل لكي يُلقي منه نفسَه تبدَّى له جبريل فقال: يا محمّد إنّك رسول اللَّه حقًّا فيسكن لذلك جأشُه وتقر تفسُه فيرجع. . . الخ. فهو من بلاغات الزهري غير موصول. وسيأتي الكلام عليه في السيرة النبوية.

وقد رواه ابن سعد (1/ 196) موصولًا من وجه آخر قال: أخبرنا محمد بن عمر، قال: حدثني إبراهيم بن محمد بن أبي موسى، عن داود بن الحصين، عن أبي غطفان بن طريف، عن ابن عباس قال: لما نزل عليه الوحي بحراء، مكث أيامًا لا يرى جبريل، فحزن حُزنًا شديدًا، حتى كان يغدو إلى ثبير مرةً، وإلى حراء مرةً يريد أن يلقي نفسه منه، فبينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كذلك عامدًا لبعض تلك الجبال إلى أن سمع صوتا من السماء فوقف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صعقا للصوت، ثم رفع رأسَه فإذا جبريل على كرسي بين السماء والأرض متربِّعًا عليه يقول: يا محمد! أنت رسولُ اللَّه حقًّا وأنا جبريل. قال: فانصرف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وقد أقرَّ اللَّه عينه ورَبَط جأشه ثم تتابع الوحي بعد وحَمِي.

ومحمد بن عمر هو الواقديّ متهم بالوضع، وفي التقريب:"متروك مع سعة علمه".

وإبراهيم بن محمد بن أبي موسى أشدّ ضعفًا منه، وقد كذّبه ابن المديني وغيره، وهو إبراهيم بن محمد بن أبي يحيى، ولعلّ الواقديّ دلَّسه فجعله إبراهيم بن محمد بن أبي موسى أو تحرّف على الناسخ.

والخلاصة: أن هذه القصة مختلفة، لا ينبغي التحديث بها إلّا لكشف حالها من الوضع؛ لأنه لا يليق بالنبيّ صلى الله عليه وسلم وهو معصوم أن يحاول قتل نفسه بالتردي من الجبل مهما كان الدّافع له على ذلك، فيجب الإنكار على هذه القصة المختلفة والموضوعة وباللَّه التوفيق.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহী বন্ধ থাকার সময়কাল সম্পর্কে বলতে গিয়ে বলেছেন: "একদা আমি হেঁটে যাচ্ছিলাম, তখন আমি আকাশ থেকে একটি শব্দ শুনতে পেলাম। আমি আমার মাথা উপরে তুললাম, দেখলাম সেই ফেরেশতা যিনি হেরা গুহায় আমার নিকট এসেছিলেন, তিনি আসমান ও যমীনের মাঝে একটি চেয়ারে উপবিষ্ট আছেন।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা দেখে আমি অত্যন্ত ভীত হয়ে গেলাম এবং ফিরে এসে বললাম: 'আমাকে বস্ত্র দ্বারা আবৃত করো, আমাকে বস্ত্র দ্বারা আবৃত করো।' অতঃপর তারা আমাকে বস্ত্র দ্বারা আবৃত করে দিল। তখন আল্লাহ্ তাবারাকা ওয়া তা'আলা নাযিল করলেন: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [আল-মুদ্দাছছির: ১-৫] (হে বস্ত্রাচ্ছাদিত! উঠুন, অতঃপর সতর্ক করুন; আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন; আর আপনার পোশাক পরিচ্ছন্ন করুন; আর অপবিত্রতা পরিহার করুন)।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, 'আর অপবিত্রতা ('আর-রুযয') হলো মূর্তি।' তিনি বলেন, এরপর থেকে ওয়াহী ধারাবাহিকভাবে আসতে শুরু করল।









আল-জামি` আল-কামিল (12)


12 - عن يحيى بن أبي كثير يقول: سألت أبا سلمة بن عبد الرحمن: أيّ القرآن أنزل قبل؟ قال: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ}. فقلت: أو {اقْرَأْ} [سورة العلق: 1]؟ . فقال: سألت جابر بن عبد اللَّه: أي القرآن أنزل قبل؟ قال: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ}. فقلت: أو {اقْرَأْ}؟ قال جابر: أحدّثكم ما حدّثنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"جاورت بحراء شهرًا، فلما قضيت جواري نزلت فاستبطنت بطن الوادي، فنُوديت فنظرت أمامي وخلفي وعن يميني وعن شمالي فلم أرَ أحدًا، ثم نُوديتُ فنظرتُ فلم أر أحدًا، ثم نُوديت فرفعت رأسي فإذا هو على العرش في الهواء (يعني جبريل) فأخذتني رجفةٌ شديدة، فأتيتُ
خديجة فقل: دثّروني، فدثَّروني، فصبُّوا عليَّ ماءً فأنزل اللَّه عز وجل: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ} [سورة المدثر: 1 - 4]".

وفي رواية علي بن المبارك عن يحيى:"فإذا هو جالس على عرش بين السماء والأرض".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4922)، ومسلم في الإيمان (161/ 256) كلاهما من حديث علي بن المبارك، عن يحيى بإسناده مثله، واللفظ لمسلم، وليس في هذه الرواية عند البخاريّ:"فإذا هو على العرش في الهواء" أو"فإذا هو جالس على عرش بين السماء والأرض"، ولكن ذكره في رواية حرب، عن يحيى (4924) كما ذكره في رواية ابن شهاب، عن أبي سلمة.

وقوله:"فلما قضيت جواري" أي مجاورتي واعتكافي.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। ইয়াহইয়া ইবনে আবি কাসীর বলেন, আমি আবু সালামা ইবনে আব্দুর রহমানকে জিজ্ঞেস করলাম: কুরআনের কোন্ অংশটি প্রথম নাযিল হয়েছিল? তিনি বললেন: ‘يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ’ (হে বস্ত্রাবৃত)। আমি বললাম: নাকি ‘اقْرَأْ’ (পড়ুন)? জবাবে তিনি বললেন: আমি জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম: কুরআনের কোন্ অংশটি প্রথম নাযিল হয়েছিল? তিনি বললেন: ‘يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ’। আমি বললাম: নাকি ‘ইকরা’ (পড়ুন)? জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তোমাদের কাছে সেই কথাই বর্ণনা করছি যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি হেরা গুহায় এক মাস ই'তিকাফে ছিলাম। যখন আমার ই'তিকাফ শেষ হলো, আমি নিচে নামলাম এবং উপত্যকার মধ্য দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলাম। তখন আমাকে ডাকা হলো। আমি সামনে, পেছনে, ডানে এবং বামে তাকালাম, কিন্তু কাউকে দেখতে পেলাম না। এরপর আবার আমাকে ডাকা হলো, আমি তাকালাম, কিন্তু কাউকে দেখতে পেলাম না। অতঃপর যখন আমাকে ডাকা হলো, আমি মাথা উঁচু করে উপরে তাকালাম। দেখলাম, তিনি (অর্থাৎ জিবরীল) শূন্যে একটি সিংহাসনের উপর উপবিষ্ট আছেন। এক তীব্র কম্পন আমাকে পেয়ে বসলো। আমি খাদীজার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে এসে বললাম: আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও! আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও! এরপর তারা আমাকে ঢেকে দিলেন এবং আমার উপর পানি ঢাললেন। তখন আল্লাহ্ তা'আলা নাযিল করলেন: {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ} (১. হে বস্ত্রাবৃত! ২. উঠুন এবং সতর্ক করুন! ৩. আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন! ৪. আর আপনার পরিচ্ছদ পবিত্র করুন।)"

আলী ইবনুল মুবারকের ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায় আছে: "তখন দেখলাম, তিনি আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী স্থানে একটি সিংহাসনের উপর উপবিষ্ট আছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (13)


13 - عن ابن عباس في قوله تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [سورة القيامة: 16] قال: كان رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم يعالج من التنزيل شدّة وكان مما يحرّك شفتيه، فقال ابن عباس: فأنا أحرّكهما لكم كما كان رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم يحرّكهما. وقال سعيد: أنا أحركهما كما رأيتُ ابن عباس يحركهما -فحرك شفتيه- فأنزل اللَّه تعالى: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ} [سورة القيامة: 16 - 17] قال: جمعه لك في صدرك وتقرأه {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} قال: فاستمع له وأنصت {ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ} ثم إن علينا أن تقرأه. فكان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعد ذلك إذا أتاه جبريل استمع، فإذا انطلق جبريل قرأه النبيّ صلى الله عليه وسلم كما قرأه".

متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الوحي (5)، ومسلم في الصّلاة (448) كلاهما من حديث أبي عوانة، عن موسى بن أبي عائشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره، واللفظ للبخاريّ، ومسلم لم يذكر تحريك ابن عباس شفتيه ومن بعده.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} [সূরা আল-ক্বিয়ামাহ: ১৬] (অর্থাৎ, "তাড়াতাড়ি শিখে নেওয়ার জন্য আপনি আপনার জিহ্বা তার দ্বারা নাড়াবেন না") সম্পর্কে তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি ওহী নাযিলের সময় তিনি কঠোরতা অনুভব করতেন এবং তিনি তাঁর ঠোঁট নাড়াতেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তোমাদের জন্য সেভাবে আমার ঠোঁট নাড়িয়ে দেখাচ্ছি, যেভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নাড়াতেন। আর সাঈদ (ইবনু জুবাইর) বলেন: আমি তোমাদের জন্য সেভাবে আমার ঠোঁট নাড়িয়ে দেখাচ্ছি, যেভাবে আমি ইবনু আব্বাসকে নাড়াতে দেখেছি।— অতঃপর তিনি তাঁর ঠোঁট নাড়ালেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ} (অর্থাৎ, "তাড়াতাড়ি শিখে নেওয়ার জন্য আপনি আপনার জিহ্বা তার দ্বারা নাড়াবেন না। (১৬) নিশ্চয়ই তা সংরক্ষণ করা ও পাঠ করানোর দায়িত্ব আমাদেরই।") তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: তা হলো— আপনার বক্ষে তা সংরক্ষণ করা হবে এবং আপনি তা পাঠ করবেন। {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} (অর্থাৎ, "সুতরাং যখন আমরা তা পাঠ করি, তখন আপনি সেই পাঠের অনুসরণ করুন।") তিনি বলেন: আপনি মনোযোগ দিয়ে শুনুন এবং নীরব থাকুন। {ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ} (অর্থাৎ, "অতঃপর এর ব্যাখ্যা করার দায়িত্বও আমাদের।") অর্থাৎ, এরপর তা আপনার পাঠ করানোর দায়িত্বও আমাদের। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যখন জিবরীল (আঃ) আসতেন, তখন তিনি মনোযোগ দিয়ে শুনতেন। আর যখন জিবরীল (আঃ) চলে যেতেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা সেভাবেই পড়তেন যেভাবে জিবরীল (আঃ) তা পড়েছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14)


14 - عن ابن عباس قال: انطلق النبي صلى الله عليه وسلم في طائفة من أصحابه عامدين إلى سوق عكاظ، وقد حيل بين الشياطين وبين خبر السماء، وأُرْسلت عليهم الشُّهُب، فرجعت الشياطينُ إلى قومهم فقالوا: ما لكم؟ فقالوا: حيل بيننا وبين خبر السماء وأرسلت علينا الشُّهُب! قالوا: ما حال بينكم وبين خبر السماء إلّا شيءٌ حدث، فاضربوا مشارق الأرض ومغاربها فانظروا ما هذا الذي حال بينكم وبين خبر
السماء، فانصرف أولئك الذين توجهوا نحو تهامة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو بنخلة عامدين إلى سوق عكاظ وهو يصلي بأصحابه صلاة الفجر، فلما سمعوا القرآن استمعوا له فقالوا: هذا واللَّه الذي حال بينكم وبين خبر السماء فهنالك حين رجعوا إلى قومهم، فقالوا: {إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (1) يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا} [سورة الجن 1 - 2]. فأنزل اللَّه على نبيه صلى الله عليه وسلم وإنما أوحي إليه قولُ الجنّ.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الصّلاة (773)، ومسلم في الصّلاة (449) كلاهما من حديث أبي عوانة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم قريب منه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের একটি দলকে নিয়ে উকায বাজারের উদ্দেশ্যে যাত্রা করলেন। ইতোমধ্যে শয়তানদের ও আকাশের খবরের (কথা শোনার) মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হয়েছিল এবং তাদের ওপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হচ্ছিল। শয়তানরা তাদের সম্প্রদায়ের কাছে ফিরে গেল এবং তারা বলল: তোমাদের কী হয়েছে? তারা (অন্য শয়তানরা) বলল: আমাদের ও আকাশের খবরের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হয়েছে এবং আমাদের ওপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়েছে! তারা বলল: তোমাদের আর আকাশের খবরের মাঝে যা প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করেছে, তা কেবল কোনো নতুন ঘটনা ছাড়া কিছুই নয়। সুতরাং তোমরা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তে যাও এবং অনুসন্ধান করো, কী সেই জিনিস যা তোমাদের আর আকাশের খবরের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করেছে।

এরপর যারা তিহামার দিকে গিয়েছিল, তারা নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ফিরে গেল। তিনি তখন নাখলা নামক স্থানে ছিলেন এবং উকায বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন। তিনি তাঁর সাহাবীদেরকে নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করছিলেন। তারা যখন কুরআন শুনল, তখন মনোযোগ দিয়ে তা শ্রবণ করল এবং বলল: আল্লাহর কসম, এটাই সেই জিনিস যা তোমাদের আর আকাশের খবরের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করেছে। তখনই তারা তাদের সম্প্রদায়ের কাছে ফিরে গিয়ে বলল: "আমরা এক বিস্ময়কর কুরআন শুনেছি, যা সঠিক পথ প্রদর্শন করে, ফলে আমরা তাতে ঈমান এনেছি এবং আমরা আমাদের রবের সাথে কাউকেও শরীক করব না।" [সূরা আল-জিন ১-২]।

অতঃপর আল্লাহ তাঁর নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এই কথা নাযিল করলেন, যখন জিনদের বক্তব্য ওহীযোগে তাঁকে জানানো হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (15)


15 - عن عائشة قالت: من حدّثك أنّ محمدًا كتم شيئًا من الوحي فلا تصدقه، إنّ اللَّه تعالى يقول: {يَاأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ}.

صحيح: رواه البخاريّ في التوحيد (7531) عن محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن إسماعيل، عن الشعبيّ، عن مسروق، عن عائشة، فذكرت مثله.

وفي الباب عن سمرة بن جندب في قصة الكسوف في خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم أنه قال:"أيها الناس أَنْشُدكم باللَّه إن كنتم تعلمون أني قصرتُ عن شيء من تبليغ رسالات ربّي لما أخبرتموني ذاك، بلغتُ رسالات ربّي كما ينبغي لها أن تُبلّغ، وإن كنتم تعلمون أني بلّغتُ رسالات ربّي لما أخبرتموتي ذاك". قال: فقام رجالٌ فقالوا: نشهدُ أنك قد بلّغتَ رسالات ربِّك ونصحتَ لأمّتك، وقضيتَ الذي عليك، ثم سكتوا".

رواه الإمام أحمد (20178) عن أبي كامل، حدثنا زهير، حدثنا الأسود بن قيس، حدثنا ثعلبة ابن عباد العبديّ -من أهل البصرة- قال:"شهدتُ يومًا خطبةً لسمرة بن جندب" فذكر في خطبته حديثًا عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال (فذكر خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم في حديث طويل).

وصحّحه ابن خزيمة (1397)، وابن حبان (2852)، والحاكم (1/ 329 - 330، 334) كلّهم رووه من طريق الأسود بن قيس العبديّ بإسناده مختصرًا ومطوّلًا.
قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين" فتعقبه الذهبي بقوله:"ثعلبة مجهول، وما أخرجا له شيئًا".

وثعلبة بن عباد العبديّ البصريّ لم يرو عنه سوى الأسود بن قيس، ذكره ابن المدينيّ في المجاهيل الذين يروي عنهم الأسود بن قيس. وقال ابن حزم، وابن القطاّن:"مجهول"، وذكره ابن حبان في"الثقات"؛ ولذا قال فيه الحافظ:

"مقبول" أي إذا تُوبع وإلّا فلين الحديث كما اصطلح عليه الحافظ، وذكره الذهبي في الميزان ونقل عن ابن المديني:"الأسود يروي عن مجاهيل"، وقال ابن حزم:"ثعلبة مجهول".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কেউ যদি তোমাকে বলে যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহীর কোনো অংশ গোপন করেছিলেন, তবে তাকে বিশ্বাস করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বলেন: {হে রাসূল! আপনার রবের পক্ষ থেকে আপনার প্রতি যা নাযিল করা হয়েছে, তা আপনি পৌঁছে দিন। যদি আপনি তা না করেন, তবে আপনি তাঁর রিসালাতের বার্তা পৌঁছালেন না।}

সহীহ: এটি বুখারী 'কিতাবুত তাওহীদ'-এ (৭৫৩১) মুহাম্মাদ ইবনু ইউসুফ থেকে, তিনি সুফিয়ান থেকে, তিনি ইসমাঈল থেকে, তিনি শা'বী থেকে, তিনি মাসরূক থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি অনুরূপ উল্লেখ করেছেন।

এই প্রসঙ্গে সামুরা ইবনু জুনদাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা রয়েছে। কূসুফের (সূর্যগ্রহণের) ঘটনার সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খুতবায় বলেছিলেন: "হে লোক সকল! আমি তোমাদেরকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমরা যদি জানতে পারো যে, আমি আমার রবের রিসালাতের বার্তা পৌঁছানোর ক্ষেত্রে কোনো কিছুতে ত্রুটি করেছি, তবে তোমরা আমাকে সেই সম্পর্কে অবশ্যই জানাবে। আমি আমার রবের রিসালাতের বার্তা পৌঁছে দিয়েছি, যেমনটি পৌঁছানো উচিত। আর তোমরা যদি জানতে পারো যে, আমি আমার রবের রিসালাতের বার্তা পৌঁছে দিয়েছি, তবে তোমরা আমাকে সেই সম্পর্কে অবশ্যই জানাবে।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন কিছু লোক দাঁড়িয়ে বলল: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি আপনার রবের রিসালাতের বার্তা পৌঁছে দিয়েছেন, আপনার উম্মতকে উপদেশ দিয়েছেন এবং আপনার ওপর যে দায়িত্ব ছিল তা আপনি পূর্ণ করেছেন। এরপর তারা নীরব হয়ে গেলেন।

ইমাম আহমাদ এটি (২০১৭৮) আবূ কামিল থেকে, তিনি যুহায়র থেকে, তিনি আল-আসওয়াদ ইবনু ক্বায়স থেকে, তিনি বাসরার অধিবাসী সা'লাবাহ ইবনু আব্বাদ আল-'আবদী থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (সা'লাবাহ) বলেন: "আমি একদিন সামুরা ইবনু জুনদাব-এর খুতবাতে উপস্থিত ছিলাম।" অতঃপর তিনি তাঁর খুতবায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে একটি হাদীস উল্লেখ করেন, তিনি বলেন (অতঃপর তিনি দীর্ঘ হাদীসের মধ্যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খুতবার বর্ণনা দেন)।

ইবনু খুযাইমাহ (১৩৯৭), ইবনু হিব্বান (২৮৫২) এবং হাকিম (১/৩২৯-৩৩০, ৩৩৪) সকলে এটিকে সহীহ বলেছেন। তারা সকলে আল-আসওয়াদ ইবনু ক্বায়স আল-'আবদী-এর সূত্রে সংক্ষিপ্ত ও বিস্তারিতভাবে এটি বর্ণনা করেছেন।
হাকিম বলেন: "এটি শায়খাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্ত অনুযায়ী সহীহ।" কিন্তু যাহাবী তাঁর মন্তব্যে বলেন: "সা'লাবাহ মাজহুল (অজ্ঞাত), এবং তারা (শায়খাইন) তাঁর থেকে কিছুই বর্ণনা করেননি।"
বাসরার সা'লাবাহ ইবনু আব্বাদ আল-'আবদী থেকে কেবল আল-আসওয়াদ ইবনু ক্বায়সই বর্ণনা করেছেন। ইবনু মাদ্দীনি তাকে এমন মাজহুল রাবীদের মধ্যে উল্লেখ করেছেন যাদের থেকে আল-আসওয়াদ ইবনু ক্বায়স বর্ণনা করেছেন। ইবনু হাযম এবং ইবনু আল-কাত্তান তাকে "মাজহুল" বলেছেন। আর ইবনু হিব্বান তাকে "সিক্বাত" (নির্ভরযোগ্য)-দের মধ্যে উল্লেখ করেছেন। একারণেই হাফিয ইবনু হাজার তাঁকে "মাকবূল" (গ্রহণযোগ্য) বলেছেন। অর্থাৎ যদি তার অন্য কোনো সমর্থনকারী রাবী থাকে তবে তিনি গ্রহণযোগ্য, অন্যথায় তার হাদীস 'লায়্যিন' (দুর্বল), যেমনটি হাফিযের পরিভাষা। যাহাবী তাকে আল-মীযান-এ উল্লেখ করেছেন এবং ইবনু মাদ্দীনি থেকে বর্ণনা করেছেন যে: "আল-আসওয়াদ মাজহুল (অজ্ঞাত) রাবীদের থেকে বর্ণনা করেন," আর ইবনু হাযম বলেছেন: "সা'লাবাহ মাজহুল।"









আল-জামি` আল-কামিল (16)


16 - عن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا قضى اللَّه الأمر في السماء ضربتِ الملائكةُ بأجنحتها خُضْعانًا لقوله كالسِّلسلةِ على صفوان -قال عليٌّ: وقال غيره: صفوان يَنْفُذُهم ذلك- فإذا فُزِّع عن قلوبهم قالوا: ماذا قال ربُّكم؟ قالوا للذي قال: الحقّ وهو العليُّ الكبير، فيسمعها مُسْتَرقُو السَّمع ومُسْترِقُو السّمع هكذا واحد فوق آخر -ووصف سفيان بيده وفرَّج بين أصابع يده اليمنى نصبها بعضَها فوق بعض- فربما أدرك الشِّهابُ المستمعَ قبل أن يرمي بها إلى صاحبه فيحرقَه، وربما لم يدركهـ حتى يرمي بها إلى الذي يليه إلى الذي هو أسفل منه حتى يُلْقُوها إلى الأرض -وربّما قال سفيان: حتى تنتهي إلى الأرض- فتُلْقى على فم السّاحر فيكذب معها مائةَ كَذْبةٍ فيصدَّق فيقولون: ألم يُخبرنا يوم كذا وكذا يكون كذا وكذا، فوجدناه حقًّا -للكلمة التي سُمعت من السّماء-" حدّثنا عليُّ بن عبد اللَّه، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة:"إذا قضى اللَّهُ الأمرَ". وزاد:"والكاهن". وحدثنا سفيان فقال: قال عمرو: سمعت عكرمة، حدثنا أبو هريرة قال:"إذا قضى اللَّه الأمر" وقال:"على فم السّاحر".

قلت لسفيان: أأنت سمعت عمرًا قال: سمعت عكرمة، قال: سمعت أبا هريرة؟ قال: نعم. قلت لسفيان: إنّ إنسانا روى عنك، عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة ويرفعه أنه قرأ: [فُزِّعَ]؟ قال سفيان: هكذا قرأ عمرو، فلا أدري سمعه هكذا أم لا قال سفيان: وهي قراءتُنا".

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4701) عن علي بن عبد اللَّه، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

যখন আল্লাহ্ আসমানে কোনো আদেশ (সিদ্ধান্ত) প্রদান করেন, তখন ফিরিশতাগণ তাঁর (আল্লাহর) বাণীর সামনে বশ্যতা প্রকাশ করতে গিয়ে তাদের ডানা এমনভাবে ঝাপটাতে থাকেন, যেমন মসৃণ পাথরের উপর শিকলের শব্দ হয়। [আলী ইবনু আবদুল্লাহ্ বলেন: অন্যরা বলেছেন, সেই পাথরের ওপর সেই শব্দ তাদের (ফিরিশতাদের) ভেদ করে যায়।] এরপর যখন তাদের অন্তর থেকে ভয় দূর হয়ে যায়, তারা (পরস্পর) জিজ্ঞাসা করে: তোমাদের প্রতিপালক কী বললেন? তখন তারা (কেউ কেউ) বলে, যিনি বলেছেন, তিনি সত্য বলেছেন, আর তিনি হলেন সুউচ্চ, মহামহিম (আল-‘আলিয়্যুল কাবীর)।

চোরেরা (জিনেরা) তা (সেই বাণী) শুনতে পায়। আর এই চোরেরা (জিনেরা) এভাবে একজন আরেকজনের উপরে থাকে— (বর্ণনাকারী সুফিয়ান তাঁর ডান হাত দিয়ে তার আঙ্গুলগুলো ফাঁকা করে একের ওপর আরেকটি স্থাপন করে এর বর্ণনা দেন।) অনেক সময় সেই শ্রোতা (জিন) তার সঙ্গীর দিকে কথাটি ছুঁড়ে মারার আগেই উল্কাপিণ্ড তাকে ধরে ফেলে এবং তাকে জ্বালিয়ে দেয়। আর অনেক সময় সে ধরা পড়ে না, যতক্ষণ না সে তার পাশের জনের কাছে, তারপর তার নিচের জনের কাছে, এভাবে কথাটি ছুঁড়ে মারে, যতক্ষণ না তারা তা পৃথিবীতে নিক্ষেপ করে। (সুফিয়ান সম্ভবত বলেছেন: যতক্ষণ না তা পৃথিবীতে পৌঁছায়।)

এরপর তা কোনো জাদুকরের মুখে নিক্ষেপ করা হয়। সে এর সঙ্গে একশ’টি মিথ্যা জুড়ে দেয়। তারপর মানুষ তাকে বিশ্বাস করে এবং বলে: অমুক দিন অমুক অমুক ঘটনা ঘটবে বলে কি সে আমাদের বলেনি? আমরা তো তাকে সত্যই পেলাম! (এই সত্য পাওয়ার কারণ হলো) সেই কথাটি, যা আসমান থেকে শোনা গিয়েছিল।

আলী ইবনু আব্দুল্লাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, সুফিয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর (ইবনু দীনার) থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে [বর্ণনা করেন]: যখন আল্লাহ্ কোনো আদেশ দেন...। আর তিনি (আমর) ‘এবং গণক (আল-কাহিন)’ শব্দটি যোগ করেছেন।

এবং সুফিয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমর বলেছেন: আমি ইকরিমাকে শুনেছি, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন: যখন আল্লাহ্ কোনো আদেশ দেন...। এবং তিনি (আমর/সুফিয়ান) বলেছেন: ‘জাদুকরের মুখে’।

আমি সুফিয়ানকে বললাম: আপনি কি আমরকে বলতে শুনেছেন যে, তিনি ইকরিমাকে শুনেছেন, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ।

আমি সুফিয়ানকে বললাম: একজন লোক আপনার থেকে, তিনি আমর থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন এবং এটিকে মারফূ’ (নবীর দিকে সম্পর্কিত) করেছেন যে, তিনি [فُزِّعَ] (ফুযযি‘আ) পড়েছেন? সুফিয়ান বললেন: আমর এভাবেই পড়েছেন। তবে আমি জানি না তিনি এভাবেই শুনেছেন কি না। সুফিয়ান বললেন: এটাই আমাদের ক্বিরাআত (পঠন)।









আল-জামি` আল-কামিল (17)


17 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا تكلّم اللَّهُ بالوحي سمع
أهلُ السّماء للسماء صلْصَلة كجرّ السّلسِلة على الصفا، فيُصعقون، فلا يزالون كذلك حتى يأتيهم جبريل عليه السلام حتى إذا أتاهم جبريل فُزِّع عن قلوبهم، قال: فيقولون: يا جبريل، ماذا قال ربُّك؟ فيقول: الحقّ، فيقولون: الحقّ، الحقّ".

صحيح: رواه أبو داود (4738) عن أحمد بن أبي سريج الرازيّ، وعلي بن الحسين بن إبراهيم، وعلي بن مسلم، قالوا: حدثنا أبو معاوية، حدثنا الأعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن عبد اللَّه، فذكره.

ورواه ابن خزيمة في كتاب التوحيد (280)، وابن حبان في صحيحه (37) كلاهما من طريق علي بن الحسين بن إبراهيم وحده بإسناده مثله. ومسلم هو ابن صُبيح الهمدانيّ.

وقد روي موقوفًا على عبد اللَّه بن مسعود، رواه ابن خزيمة من طرق غير هؤلاء عن أبي معاوية، والحكم لمن رفعه؛ لأنّ معهم زيادة علم، ثم مثل هذا لا يُعرف إلّا بالوحي، وكان ابن مسعود يذكر هذا الحديث في تفسير قوله تعالى: {حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ} [سورة سبأ: 23] فلعلّه نفسه كان يرفعه أحيانًا، ويوقفه أحيانًا حسب الحال، وقد كان رضي الله عنه شديد الاحتياط في رفع كلّ حديث إلى النّبيّ صلى الله عليه وسلم.

وعلّقه البخاريّ (13/ 452 - 453) عن مسروق، عن عبد اللَّه بن مسعود.

وأما ما رُوي عن النواس بن سَمعان الكلابيّ قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا أراد اللَّه أن يوحي بأمر تكلّم بالوحي، فإذا تكلّم أخذت السموات منه رجفة من خوف اللَّه عز وجل، فإذا سمع ذلك أهلُ السموات صعقوا وخرّوا سجّدًا، فيكون أول من يرفع رأسه جبريل فيكلّم اللَّه من وحيه بما أراد، فينتهي به جبريل على الملائكة، كلما مرّ بسماء قال أهلها: ماذا قال ربُّنا يا جبريل؟ فيقول جبريل: قال الحق وهو العليُّ الكبير، قال: فيقولون كلّهم مثل ما قال جبريل حتى ينتهي بهم جبريل حيث أمره اللَّه من السماء والأرض". فهو ضعيف.

رواه ابن أبي عاصم في السنة (515)، ومحمد بن نصر المروزيّ في تعظيم قدر الصّلاة (1/ 236)، وأبو الشيخ في العظمة (2/ 501)، والبيهقي في الأسماء والصفات (435)، وابن خزيمة في كتاب التوحيد (279) كلّهم من طرق عن نعيم بن حمّاد المروزي، ثنا الوليد بن مسلم، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن ابن أبي زكريا، عن رجاء بن حيدة، عن النواس بن سمعان، فذكر مثله. ونعيم بن حماد سيء الحفظ.

والوليد بن مسلم مدلّس، يدلّس تدليس التسوية ولم يصرّح بالسّماع.

والحديث أورده الذهبي في الميزان (4/ 269) في ترجمة نعيم بن حماد، ونقل عن دُحيم أنه قال:"لا أصل له".
ورواه أبو الشيخ من وجه آخر عن عمرو بن مالك الرّاسبيّ قال: حدثنا الوليد بن مسلم قال: حدثنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، بإسناده مثله.

وعمرو بن مالك هذا ضعيف جدًّا، وقد اتُهم بسرقة الحديث، ولعلّ هذا مما سرقه عن الوليد ابن مسلم؛ لأنّ ابن كثير نقل في تفسير سورة سبأ عن أبي حاتم أنه قال:"ليس هذا الحديث بالشّام عن الوليد بن مسلم".




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন আল্লাহ তাআলা ওহীর মাধ্যমে কথা বলেন, তখন আসমানের অধিবাসীরা আসমানে একটি শব্দ শুনতে পায়, যা মসৃণ পাথরের উপর দিয়ে লোহার শিকল টেনে নেওয়ার শব্দের মতো। ফলে তারা বেহুঁশ হয়ে যায়। তারা এ অবস্থায়ই থাকে যতক্ষণ না তাদের কাছে জিবরীল (আঃ) আসেন। যখন জিবরীল (আঃ) তাদের কাছে আসেন, তখন তাদের অন্তর থেকে ভয় দূর হয়ে যায়। তারা বলে: হে জিবরীল, আপনার রব কী বললেন? তিনি (জিবরীল) বলেন: সত্য (আল্লাহ সত্য বলেছেন)। তখন তারাও বলে: সত্য, সত্য।”









আল-জামি` আল-কামিল (18)


18 - عن البراء قال: لما نزلت {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} [سورة النساء: 95] قال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ادعُ لي زيدًا وليجِئْ معه باللَّوح والدّواة والكتف -أو الكتفِ والدّواة-" ثم قال:"اكتبْ: لا يستوي القاعدون من المؤمنين والمجاهدون في سبيل اللَّه" قال: وخلف ظهر النّبيّ صلى الله عليه وسلم عمرو بن أمِّ مكتوم الأعمى، قال: يا رسول اللَّه فما تأمرني، فإنّي رجلٌ ضريرُ البصر؟ فنزلت مكانها: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} [سورة النساء: 95].

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4990) عن عبيد اللَّه بن موسى، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء. . . فذكره.

ورواه مسلم في الإمارة (1898) من وجه آخر عن أبي إسحاق مختصرًا، وسيأتي في موضعه.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ্‌র বাণী, “মুমিনদের মধ্যে যারা ঘরে বসে থাকে...” [সূরা নিসা: ৯৫] নাযিল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমার জন্য যায়দকে ডাকো। সে যেন তার সাথে ফলক, দোয়াত এবং কাঁধের হাড়—অথবা কাঁধের হাড় ও দোয়াত—নিয়ে আসে।” অতঃপর তিনি বললেন: “লেখো: মুমিনদের মধ্যে যারা ঘরে বসে থাকে এবং যারা আল্লাহ্‌র পথে জিহাদ করে তারা সমান নয়।” তিনি (বারা') বলেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে ছিলেন অন্ধ আমর ইবনু উম্মে মাকতুম। তিনি বললেন: “হে আল্লাহ্‌র রাসূল! আপনি আমাকে কী করতে নির্দেশ দেন? কেননা আমি দৃষ্টিহীন।” তখন এর স্থানে এই আয়াতটি নাযিল হলো: “মুমিনদের মধ্যে যারা ঘরে বসে থাকে, অক্ষম (শারীরিক ত্রুটিযুক্ত) ব্যক্তিগণ ছাড়া...” [সূরা নিসা: ৯৫]।









আল-জামি` আল-কামিল (19)


19 - عن البراء، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إيتوني بالكتف أو اللّوح" فكتب: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} وعمرو ابن أمِّ مكتوم خلف ظهره، فقال: هلْ لي من رخصة؟ فنزلت: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}.

صحيح: رواه الترمذيّ (1670)، والنسائيّ (6/ 10) كلاهما عن نصر بن علي الجهضميّ قال: أخبرنا معتمر بن سليمان، عن أبيه، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب. . . فذكره.

وإسناده صحيح، ومن هذا الوجه أخرجه أيضًا ابنُ حبان في صحيحه (4




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে একটি (পশুর) কাঁধের হাড় অথবা একটি ফলক নিয়ে এসো।" এরপর তিনি লিখলেন: "মু’মিনদের মধ্যে যারা (জিহাদ থেকে) বসে থাকে, তারা সমান নয়..."। আর আমর ইবনে উম্মে মাকতুম তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেছনে ছিলেন, তিনি বললেন: "আমার জন্য কি কোনো অবকাশ (ছাড়) আছে?" তখন নাযিল হলো: "...অক্ষম বা ক্ষতিগ্রস্ত ব্যক্তিরা ব্যতীত।"









আল-জামি` আল-কামিল (20)


20 - عن أنس قال: إنّ اللَّه تعالى تابع على رسوله صلى الله عليه وسلم الوحي قبل وفاته، حتى توفاه أكثر ما كان الوحي، ثم توفي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعد.

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4982)، ومسلم في كتاب التفسير (3016) كلاهما عن عمرو بن محمد بن بُكير النّاقد، حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، قال: أخبرني أنس بن مالك، فذكره، ولفظهما سواء، وقرنه مسلمٌ بعمرو بن
محمد: الحسن بن علي الحلواني، وعبد بن حميد، الثلاثة عن يعقوب بن إبراهيم، بإسناده.

قال الحافظ في"الفتح" (9/ 8): قوله:"حتى توفاه أكثر ما كان الوحي" أي الزمان الذي وقعت فيه وفاته كان نزول الوحي فيه أكثر من غيره من الأزمنة. قال: والسّر في ذلك أن الوفود بعد فتح مكة كَثُروا، وكثر سؤالهم عن الأحكام، فكثر النزول بسبب ذلك. وهذا الذي وقع أخيرًا على خلاف ما وقع أولًا، فإنّ الوحي في أول البعثة فتر فترة، ثم كثر، وفي أثناء النزول بمكة لم ينزل من السور الطوال إلّا القليل، ثم بعد الهجرة نزلت السور الطوال المشتملة على غالب الأحكام، إلّا أنه كان الزمن الأخير من الحياة النبوية أكثر الأزمنة نزولًا بالسبب المتقدم" انتهى.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যুর পূর্বে তাঁর প্রতি ওহী অবতীর্ণ করতে থাকেন, এমনকি যখন ওহী সর্বাধিক পরিমাণে আসছিল, ঠিক সেই সময় তাঁর ওফাত হয়, তারপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাত হয়ে যায়।