হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10308)


10308 - عن غيلان بن جرير قال: قلت لأنس: أرأيت اسم"الأنصار" كنتم تسمون به،
أم سماكم الله؟ قال:"بل سمانا الله".

صحيح: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3776) عن موسى بن إسماعيل، ثنا مهدي بن ميمون، ثنا غيلان بن جرير قال: قلت لأنس، فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গাইলান ইবনু জারীর (রহ.) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনারা যে 'আনসার' নামে পরিচিত, এই নামটি কি আপনারা নিজেরাই রেখেছিলেন, নাকি আল্লাহ তাআলা আপনাদের এই নাম দিয়েছেন? তিনি বললেন: "বরং আল্লাহই আমাদের এই নাম দিয়েছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10309)


10309 - عن أبي موسى قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأعرف أصوات رفقة الأشعريين بالقرآن، حين يدخلون بالليل، وأعرف مناف لهم من أصواتهم بالقرآن بالليل، وإن كنت لم أر منازلهم حين نزلوا بالنهار، ومنهم حكيم إذا لقي الخيل، أو قال: العدو، قال لهم: إن أصحابي يأمرونكم أن تنظروهم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4232)، ومسلم في فضائل الصّحابة (166: 2499) كلاهما عن أبي كريب محمد بن العلاء، ثنا أبو أسامة، ثنا بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال: فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ نحوه.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি অবশ্যই আশআরী গোত্রের কাফেলাগুলোর কুরআনের আওয়াজ চিনি, যখন তারা রাতে প্রবেশ করে। এবং রাতে কুরআনের দরুন তাদের আওয়াজ থেকে তাদের বিশ্রামের স্থানও চিনি, যদিও দিনের বেলা যখন তারা অবস্থান নেয়, তখন আমি তাদের বাসস্থান দেখিনি। তাদের মধ্যে এমন একজন জ্ঞানী (বা দূরদর্শী) ব্যক্তিও রয়েছে, যে ঘোড়সওয়ারদের অথবা শত্রুদের মুখোমুখি হলে তাদের বলে, ‘আমার সাথীরা তোমাদেরকে অপেক্ষা করার নির্দেশ দিচ্ছেন।’









আল-জামি` আল-কামিল (10310)


10310 - عن أبي موسى قال: قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو، أو قل طعام عيالهم بالمدينة جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد، ثمّ اقتسموه بينهم في إناء واحد بالتسوية، فهم مني وأنا منهم".

متفق عليه. رواه البخاريّ في الشركة (2486)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2500) كلاهما عن أبي كريب محمد بن العلاء، ثنا حمّاد بن أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال: فذكره. واللّفظ للبخاري، ولمسلم نحوه.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আশআরী গোত্রের লোকেরা যখন তারা যুদ্ধে গিয়ে নিঃস্ব হয়ে যায়, অথবা মদীনায় তাদের পরিবারের খাদ্য সামগ্রী কমে যায়, তখন তারা তাদের কাছে যা কিছু থাকে, তা এক কাপড়ের মধ্যে জমা করে, অতঃপর একটি পাত্রে সমভাবে তা নিজেদের মধ্যে ভাগ করে নেয়। সুতরাং তারা আমার এবং আমি তাদের।”









আল-জামি` আল-কামিল (10311)


10311 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يقدم عليكم أقوام هم أرق منكم قلوبا" قال: فقدم الأشعريون فيهم أبو موسى الأشعري، فلمّا دنوا من المدينة كانوا يرتجزون:

غدا نلقى الأحبه … محمد وحزبه

صحيح: رواه أحمد (12026)، والنسائي في الكبرى (8294) وصحّحه ابن حبَّان (7192، 7193) كلّهم من طرق، عن حميد، عن أنس قال: فذكره.

وإسناده صحيح. وفي إحدى طرق الحديث زاد أنس فقال:"فلمّا أن قدموا تصافحوا، فكانوا هم أول من أحدث المصافحة".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কাছে এমন কিছু লোক আসবে, যাদের অন্তর তোমাদের অন্তরের চেয়ে অধিক কোমল।" তিনি (আনাস) বলেন: অতঃপর আশআরী গোত্রের লোকেরা এলো, তাদের মধ্যে আবূ মূসা আল-আশআরীও ছিলেন। যখন তারা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন তারা আবৃত্তি করছিলেন:

"আগামীকাল আমরা প্রিয়জনদের সাথে মিলিত হব... মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর দলের সাথে।"

হাদীসের একটি বর্ণনায় আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অতিরিক্ত যোগ করে বলেন: যখন তারা মদীনায় এলেন, তখন তারা মুসাফাহা করলেন (হাত মেলালেন)। আর তারাই ছিলেন প্রথম ব্যক্তি যারা মুসাফাহার প্রচলন করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10312)


10312 - عن أبي ذرّ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"غفار غفر الله لها، وأسلم سالمها الله".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2514 - 182) عن هداب بن خالد، ثنا سليمان بن المغيرة، ثنا حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصَّامت قال: قال أبو ذرّ: فذكره.

وفي لفظ:"ائت قومك فقل: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"فذكر نحوه.

رواه مسلم (2514 - 183) من وجه آخر عن عبد الله بن الصَّامت به.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "গিফার গোত্রকে আল্লাহ ক্ষমা করুন এবং আসলাম গোত্রকে আল্লাহ নিরাপত্তা দান করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10313)


10313 - عن خُفاف بن إيماء الغفاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة:"اللهم! العن بني لحيان، ورعلا، وذكوان، وعصية عصوا الله ورسوله، غفار غفر الله لها، وأسلم سالمها الله".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2517 - 186) عن أبي الطاهر، ثنا ابن وهب، عن اللّيث، عن عمران بن أبي أنس، عن حنظلة بن علي، عن خفاف بن إيماء الغفاري قال: فذكره.




খুফাফ ইবনু ঈমা আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতে (নামাজে) বললেন: "হে আল্লাহ! বনী লাহইয়ান, রি'ল, যাকওয়ান এবং উসাইয়া গোত্রকে লা'নত করুন। তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে। গিফার গোত্র, আল্লাহ তাকে ক্ষমা করুন; এবং আসলাম গোত্র, আল্লাহ তাকে নিরাপদ রাখুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10314)


10314 - عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال على المنبر:"غفار غفر الله لها، وأسلم سالمها الله وعصية عصت الله ورسوله".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3513)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2518) كلاهما من طرق عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.

واللّفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে বলেছেন: "গিফার (গোত্রকে), আল্লাহ ক্ষমা করুন। আর আসলাম (গোত্রকে), আল্লাহ নিরাপদ রাখুন। আর উসাইয়্যা (গোত্র), তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10315)


10315 - عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال على المنبر:"أسلم سالمها الله وغفار غفر الله لها".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3513)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2518) كلاهما من طرق عن نافع، عن ابن عمر، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে বলেছেন: "আসলাম, আল্লাহ যেন তাদের নিরাপদ রাখেন, আর গিফার, আল্লাহ যেন তাদের ক্ষমা করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10316)


10316 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أسلم سالمها الله، وغفار غفر الله لها".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3514)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2515) من طرق، عن أبي هريرة، فذكره.

وفي رواية زاد في آخرها:"أما إني لم أقلها، ولكن قالها الله عز وجل".

رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2516).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আসলাম, আল্লাহ যেন তাকে নিরাপত্তা দান করেন, আর গিফার, আল্লাহ যেন তাকে ক্ষমা করে দেন।"

অন্য এক বর্ণনায় এর শেষে অতিরিক্ত বলা হয়েছে যে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেন: "তবে আমি এই কথা বলিনি, বরং আল্লাহ তা‘আলাই এই কথা বলেছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10317)


10317 - عن جابر بن عبد الله، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أسلم سالمها الله، وغفار غفر الله لها".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2515) من طرق، عن أبي الزُّبير، عن جابر قال: فذكره.




জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আসলাম (গোত্র), আল্লাহ তাদের নিরাপদ রাখুন, আর গিফার (গোত্র), আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10318)


10318 - عن سلمة بن الأكوع أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أسلم سالمها الله، وغفار غفر الله لها، أما والله ما أنا قلتُه ولكن الله قاله".
حسن: رواه أحمد (16517)، وفي فضائل الصّحابة (1683) عن عبد الصمد (هو ابن الوارث) قال: حَدَّثَنَا عمر بن راشد اليمامي، قال: حَدَّثَنَا إياس بن سلمة بن الأكوع، عن أبيه قال: فذكره.

وعمر بن راشد اليمامي ضعيف إِلَّا أنه لا بأس به في المتابعة وقد توبع.

فقد رواه الحاكم (4/ 82) عن الحسين بن حسن بن أيوب، ثنا عبد الله بن أحمد بن أبي مسرة، ثنا عبد الله بن الزُّبير الحميدي، ثنا عليّ بن يزيد بن أبي حكيمة الأسلمي، حَدَّثَنِي إياس بن سلمة بن الأكوع، عن أبيه رضي الله عنه: أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقوم في الصّلاة، فيدعو على قبائل من العرب فيقول:"لعن الله رعلا، وذكوان، وعصية التي عصت الله ورسوله، وبني لحيان". ويقول:"غفار غفر الله لها، وأسلم سالمها الله، لست أنا قلته ولكن الله عز وجل قاله، ثمّ يكبر بعد أن يدعو على من دعا".

وعلي بن يزيد بن أبي حكيمة مجهول لم يوثّقه غير ابن حبَّان كما هو عادته في توثيق المجاهيل. وعبد الله بن أبي مسرة صدوق وبقية رجاله رجال الثّقات.

وقال الحاكم: صحيح الإسناد.

والحديث بهذين الإسنادين يرتقي إلى الحسن إن شاء الله.




সালমা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আসলাম—আল্লাহ তাদের নিরাপত্তা দিন, আর গিফার—আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন। আল্লাহর কসম, আমি এটি বলিনি, বরং আল্লাহই এটি বলেছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10319)


10319 - عن عائشة أنها قالت: أهدت أم سنبلة لرسول الله صلى الله عليه وسلم لبنا، فلم تجده، فقالت لها: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى أن نأكل طعام الأعراب، فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر، فقال:"ما هذا معك يا أم سنبلة؟" قالت: لبن أهديت لك يا رسول الله، قال:"اسكبي أم سنبلة" فسكبت، فقال:"ناولي أبا بكر" ففعلت، فقال:"اسكبي أم سنبلة، فناولي عائشة" فناولتها، فشربت، ثمّ قال:"اسكبي أم سنبلة" فسكبت، فناولت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشرب. قالت عائشة - ورسول الله صلى الله عليه وسلم يشرب من لبن أسلم -: وأبردها على الكبد، يا رسول الله، قد كنت حدثت أنك قد نهيت عن طعام الأعراب؟ فقال:"يا عائشة، إنهم ليسوا بالأعراب، هم أهل باديتنا، ونحن أهل حاضرتهم، وإذا دعوا أجابوا، فليسوا بالأعراب".

حسن: رواه أحمد (25010)، والبزّار - كشف الأستار - (1941، 1940) وصحّحه الحاكم (4/ 128) كلّهم من طريق عبد الرحمن بن حرملة الأسلمي، عن عبد الله بن دينار الأسلمي، عن عروة، عن عائشة قالت: فذكرته.

وله إسناد آخر: رواه أبو يعلى (4773) من طريق محمد بن إسحاق، عن صالح بن كيسان، عن عروة، عن عائشة به نحوه.

وبهذين الإسنادين يرتقي الحديث إلى درجة الحسن لأن في عبد الرحمن بن حرملة كلاما خفيفا
يقويه حديث ابن إسحاق.

وقال الهيثميّ في"المجمع" (4/ 149):"رواه أحمد، وأبو يعلى، والبزّار، ورجاله رجال الصَّحيح".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উম্মু সুনবুলাহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য দুধ হাদিয়া হিসেবে নিয়ে এসেছিলেন, কিন্তু তিনি তাঁকে (নবীকে) পেলেন না। তখন (অন্য এক মহিলা) তাঁকে বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গ্রাম্য আরবদের (আল-আ'রাব) খাবার খেতে নিষেধ করেছেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে উম্মু সুনবুলাহ, তোমার কাছে এটা কী?” তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, এটি দুধ যা আমি আপনার জন্য হাদিয়া এনেছি। তিনি বললেন: “উম্মু সুনবুলাহ, ঢালো।” তিনি ঢাললেন। অতঃপর তিনি বললেন: “আবূ বাকরকে দাও।” তিনি (উম্মু সুনবুলাহ) তাই করলেন। এরপর তিনি বললেন: “উম্মু সুনবুলাহ, ঢালো এবং আয়িশাকে দাও।” তিনি তাঁকে দিলেন, অতঃপর তিনি (আয়িশা) পান করলেন। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “উম্মু সুনবুলাহ, ঢালো।” তিনি ঢাললেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দিলেন, অতঃপর তিনি পান করলেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন—যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসলাম গোত্রের সেই দুধ পান করছিলেন—(হে আল্লাহর রাসূল,) এটি কলিজাকে কতটা শীতল করেছে! আমি তো জেনেছিলাম যে আপনি গ্রাম্য আরবদের খাবার খেতে নিষেধ করেছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আয়িশা, এরা গ্রাম্য/মরুচারী আরব (আল-আ'রাব) নয়। এরা আমাদের মরু অঞ্চলের বাসিন্দা এবং আমরা তাদের নগর অঞ্চলের বাসিন্দা। যখন তাদের ডাকা হয়, তখন তারা সাড়া দেয়। সুতরাং, তারা আ'রাব নয়।”









আল-জামি` আল-কামিল (10320)


10320 - عن سلمة بن الأكوع قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله، فقال:"أنتم أهل بدونا، ونحن أهل حضركم".

حسن: رواه أحمد (16554) عن يحيى بن غيلان، قال: حَدَّثَنَا المفضل بن فضالة، قال: حَدَّثَنِي يحيى بن أيوب، عن بكير بن عبد الله، عن يزيد مولى سلمة بن الأكوع، عن سلمة بن الأكوع قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل يحيى بن أيوب الغافقي المصري فإنه حسن الحديث.




সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। অতঃপর বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তখন তিনি বললেন, তোমরা আমাদের মরুভূমির অধিবাসী এবং আমরা তোমাদের শহরের অধিবাসী।









আল-জামি` আল-কামিল (10321)


10321 - عن أبي هريرة قال: قدم الطفيل وأصحابه فقالوا: يا رسول الله! إن دوسا قد كفرت وأبتْ، فادع الله عليها فقيل: هلكت دوس، فقال"اللهم! اهد دوسا، وائت بهم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الجهاد (2937)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2524) كلاهما من طريق أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল এবং তাঁর সাথীগণ আগমন করে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! দাউস গোত্র কুফরি করেছে এবং অবাধ্যতা প্রকাশ করেছে। সুতরাং আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে (বদ-দু’আ) করুন। তখন (উপস্থিত কেউ) বললো: দাউস গোত্র ধ্বংস হয়ে গেছে। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! দাউস গোত্রকে হিদায়াত দিন এবং তাদের (আমার কাছে ইসলামে দীক্ষিত হয়ে) নিয়ে আসুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10322)


10322 - عن عدي بن حاتم قال: أتيت عمر بن الخطّاب فقال لي: إن أول صدقة بيضت وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ووجوه أصحابه صدقة طيء، جئت بها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2523) عن زهير بن حرب، ثنا أحمد بن إسحاق، ثنا أبو عوانة، عن مغيرة، عن عامر، عن عدي بن حاتم فذكره.




আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম। তিনি আমাকে বললেন, ‘নিশ্চয়ই প্রথম সাদাকাহ (দান) যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এবং তাঁর সাহাবীগণের চেহারা উজ্জ্বল করেছিল, তা ছিল তায়্য গোত্রের সাদাকাহ, যা তুমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে এসেছিলে।’









আল-জামি` আল-কামিল (10323)


10323 - عن أبي هريرة قال: لا أزال أحب بني تميم من ثلاث. سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"هم أشد أمتي على الدَّجال" قال: وجاءت صدقاتهم فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"هذه صدقات قومنا" قال: وكانت سبية منهم عند عائشة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أعتقيها فإنها من ولد إسماعيل".

متفق عليه: رواه البخاريّ في العتق (2543)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 198) كلاهما من طريق جرير بن عبد الحميد، عن المغيرة، عن الحارث، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তিনটি কারণে বনু তামিমকে সবসময় ভালোবাসি। এই তিনটি বিষয় আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তারা আমার উম্মতের মধ্যে দাজ্জালের বিরুদ্ধে সবচেয়ে কঠোর (দৃঢ় প্রতিজ্ঞ)।" তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: আর তাদের সাদকা (যাকাত) আসলে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "এগুলি আমাদের গোত্রের সাদকা।" তিনি আরও বলেন: তাদের গোত্রের একজন দাসী আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তাকে মুক্ত করে দাও। কারণ সে ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধর।"









আল-জামি` আল-কামিল (10324)


10324 - عن أبي هريرة قال: ثلاث خصال سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم في بني تميم، لا
أزال أحبهم بعد: وساق الحديث بهذا المعنى غير أنه قال:"هم أشد الناس قتالا في الملاحم"، ولم يذكر الدَّجال.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 197) عن حامد بن عمر البكراوي، حَدَّثَنَا مسلمة بن علقمة المازني إمام مسجد داود، حَدَّثَنَا داود، عن الشعبي، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু তামিম গোত্রের বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে আমি তিনটি গুণ শুনেছি, যার পরে আমি সর্বদা তাদের ভালোবাসি। (বর্ণনাকারী) এই অর্থেই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: "মহাযুদ্ধের সময় তারাই হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি যুদ্ধকারী।" আর তিনি দাজ্জালের কথা উল্লেখ করেননি।









আল-জামি` আল-কামিল (10325)


10325 - عن رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: أن تميما ذكروا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رجل: أبطأ هذا الحي من تميم عن هذا الأمر. فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مزينة، فقال:"ما أبطأ قوم هؤلاء منهم".

وقال رجل يومًا: أبطأ هؤلاء القوم من تميم بصدقاتهم، قال: فأقبلت نعم حمر وسود لبني تميم، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"هذه نعم قومي".

ونال رجل من بني تميم عند رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا، فقال:"لا تقل لبني تميم إِلَّا خيرًا، فإنهم أطول الناس رماحا على الدَّجال".

صحيح: رواه أحمد (17533) عن عبد الصمد (هو ابن عبد الوارث) حَدَّثَنَا عمر بن حمزة، حَدَّثَنَا عكرمة بن خالد، قال: ونال رجل من بني تميم عنده، فأخذ كفا من حصى ليحصبه، ثمّ قال عكرمة: حَدَّثَنِي فلان من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. وإسناده صحيح.

عمر بن حمزة الضبي وثّقه ابن معين كما في الجرح والتعديل (6/ 104).

وقال الهيثميّ في"المجمع" (10/ 47 - 48):"رواه أحمد ورجاله رجال الصَّحيح".

كذا قال رحمه الله: مع أن عمر بن حمزة الضبي لم يخرج له أحد من أصحاب الكتب الستة فلعله اشتبه عليه بعمر بن حمزة العمري. والله أعلم بالصواب.




জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তামিম গোত্রের লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট উল্লিখিত হচ্ছিল। তখন এক ব্যক্তি বলল: তামিম গোত্রের এই মহল্লাটি (ইসলামের) এই বিষয় থেকে পিছিয়ে আছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুযাইনা গোত্রের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "এই লোকেরা তাদের থেকে মোটেও পিছিয়ে নেই।"

একদিন এক ব্যক্তি বলল: তামিম গোত্রের এই লোকেরা তাদের সাদাকাহ (যাকাত) দিতে দেরি করেছে। রাবী বলেন, তখন বানু তামিম গোত্রের লাল ও কালো উটগুলো নিয়ে আসা হলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এগুলো আমার কওমের (গোত্রের) উট।"

একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বানু তামিমের এক ব্যক্তির বিরুদ্ধে কেউ খারাপ মন্তব্য করল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বানু তামিম সম্পর্কে ভালো ছাড়া অন্য কিছু বলো না। কেননা তারা দাজ্জালের বিরুদ্ধে লোকদের মধ্যে সবচেয়ে লম্বা বর্শাধারী হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10326)


10326 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قريش، والأنصار، وجهينة، ومزينة، وأسلم، وأشجع، وغفار: موالي، ليس لهم مولى دون الله عز وجل".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3512)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2525) كلاهما من طريق سفيان عن سعد بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ مثله.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কুরাইশ, আনসার, জুহাইনা, মুযাইনা, আসলাম, আশজা‘ এবং গিফার (গোত্রসমূহ) হলো আমার বন্ধু (মাওয়ালী), আল্লাহ তা‘আলা ব্যতীত তাদের অন্য কোনো বন্ধু বা অভিভাবক নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (10327)


10327 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفس محمد بيده، لغفار، وأسلم، ومزينة، ومن كان من جهينة أو قال: جهينة، ومن كان من مزينة خير عند الله
يوم القيامة: من أسدٍ، وطيءٍ، وغطفان".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصّحابة (2525 - 191) من طرق، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن صالح، عن الأعرج قال: قال أبو هريرة: فذكره.

ورواه البخاريّ في المناقب (3504) فقال:"قال يعقوب بن إبراهيم، حَدَّثَنَا أبي، عن أبيه، قال: حَدَّثَنِي عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قريش، والأنصار، وجهينة، ومزينة، وأسلم، وأشجع، وغفار موا لي، ليس لهم مولى دون الله ورسوله".

وهذا الحديث المعلق غير الحديث الموصول المتقدم، وكلاهما رواه إبراهيم بن سعد فالأول: هو ما رواه صالح بن كيسان، عن الأعرج، عن أبي هريرة وهو ما أخرجه مسلم.

والثاني: هو ما رواه عن أبيه سعد بن إبراهيم، عن الأعرج، عن أبي هريرة وهو ما أخرجه البخاريّ معلقًا عن يعقوب بن إبراهيم.

فهما حديثان متغايران متنا وإسنادا، روى كلا منهما إبراهيمُ بن سعد.

وانظر: تغليق التعليق (4/ 44 - 45).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! অবশ্যই গিফার, আসলাম, মুযাইনাহ এবং যারা জুহায়না গোত্রের ছিল (অথবা তিনি বললেন: জুহায়না এবং যারা মুযাইনাহ গোত্রের ছিল), তারা কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে আসাদ, তাঈ এবং গাতফান গোত্রের চেয়ে উত্তম হবে।