হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10728)


10728 - عن عثمان بن أبي العاص الثقفيّ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"تفتح أبواب السماء نصف الليل، فينادي مناد: هل من داع فيستجاب له، هل من سائل فيعطى، هل من مكروب فيفرج عنه، فلا يبقى مسلم يدعو بدعوة إلا استجاب الله عز وجل له، إلا زانية تسعى بفرجها، أو عشّارًا".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (9/ 51)، وفي الأوسط (مجمع البحرين 1381) عن إبراهيم بن هاشم البغوي، ثنا عبد الرحمن بن سلّام الجمحيّ، ثنا داود بن عبد الرحمن العطّار، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن عثمان بن أبي العاص، فذكره.

قال الطبرانيّ: لم يروه عن هشام إلا داود، تفرّد به عبد الرحمن.

قلت: عبد الرحمن بن سلام هو الجمحيّ مولاهم، أبو حرب البصريّ، قال أبو حاتم: صدوق، وذكره ابن حبان في الثقات (8/ 379) فلا يضرّ تفردّه فإنه في أقلّ تقدير حسن الحديث.




উসমান ইবনে আবুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মধ্যরাতে আসমানের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয়। অতঃপর একজন আহ্বানকারী ঘোষণা করেন: কোনো আহ্বানকারী কি আছে যার ডাকে সাড়া দেওয়া হবে? কোনো যাচনাকারী কি আছে যাকে প্রদান করা হবে? কোনো বিপদগ্রস্ত কি আছে যার বিপদ দূর করা হবে? তখন এমন কোনো মুসলিম বাকি থাকে না যে কোনো দু’আ করে আর আল্লাহ তাআলা তার ডাকে সাড়া না দেন, তবে সেই ব্যভিচারিণী ছাড়া যে তার লজ্জাস্থান দিয়ে (জীবিকা) উপার্জন করে, অথবা অবৈধ কর আদায়কারী (‘আশশার’) ছাড়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (10729)


10729 - عن صفوان بن عبد الله بن صفوان وكانت تحته الدرداء (وهي بنت أبي الدرداء) قال: قدمت الشام، فأتيت أبا الدرداء في منزله فلم أجده، ووجدت أم الدرداء، فقالت: أتريد الحج العام؟ فقلت: نعم قالت: فادع الله لنا بخير، فإن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول:"دعوة المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل، كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به: آمين، ولك بمثل".

قال: فخرجت إلى السوق فلقيت أبا الدرداء، فقال لي مثل ذلك يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2733) عن إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن أبي الزبير، عن صفوان بن عبد الله بن صفوان فذكره.

وبمعناه ما رُوي عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن أسرع الدعاء إجابة
دعوة غائب لغائب".

رواه أبو داود (1535)، والترمذي (1980)، والبخاري في الأدب المفرد (623) كلهم من طرق، عن عبد الرحمن بن زياد بن أنعم، عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن يزيد، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه، والإفريقي يضعف في الحديث، وهو عبد الرحمن بن زياد بن أنعم".

قلت: وهو كما قال؛ فإن عبد الرحمن بن زياد بن أنعم - بفتح أوله، وسكون النون، وضم العين - الإفريقي قاضيها ضعيف باتفاق أهل العلم.

قال ابن حبان: يروي الموضوعات عن الثقات ويدلس.

وأما ما روي عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا اجتهد لأحد في الدعاء قال:"جعل الله عليكم صلاة قوم أبرار، يقومون الليل، ويصومون النهار ليسوا بأثمة، ولا فجار". فالصواب أنه موقوف.

رواه عبد بن حميد (1360) عن مسلم بن إبراهيم، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.

وجزم ابن عمار الشهيد في علله أن هذا وهم من عبد بن حميد، والصواب وقفه.

والوجه الموقوف رواه البخاري في الأدب المفرد (631)، والبزار (6530)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (203) وغيرهم بأسانيد متعددة عن أنس.




সাফওয়ান ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান থেকে বর্ণিত, যার অধীনে দারদা (আবূ দারদা’র কন্যা) ছিলেন, তিনি বলেন: আমি শামে (সিরিয়া) গেলাম এবং আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে তার কাছে গেলাম। আমি তাঁকে পেলাম না, কিন্তু উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলাম। তিনি বললেন: আপনি কি এ বছর হজে যেতে চান? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তাহলে আপনি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে ভালো কিছু চেয়ে দু‘আ করুন। কারণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন:

"কোনো মুসলিম তার ভাইয়ের জন্য তার অনুপস্থিতিতে যে দু‘আ করে, তা কবুল হয়ে যায়। তার মাথার কাছে একজন দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা নিযুক্ত থাকে। যখনই সে তার ভাইয়ের জন্য কল্যাণের দু‘আ করে, তখনই সেই দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা বলে: ‘আমীন, আর তোমার জন্যও অনুরূপ।’"

তিনি (সাফওয়ান) বলেন: তারপর আমি বাজারের দিকে গেলাম এবং আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আমার দেখা হলো। তিনিও আমাকে অনুরূপ কথা বললেন, যা তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10730)


10730 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله عز وجل ليرفع الدرجة للعبد الصالح في الجنة فيقول: يا رب! أنى لي هذه؟ فيقول باستغفار ولدك لك". وفي لفظ:"بدعاء ولدك لك".

حسن: رواه ابن ماجه (3660)، وأحمد (10610)، والبزار (9024) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن عاصم بن أبي النجود، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللفظ لأحمد، والرواية الثانية للبزار.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (সম্মানিত ও পরাক্রমশালী) জান্নাতে নেক বান্দার মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেন। তখন সে বলে: হে আমার রব! এই মর্যাদা আমি কীভাবে পেলাম? তিনি (আল্লাহ) বলেন, তোমার সন্তানের তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনার কারণে।" অন্য এক বর্ণনায় আছে: "তোমার সন্তানের তোমার জন্য দু'আ করার কারণে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10731)


10731 - عن أنس عن أم سليم أنها قالت: يا رسول الله خادمك أنس، ادع الله له، فقال:"اللهم! أكثر ماله وولده، وبارك له فيما أعطيته".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6378)، ومسلم في فضائل الصحابة (2480) كلاهما من طريق شعبة قال: سمعت قتادة، يحدث عن أنس، عن أم سليم قالت: فذكرته.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার খাদেম আনাস, আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি করে দাও এবং তুমি তাকে যা দান করেছ, তাতে তাকে বরকত দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10732)


10732 - عن جابر بن عبد الله قال: سرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة بطن بواط، وهو يطلب المجدي بن عمرو الجهني، وكان الناضح يعقبه منا الخمسة والستة والسبعة، فدارت عقبة رجل من الأنصار على ناضح له، فأناخه، فركبه، ثم بعثه فتلدّن عليه بعض التلدن، فقال له: شأ، لعنك الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من هذا اللاعن بعيره؟" قال: أنا يا رسول الله قال:"انزل عنه، فلا تصحبنا بملعون، لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعوا على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء فيستجيب لكم".

صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (3009) من طرق عن حاتم بن إسماعيل، عن يعقوب بن مجاهد، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن جابر في سياق حديث طويل.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বাতনে বুওয়াত (Batn Buwat) নামক যুদ্ধে রওনা হলাম, তখন তিনি মাজদি ইবনে আমর আল-জুহানির (আল-মাজদী ইবনে আমর আল-জুহানি) সন্ধান করছিলেন। আর আমাদের মধ্যে পাঁচ, ছয় বা সাত জন করে একটি উটের ওপর পালাক্রমে আরোহণ করত। এমতাবস্থায় আনসারদের এক ব্যক্তির তার উটে চড়ার পালা আসল। সে উটটিকে বসাল, তারপর তাতে আরোহণ করল এবং হাঁকাল। উটটি চলতে সামান্য দেরি করলে সে তাকে বলল: ‘শা’, আল্লাহ তোকে অভিশাপ দিন! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে সেই ব্যক্তি যে তার উটকে অভিশাপ দিল?" সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, আমি। তিনি বললেন: "এর ওপর থেকে নেমে পড়ো। অভিশাপপ্রাপ্তকে নিয়ে তুমি আমাদের সঙ্গী হয়ো না। তোমরা তোমাদের নিজেদের বিরুদ্ধে বদ-দোয়া করো না, তোমাদের সন্তানদের বিরুদ্ধে বদ-দোয়া করো না এবং তোমাদের সম্পদের বিরুদ্ধেও বদ-দোয়া করো না। তোমরা আল্লাহর এমন কোনো সময়ের সাথে মিলে যেও না, যখন তাঁর কাছে কিছু চাওয়া হয় এবং তিনি তা কবুল করে নেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10733)


10733 - عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاد رجلا من المسلمين، قد خفت فصار مثل الفرخ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هل كنت تدعو بشيء أو تسأله إياه؟" قال: نعم، كنت أقول: اللهم! ما كنت معاقبي به في الآخرة فعجله لي في الدنيا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سبحان الله لا تطيقه - أو لا تستطيعه - أفلا قلت: اللهم! آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار؟" قال: فدعا الله له، فشفاه.

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2688) عن أبي الخطاب زياد بن يحيى الحساني حدثنا محمد بن أبي عدي عن حميد عن ثابت عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন মুসলিম রোগীকে দেখতে গেলেন, যে দুর্বল হয়ে পাখির বাচ্চার মতো হয়ে গিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তুমি কি কোনো কিছু দিয়ে দুআ করতে বা তা চাইতে?" লোকটি বলল, হ্যাঁ। আমি বলতাম: "হে আল্লাহ! আখেরাতে যা দিয়ে তুমি আমাকে শাস্তি দেবে বলে স্থির করেছ, তা দুনিয়াতেই আমার জন্য ত্বরান্বিত করে দাও।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "সুবহানাল্লাহ! তুমি তা সহ্য করতে পারবে না—অথবা তিনি বললেন: তা সামর্থ্য রাখতে পারবে না—তুমি কেন বললে না: 'হে আল্লাহ! আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দাও এবং আখেরাতেও কল্যাণ দাও এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করো?'" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জন্য আল্লাহর কাছে দুআ করলেন, ফলে আল্লাহ তাকে আরোগ্য দান করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10734)


10734 - عن قيس بن أبي حازم قال: دخلنا على خباب وقد اكتوى سبع كيات في بطنه فقال: لو ما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن ندعو بالموت لدعوت به.

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6349، 6345)، ومسلم في الذكر والدعاء (2681) كلاهما من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم فذكره. والسياق لمسلم.




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাইস ইবনে আবি হাযিম বলেন: আমরা তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তাঁর পেটে সাতবার সেঁক দেওয়া হয়েছিল। তিনি বললেন: যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে মৃত্যু কামনা করতে নিষেধ না করতেন, তবে আমি অবশ্যই তা কামনা করতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (10735)


10735 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يتمنين أحد منكم الموت لضر نزل به، فإن كان لا بد متمنيا للموت فليقل: اللهم! أحيني ما كانت الحياة خيرا لي، وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6351)، ومسلم في الذكر والدعاء (2680) كلاهما من طريق إسماعيل ابن علية، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার উপর আপতিত কষ্টের কারণে মৃত্যু কামনা না করে। যদি তার অবশ্যই মৃত্যু কামনা করতেই হয়, তবে সে যেন বলে: 'হে আল্লাহ! আমাকে ততক্ষণ বাঁচিয়ে রাখুন, যতক্ষণ জীবন আমার জন্য কল্যাণকর হয়, এবং আমাকে মৃত্যু দিন যখন মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর হয়'।"









আল-জামি` আল-কামিল (10736)


10736 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يتمنى أحدكم الموت، إما حسنا

فلعله يزداد، وإما مسيئا فلعله يستعتب".

صحيح: رواه البخاري في التمني (7235) من عبد الله بن محمد، ثنا هشام بن يوسف، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن أبي عبيد - اسمه سعد بن عبيد مولى عبد الرحمن بن أزهر -، عن أبي هريرة فذكره.

تنبيه: سقط من طبعة صحيح البخاري"عن أبي هريرة" والصواب إثباته كما في تحفة الأشراف (9/ 464)، والجمع بين الصحيحين للحميدي (2456).

وقد رواه البخاري في المرضى (5673) من طريق شعيب عن الزهري به بإثبات أبي هريرة مع زيادة في أول الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে। সে যদি ভালো লোক হয়, তবে হয়তো সে (নেক কাজে) আরও বৃদ্ধি পাবে, আর যদি মন্দ লোক হয়, তবে হয়তো সে (আল্লাহর কাছে) ক্ষমা চাইবে (বা তার ভুল শুধরে নেবে)।









আল-জামি` আল-কামিল (10737)


10737 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يتمنى أحدكم الموت ولا يدع به من قبل أن يأتيه، إنه إذا مات أحدكم انقطع عمله وإنه لا يزيد المؤمن عمره إلا خيرا".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2682) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام بن منبه قال: هذا ما حدثنا أبو هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث منها هذا الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে এবং মৃত্যু আসার আগে যেন সে জন্য দুআও না করে। কেননা তোমাদের কেউ যখন মারা যায়, তখন তার আমল বন্ধ হয়ে যায়। আর মুমিনের বয়স বৃদ্ধি তার জন্য কেবল কল্যাণই বাড়িয়ে দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10738)


10738 - عن أبي هريرة قدم الطفيل بن عمرو على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إن دوسا قد عصت وأبت، فادع الله عليها، فظن الناس أنه يدعو عليهم، فقال:"اللهم! اهد دوسا وأت بهم".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6397)، ومسلم في فضائل الصحابة (2524) كلاهما من طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! দাওস গোত্র অবাধ্যতা করেছে এবং (ইসলাম গ্রহণ করতে) অস্বীকার করেছে। আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে বদ-দুআ করুন।" তখন লোকেরা ধারণা করল যে তিনি তাদের বিরুদ্ধে বদ-দুআ করবেন। (কিন্তু) তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি দাওস গোত্রকে হেদায়াত দাও এবং (তাদেরকে আমার নিকট) নিয়ে আসো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10739)


10739 - عن أبي هريرة قال: كنت أدعو أمي إلى الإسلام وهي مشركة، فدعوتها يوما، فأسمعتني في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أكره، فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي، قلت: يا رسول الله، إني كنت أدعو أمي إلى الإسلام فتأبى علي، فدعوتها اليوم، فأسمعتني فيك ما أكره، فادع الله أن يهدي أم أبي هريرة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! اهد أم أبي هريرة". فخرجت مستبشرا بدعوة نبي الله صلى الله عليه وسلم … الحديث بطوله.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2491) عن عمرو الناقد، ثنا عمر بن يونس اليمامي،
ثنا عكرمة بن عمار، عن أبي كثير، حدثني أبو هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার মাকে ইসলামের প্রতি আহ্বান করতাম, যখন তিনি মুশরিক ছিলেন। একদিন আমি তাকে ডাকলাম, তখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সম্পর্কে আমাকে এমন কিছু শোনালেন যা আমি অপছন্দ করি। তখন আমি কাঁদতে কাঁদতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আমি আমার মাকে ইসলামের দিকে ডাকতাম, কিন্তু তিনি আমার প্রতি অস্বীকৃতি জানাতেন। আজ আমি তাকে ডাকলে তিনি আপনাকে নিয়ে এমন কথা শোনালেন যা আমি অপছন্দ করি। অতএব, আপনি আল্লাহর নিকট দু‘আ করুন, যেন তিনি আবূ হুরায়রাহ্‌র মাকে হিদায়াত দান করেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আল্লাহ! আবূ হুরায়রাহ্‌র মাকে হিদায়াত দান করুন।” তখন আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই দু‘আর কারণে আনন্দিত হয়ে বের হলাম... [হাদীসটি দীর্ঘ]।









আল-জামি` আল-কামিল (10740)


10740 - عن عبد الله بن مسعود قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحكي نبيًا من الأنبياء ضربه قومه فأدموه، وهو يمسح الدم عن وجهه ويقول:"اللهم! اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3477) ومسلم في الجهاد (1792) كلاهما من حديث الأعمش، قال: حدثني شقيق، عن عبد الله فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে দৃষ্টি পড়ছে— তিনি আম্বিয়াদের (নবীগণের) মধ্যে একজন নবীর ঘটনা বর্ণনা করছিলেন, যাঁকে তাঁর কওম (জাতি) আঘাত করেছিল এবং রক্তারক্তি করে দিয়েছিল, আর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল থেকে রক্ত মুছছিলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমার কওমকে ক্ষমা করে দিন, কারণ তারা জানে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10741)


10741 - عن سهل بن سعد الساعدي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد:"اللهم! اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون".

حسن: رواه الفسوي في المعرفة والتاريخ (1/ 338)، والطبراني في الكبير (6/ 146)، وصحّحه ابن حبان (973) كلهم من طريق إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا محمد بن فليح، عن موسى بن عقبة، عن الزهري، عن سهل بن سعد.

وقال الهيثمي في المجمع (6/ 117):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح".

قلت: وهو كما قال إلا أن محمد بن فليح فيه كلام ينزل من أجله حديثه إلى رتبة الحسن.

وقوله:"اغفر لقومي" أي ما بدر منهم من الأذى في حقي، وليس فيه دعاء لقومه من المشركين بالمغفرة لأن الله تعالى قد نهى عن ذلك في قوله: {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ} [التوبة: 113].

وقوله: {مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ} أي أنهم ماتوا على الشرك، وأما في حياهم فيُدعى لهم بالهداية.




সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উহুদ যুদ্ধের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমার কওমকে ক্ষমা করে দিন, কেননা তারা (সত্য) জানে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10742)


10742 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا قال: سمع الله لمن حمده في الركعة الآخرة من صلاة العشاء قنت:"اللهم! أنج عياش بن أبي ربيعة، اللهم! أنج الوليد بن الوليد، اللهم! أنج سلمه بن هشام، اللهم! أنج المستضعفين من المؤمنين، اللهم! اشدد وطأتك على مضر، اللهم! اجعلها عليهم سنين كسني يوسف".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6393)، ومسلم في المساجد (675: 295) كلاهما من طريق يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة (هو ابن عبد الرحمن بن عوف)، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইশার সালাতের শেষ রাকাতে ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলতেন, তখন তিনি কুনূত পড়তেন: "হে আল্লাহ! আইয়্যাশ ইবনু আবী রাবী‘আকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! ওয়ালীদ ইবনুল ওয়ালীদকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! সালামাহ ইবনু হিশামকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুমিনদের মধ্যে যারা দুর্বল (নির্যাতিত) তাদের মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর তোমার শাস্তি কঠোর করো। হে আল্লাহ! তাদের উপর ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ের মতো কয়েক বছরের (দুর্ভিক্ষের) বছর চাপিয়ে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10743)


10743 - عن أبي هريرة قال: لأقربن صلاة النبي صلى الله عليه وسلم، فكان أبو هريرة يقنت في الركعة الآخرة من صلاة الظهر، وصلاة العشاء، وصلاة الصبح بعد ما يقول سمع الله لمن حمده، فيدعو للمؤمنين، ويلعن الكفار.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (797)، ومسلم في المساجد (676) كلاهما من طريق هشام (هو الدستوائي)، عن يحيى بن أبي كثير، ثنا أبو سلمة بن عبد الرحمن، أنه سمع أبا هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নামাযের সাথে আমার নামাযকে সাদৃশ্যপূর্ণ করব। আর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যোহর, ইশা এবং ফজরের নামাযের শেষ রাকাআতে ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলার পর কুনূত পড়তেন। তিনি মুমিনদের জন্য দু‘আ করতেন এবং কাফিরদের উপর অভিশাপ দিতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10744)


10744 - عن أنس قال: قنت النبي صلى الله عليه وسلم بعد الركوع شهرا يدعو على رعل وذكوان ويقول:"عصية عصت الله ورسوله".

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4094)، ومسلم في المساجد (677: 299) كلاهما من طريق سليمان التيمي، عن أبي مجلز، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রুকূ'র পরে এক মাস ধরে রি'ল ও যাকওয়ানের বিরুদ্ধে বদ-দুআ করতে কুনূত পাঠ করলেন এবং বলতেন: "উসাইয়াহ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করেছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10745)


10745 - عن عبد الله بن أبي أوفى قال: دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الأحزاب فقال:"اللهم منزل الكتاب، سريع الحساب، اهزم الأحزاب، اهزمهم وزلزلهم".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6392)، ومسلم في الجهاد (1742: 21) كلاهما من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن عبد الله بن أبي أوفى فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আহযাবদের (শত্রু জোটের) বিরুদ্ধে বদ-দোয়া (দোয়া) করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! কিতাব নাযিলকারী, দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী, আহযাবদেরকে পরাজিত করুন, তাদেরকে পরাজিত করুন এবং তাদের মধ্যে কম্পন সৃষ্টি করুন (বা তাদেরকে বিচলিত করে দিন)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10746)


10746 - عن بريدة بن الحصيب الأسلمي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا يقول: اللهم! إني أسألك أني أشهد أنك أنت الله لا إله إلا أنت الأحد الصمد الذي لم يلد، ولم يولد، ولم يكن له كفوا أحد. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقد سألت الله بالاسم الذي إذا سئل به أعطى، وإذا دُعي به أجاب".

صحيح: رواه أبو داود (1493، 1494)، وابن ماجه (3857)، والترمذي (3475)، وصحّحه ابن حبان (891)، والحاكم (1/ 504) كلهم من طريق مالك بن مغول، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه فذكر الحديث. وإسناده صحيح.




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন, সে বলছে: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে চাই, আর আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তুমিই আল্লাহ, তুমি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। তুমি একক, তুমি অমুখাপেক্ষী। যিনি জন্ম দেননি এবং যাঁকেও জন্ম দেওয়া হয়নি, আর তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি আল্লাহর কাছে সেই নামের মাধ্যমে প্রার্থনা করেছ, যার মাধ্যমে তাঁর কাছে চাইলে তিনি দান করেন এবং যার মাধ্যমে তাঁকে ডাকা হলে তিনি সাড়া দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10747)


10747 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما أصاب عبدًا قطّ همٌّ ولا غمٌّ ولا حزن، فقال: اللهمّ! إني عبدك، ابن عبدك، ابن أمتك، ناصيتي بيدك، ماضٍ فيَّ حكمك، عدلٌ فيَّ قضاؤك، أسألك بكلّ اسم هو لك، سمّيتَ به نفسك، أو أنزلته في كتابك، أو علّمته أحدًا من خلقك، أو استأثرت به في علم الغيب عندك، أن تجعل القرآن ربيع قلبي، ونور صدري، وجلاء حزني، وذهاب همّي وغمّي، إلّا أذهب الله همَّه وغمَّه، وأبدله مكانه فرحًا" قالوا: يا رسول الله، أفلا نتعلمهنّ؟ قال: بلى، ينبغي لمن يسمعهنّ أن يتعلمهنّ".

حسن: رواه أحمد (3712)، وأبو يعلى (5297)، والطبراني في الكبير (10/ 209 - 210)، والبيهقي في الأسماء والصفات (7)، وصحّحه ابن حبان (972)، والحاكم (1/ 509) كلهم من طريق فضيل بن مرزوق، قال: حدثنا أبو سلمة الجهني، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن
ابن مسعود، فذكره.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.

وفي التوسل إلى الله بأسمائه وصفاته أحاديث كثيرة مخرجة في مواضعها.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোন বান্দাকে যখনই কোনো দুশ্চিন্তা, মনঃকষ্ট বা দুঃখ স্পর্শ করে, আর সে বলে: 'হে আল্লাহ! আমি আপনারই বান্দা, আপনার এক বান্দার পুত্র এবং আপনার এক বান্দীর পুত্র। আমার কপাল (নাসিয়াহ) আপনার হাতে। আমার উপর আপনার বিধান কার্যকর। আমার ব্যাপারে আপনার ফয়সালা ন্যায়সঙ্গত। আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করি আপনার সেই সমস্ত নামের মাধ্যমে, যা দ্বারা আপনি নিজেকে নামকরণ করেছেন, অথবা যা আপনি আপনার কিতাবে নাযিল করেছেন, অথবা আপনার সৃষ্টিকুলের কাউকে তা শিখিয়েছেন, অথবা যা আপনি আপনার কাছে অদৃশ্য জ্ঞানের মধ্যে গোপন রেখেছেন (সংরক্ষিত রেখেছেন), আপনি কুরআনকে আমার হৃদয়ের বসন্ত, আমার বক্ষের জ্যোতি, আমার দুঃখের অপসারণকারী এবং আমার দুশ্চিন্তা ও মনঃকষ্ট দূরকারী বানিয়ে দিন।' তবে আল্লাহ অবশ্যই তার দুশ্চিন্তা ও মনঃকষ্ট দূর করে দেবেন এবং তার স্থলে আনন্দ ও খুশি দান করবেন।" তাঁরা (সাহাবাগণ) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি এই দু'আগুলো শিখব না? তিনি বললেন: হ্যাঁ, যে ব্যক্তিই এগুলো শোনে, তার উচিত হলো এগুলো শিখে নেওয়া।