হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (1148)


1148 - عن عمير بن قتادة اللّيثيّ، أن النّبيَّ صلى الله عليه وسلم خطبهم فقال:"نضّر اللَّه امرءًا سمع منا مقالة فوعاها، فربّ حامل فقه لا فقه له، وربّ حامل فقه إلى من هو أفقه منه".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (17/ 49): ثنا محمد بن نصر القطّان الهمدانيّ، ثنا هشام بن عمّار، ثنا شهاب بن خراس، عن العوام بن حوشب، عن مجاهد، عن عبيد بن عمير، عن أبيه، فذكر الحديث.

قال الطبرانيّ: لا يروى عن عمير بن قتادة اللّيثيّ إلّا بهذا الإسناد، تفردّ به: هشام بن عمار.

وقال الهيثميّ في"المجمع" (1/ 137 - 138):"رواه الطبرانيّ في الكبير، ورجاله موثقون إلّا أني لم أرَ من ذكر محمد بن نصر شيخ الطّبراني في الأوسط.

قلت: وهو كما قال إلّا أن هشام بن عمّار فيه كلام لا يضرّ، وهو حسن الحديث.

وقد رُوي هذا الحديث عن غير واحد من أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وفي أسانيدها كلام، وما ذكرتها أصحها، وقد عدّ العلماء هذا الحديث من الأحاديث المتواترة لفظًا ومعنًى.




উমায়ের ইবনে কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "আল্লাহ্ সেই ব্যক্তিকে সতেজ ও উজ্জ্বল রাখুন, যে আমাদের থেকে কোনো কথা শুনল, অতঃপর তা মনোযোগ সহকারে সংরক্ষণ করল। কেননা, বহু জ্ঞানের বাহক আছে যার নিজের জ্ঞান (গভীর বুঝ) নেই। আবার বহু জ্ঞানের বাহক আছে যে জ্ঞানকে তার চেয়েও অধিক জ্ঞানী ব্যক্তির কাছে পৌঁছে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (1149)


1149 - عن عمر بن الخطاب قال: كنت أنا وجارٌ لي من الأنصار في بني أميّة بن زيد، وهي من عوالي المدينة، وكنّا نتناوب النزول على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ينزل يومًا، وأنزل يومًا، فإذا نزلتُ جئتُه بخبر ذلك اليوم من الوحي وغيره. وإذا نزل فعل مثل ذلك. فنزل صاحبي الأنصاريُّ يوم نوبته فضرب بابي ضربًا شديدًا، فقال: أثمَّ هو؟ ففزعتُ فخرجتُ إليه. قال: قد حدث أمرٌ عظيم، قال: فدخلتُ على حفصة فإذا هي تبكي. فقلتُ: طلَّقكنَّ رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم. قال: لا أدري. ثم دخلتُ على النّبيّ صلى الله عليه وسلم فقلت: وأنا قائم: أطلقتَ نساءَك؟ قال:"لا". فقلت: اللَّه أكبر.

متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (89)، ومسلم في الطلاق (1479: 34) من طرق عن ابن شهاب، عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن أبي ثور، عن عبد اللَّه بن عباس، عن عمر، فذكره. واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم أطول وفيه قصة انظرها في كتاب الطلاق.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার একজন আনসার প্রতিবেশী বনি উমাইয়া ইবনে যায়েদ গোত্রে থাকতাম। এটি ছিল মদীনার উঁচু এলাকার অন্তর্ভুক্ত। আমরা পালাক্রমে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যেতাম। সে একদিন যেত, আর আমি একদিন যেতাম। যখন আমি যেতাম, তখন ঐ দিনের অহী এবং অন্যান্য সব খবর তাকে এনে দিতাম। আর সে যখন যেত, তখন সেও অনুরূপ কাজ করত। এরপর একদিন আমার সেই আনসার সাথী তার পালা অনুযায়ী (মদীনা থেকে) এসে আমার দরজায় খুব জোরে আঘাত করল এবং বলল: ‘সে কি সেখানে আছে?’ আমি ভীত হয়ে তার কাছে বেরিয়ে গেলাম। সে বলল: ‘একটি বিরাট ঘটনা ঘটে গেছে।’ তিনি বলেন, আমি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, দেখলাম সে কাঁদছে। আমি বললাম: ‘রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তোমাদের তালাক দিয়ে দিয়েছেন?’ সে বলল: ‘আমি জানি না।’ এরপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম এবং দাঁড়িয়ে থাকা অবস্থায় বললাম: ‘আপনি কি আপনার স্ত্রীদের তালাক দিয়েছেন?’ তিনি বললেন: "না।" তখন আমি বললাম: আল্লাহু আকবার।









আল-জামি` আল-কামিল (1150)


1150 - عن أنس، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم: أنّه كان إذا سلَّم سلَّم ثلاثًا، وإذا تكلَّم بكلمة أعادها ثلاثًا.

وفي رواية: أنه كان إذا تكلّم بكلمة أعادها ثلاثًا حتّى تفهم عنه، وإذا أتى على قومٍ فسلَّم عليهم سلَّم عليهم ثلاثًا.

صحيح: رواه البخاريّ في العلم (94، 95) عن عبدة بن عبد اللَّه، حدّثنا عبد الصّمد، حدّثنا عبد اللَّه بن المثنى، قال: حدّثنا ثمامة بن عبد اللَّه، عن أنس، فذكره.

وقوله:"وإذا أتى على قوم فسلّم عليهم سلّم ثلاثًا". قال أبو بكر الإسماعيليّ:"يشبه أن يكون معناه سلام استئذان للدّخول على ما رواه أبو موسى، وأبو سعيد، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم، فأمّا أن يمر المارُ مسلُمَا على رجل أو قوم فسنّة المسلمين الجارية عنهم يسلِّم مرّةً واحدة".

رواه البيهقيّ في"المدخل" (598) عن أبي عمرو الأديب، قال: أنبأ أبو بكر الإسماعيليّ، فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন (কারো কাছে) সালাম দিতেন, তখন তিনবার সালাম দিতেন। আর যখন তিনি কোনো কথা বলতেন, তখন তা তিনবার পুনরাবৃত্তি করতেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি যখন কোনো কথা বলতেন, তখন তা তিনবার পুনরাবৃত্তি করতেন, যাতে তা (শ্রোতার) বোধগম্য হয়। আর যখন তিনি কোনো গোত্রের কাছে আসতেন এবং তাদের সালাম দিতেন, তখন তিনি তাদের তিনবার সালাম দিতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (1151)


1151 - عن عروة بن الزّبير، أنّ عائشة قالت: ألا يعجبك أبو هريرة؟ ! جاء فجلس إلى جنب حجرتي يحدِّث عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم يسمعني ذلك، وكنتُ أسبِّح، فقام قبل أن أقضي سبحتي، ولو أدركتُه لرددتُ عليه: إنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لم يكن يسرد الحديثَ كسردِكم.

متفق عليه: رواه البخاريّ (3568)، ومسلم (2493) كلاهما من طريق يونس، عن ابن شهاب، أنّ عروة بن الزبير، حدّثه، فذكر الحديث.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আবূ হুরাইরাহকে দেখে কি তোমার অবাক লাগে না? তিনি এলেন এবং আমার হুজরার (কক্ষের) পাশে বসে নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস বর্ণনা করতে লাগলেন, যাতে আমি তা শুনতে পাই। আর আমি তখন তাসবীহ পড়ছিলাম। এরপর আমার তাসবীহ শেষ হওয়ার আগেই তিনি উঠে গেলেন। আমি যদি তাঁকে পেতাম, তবে অবশ্যই তাঁকে বলতাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের মতো দ্রুত ও একটানা হাদীস বর্ণনা করতেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (1152)


1152 - عن أبي أمامة: أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا تكلّم تكلّم ثلاثًا لكي يفهم عنه.

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (8095) عن أبي حبيب زيد بن المهتدي المروزيّ، حدّثنا علي ابن خشرم، حدّثنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، عن أبي غالب، عن أبي أمامة، فذكره. قال الهيثميّ:"إسناده حسن".

قلت: وهو كما قال، فإنّ أبا غالب اسمه حزور، وقيل: سعيد بن الحزَوَّر مختلف فيه فضعّفه أبو حاتم والنّسائيّ، ووثقه الدارقطني وغيره، وهو لا بأس به في الشّواهد.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো কথা বলতেন, তখন তা তিনবার বলতেন, যেন তাঁর কথা ভালোভাবে বুঝতে পারা যায়।









আল-জামি` আল-কামিল (1153)


1153 - عن أبي سعيد الخدريّ، قال: جاءتْ امرأةٌ إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ذهب الرّجالُ بحديثك، فاجعل لنا من نفسك يومًا نأتينك فيه، تعلِّمنا ممّا علَّمك اللَّه. فقال:"اجتمعن يوم كذا وكذا". فاجتمعن، فأتاهنّ رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم، فعلَّمهنّ ممّا علّمه اللَّه، ثم قال:"ما منكنّ من امرأة تقدِّم بين يديها من ولدها ثلاثة إلّا كانوا لها حجابًا من النّار". فقالت امرأةٌ منهنّ: واثنين، واثنين، واثنين؟ !
فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"واثنين، واثنين، واثنين".

متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (101)، ومسلم في البر والصلة (2633) كلاهما من طريق ابن الأصبهانيّ، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، فذكره، واللّفظ لمسلم.

فائدة: قال أبو العباس القرطبيّ:"هذا الحديث يدل على أنّ للإمام أن يعلِّم النّساء ما يحتجن إليه من أمر أديانهنّ، وأن يخصهنّ بيوم لكن في المسجد أو فيما كان في معناه حتى تؤمن الخلوة بهنّ. . . وفي الحديث ما يدل على فضل نساء ذلك الوقت، وما كانوا عليه من الحرص على العلم، والحديث عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وكما قالت عائشة رضي الله عنها:"نعم النساء نساء الأنصار، لم يكن يمنعهنّ الحياءُ أن يتفقهن في الدّين". انتهى باختصار.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার এক মহিলা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), পুরুষরা আপনার হাদীসসমূহ নিয়ে গেল, সুতরাং আপনি আমাদের জন্য আপনার পক্ষ থেকে একটি দিন নির্ধারণ করে দিন, যেদিন আমরা আপনার নিকট আসব এবং আপনি আল্লাহ্ আপনাকে যা শিখিয়েছেন তা থেকে আমাদের শিক্ষা দেবেন। তিনি বললেন: "তোমরা অমুক অমুক দিনে একত্রিত হও।" অতঃপর তারা একত্রিত হলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে এলেন এবং আল্লাহ্ তাঁকে যা শিক্ষা দিয়েছেন তা থেকে তাদের শিক্ষা দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে যে কোনো নারী তার জীবদ্দশায় তার তিনটি সন্তানকে (মৃত্যুর জন্য) আগে পাঠিয়ে দেয়, অবশ্যই তারা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে অন্তরায় (পর্দা) হবে।" তখন তাদের মধ্য থেকে এক মহিলা বলল: আর যদি দুজন হয়, দুজন হয়, দুজন হয়?! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর দুজন হলেও, দুজন হলেও, দুজন হলেও (তারা জাহান্নাম থেকে অন্তরায় হবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (1154)


1154 - عن أبي سعيد الخدريّ، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا تكتبوا عنِّي، ومن كتب عنِّي غير القرآن فليمحه، وحدّثوا عنّي ولا حرج، ومن كذب عليَّ -قال همام: أحسبه قال: متعمِّدًا- فليتبوّأ مقعده من النّار".

صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (3004) عن هدّاب بن خالد الأزديّ، حدّثنا همّام، عن يزيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد، فذكر الحديث.

ورواه الترمذيّ (2665) من طريق زيد بن أسلم، به، مختصرًا، بلفظ:"استأذنّا النّبيَّ صلى الله عليه وسلم في كتابة العلم فلم يأذن لنا".




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার পক্ষ থেকে (কোনো কিছু) লিখো না। আর যে ব্যক্তি কুরআন ছাড়া আমার থেকে অন্য কিছু লিখেছে, সে যেন তা মুছে ফেলে। তবে তোমরা আমার পক্ষ থেকে হাদীস বর্ণনা করো, এতে কোনো বাধা নেই। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করলো, সে যেন জাহান্নামের মধ্যে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (1155)


1155 - عن أبي نضرة، قال: قلت لأبي سعيد الخدريّ: أكْتبنا. فقال: لن نَكْتبكم، ولن نجعله قرآنًا، ولكن خذوا عنّا كما كنّا نأخذ عن نبيِّ اللَّه صلى الله عليه وسلم. وكان أبو سعيد يقول: تحدثوا؛ فإن الحديث يذكّر بعضُه بعضا.

حسن: رواه الطبراني في الأوسط (2498): حدّثنا أبو مسلم، قال: حدّثنا عبد الرحمن، قال: حدّثنا كهمس بن الحسن، عن أبي نضرة، فذكره.

وإسناده حسن، عبد الرحمن هو ابن حماد بن شعيب الشعيبيّ صدوق، وباقي رجاله ثقات. وشيخ الطبرانيّ هو أبو مسلم الكشيّ أحد الحفّاظ الفضلاء المشهورين.

وأورده الهيثميّ في"المجمع" (1/ 217) ثم قال:"رجاله رجال الصحيح".

تنبيه: قال أبو العباس القرطبيّ:"كان هذا النّهي متقدِّمًا، وكان ذلك لئلا يختلط بالقرآن ما ليس منه، ثم لما أُمن من ذلك أُبيحتْ الكتابة، كما أباحها النبيّ صلى الله عليه وسلم لأبي شاه في حجّة الوداع حين قال:"اكتبوا لأبي شاه". فرأى علماؤنا هذا ناسخًا لذلك".

قلت: سيأتي في الباب الذي يليه من الروايات ما يدل على صحّة قول القرطبيّ هذا إن شاء اللَّه تعالى.




আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ নাদরাহ বলেন: আমি আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনি আমাদের জন্য (হাদিস) লিখে দিন। তিনি বললেন: আমরা তোমাদের জন্য লিখে দেব না এবং আমরা এটাকে কুরআন বানাতেও চাই না। বরং তোমরা আমাদের কাছ থেকে গ্রহণ করো, যেভাবে আমরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে গ্রহণ করতাম। আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বলতেন: তোমরা (হাদিস) বর্ণনা করো; কারণ নিশ্চয় হাদিস তার এক অংশকে অন্য অংশের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (1156)


1156 - عن أبي بردة، قال: قال لي أبي: أتسمع مني؟ قلت: بلى، قال: فأتني به، فأتيتُه به، فمحاه ثم قال: احفظ كما حفظنا عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.

حسن: رواه البزّار (195 - كشف الأستار) عن نصر بن علي، أبنا أبي، ثنا شدّاد بن سعيد، عن غيلان بن جرير، عن أبي بردة، قال (فذكر الحديث).

قال الهيثمي في"المجمع":"رجاله رجال الصحيح".

قلت: وهو كذلك إلّا أن فيه علّة، نبّه عليها البزّار فقال:"لا نعلم رواه هكذا إلّا شدّاد، وقد رواه خالد بن سلمة موقوفًا".

قلت: شدّاد بن سعيد أبو طلحة الرّاسبيّ من رجال مسلم وثّقه الإمام أحمد والنسائي وغيرهما، فزيادته مقبولة، وإن كان خالد بن سلمة أيضًا من رواة مسلم وثقه أحمد وغيره.

وأمّا ما رُوي عن زيد بن ثابت، أنه دخل على معاوية، فسأله عن حديث، فأمر إنسانًا أن يكتبه، فقال له زيد:"إنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أمرنا أن لا نكتب شيئًا من حديثه" فمحاه. فهو ضعيف.

رواه أبو داود (3647) عن نصر بن علي، أخبرنا أبو أحمد، ثنا كثير بن زيد، عن المطلب بن عبد اللَّه بن حنطب، قال: دخل زيد بن ثابت على معاوية، فذكره.

ورجاله ثقات غير كثير بن زيد، فإنّ فيه كلامًا، لكن لا ينزل حديثه عن درجة الحسن.

ولكن فيه انقطاع بين المطلب بن عبد اللَّه بن حنطب وبين زيد، فقد قال أبو حاتم:"رواية المطلب عن زيد بن ثابت مرسلة"، ووصفه ابن حجر بكثرة الإرسال والتدليس، واللَّه أعلم.




আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা আমাকে বললেন: "তুমি কি আমার কাছ থেকে (কিছু) শুনবে?" আমি বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তাহলে তা আমার কাছে নিয়ে এসো।" আমি তা তাঁর কাছে নিয়ে এলাম। তিনি তখন তা মুছে দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যেভাবে (হাদীস) মুখস্থ করেছি, তুমিও সেভাবে মুখস্থ করে রাখো।"









আল-জামি` আল-কামিল (1157)


1157 - عن أبي هريرة: أنّ خزاعة قتلوا رجلا من بني ليث -عام فتح مكة- بقتيل منهم قتلوه، فأُخْبر بذلك النّبيُّ صلى الله عليه وسلم، فركب راحلته فخطب، فقال:"إنَّ اللَّه حبس عن مكة القتلَ -أو الفيل شكّ أبو عبد اللَّه-، وسلَّط عليهم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم والمؤمنين، ألا وإنّها لم تحل لأحد قبلي، ولم تحلَّ لأحد بعدي، ألا وإنّها حلّت لي ساعةً من نهار، ألا وإنّها ساعتي هذه، حرامٌ، لا يُختلى شوكُها، ولا يُعْضد شجرُها، ولا تلتقط ساقطتها إلا لمنشد، فمن قُتل فهو بخير النظرين: إمّا أن يُعْقَل، وإمّا أن يُقاد أهلُ القتيل". فجاء رجل من أهل اليمن، فقال: اكتُبْ لي يا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. فقال:"اكتبوا لأبي فلان". فقال رجل من قريش: إلّا الإذخرَ يا رسول اللَّه! فإنّا نجعله في بيوتنا وقبورنا؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إلا الإذخر، إلا الإذخر".
متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (112)، ومسلم في الحجّ (1355) كلاهما من طريق يحيى ابن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.

قوله:"اكتبوا لأبي فلان". ورد تعيينه في روايات أخرى بأنه"أبو شاه".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের বছর খুযাআ গোত্র তাদের এক নিহত ব্যক্তির বদলে বানী লায়স গোত্রের একজনকে হত্যা করেছিল। এ সংবাদে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানানো হলে, তিনি তাঁর বাহনে আরোহণ করলেন এবং খুৎবা দিলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা মক্কা থেকে হত্যাকে প্রতিহত করেছেন—অথবা হাতিকে (আবূ আব্দুল্লাহ সন্দেহ করেছেন)—আর এর ওপর আল্লাহ তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও মুমিনদের ক্ষমতা দিয়েছেন। শোনো! নিশ্চয় এটি আমার পূর্বে আর কারো জন্য বৈধ ছিল না, আর আমার পরেও কারো জন্য বৈধ হবে না। শোনো! এটি দিনের একটি মুহূর্তের জন্য আমার জন্য বৈধ করা হয়েছিল। শোনো! এখন এই মুহূর্তে, তা হারাম (পবিত্র)। এর কাঁটা তোলা যাবে না, এর গাছ কাটা যাবে না, আর ঘোষণার উদ্দেশ্য ছাড়া এর পড়ে থাকা বস্তু কুড়ানো যাবে না। সুতরাং যদি কেউ নিহত হয়, তবে নিহত ব্যক্তির অভিভাবকরা দুটি বিষয়ের যেকোনো একটি গ্রহণ করতে পারে: হয় তারা দিয়াত (রক্তপণ) গ্রহণ করবে, নতুবা তারা কিসাস (প্রতিশোধ) গ্রহণ করবে।" তখন ইয়ামানবাসী এক ব্যক্তি এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার জন্য লিখে দিন। তিনি বললেন: "তোমরা আবূ ফূলানের জন্য লিখে দাও।" তখন কুরাইশের একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! ইযখির ঘাস ছাড়া? কারণ আমরা তা আমাদের ঘর ও কবরে ব্যবহার করি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইযখির ছাড়া, ইযখির ছাড়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (1158)


1158 - عن أبي هريرة قال: ما من أصحاب النّبيّ صلى الله عليه وسلم أحدٌ أكثر حديثًا عنه منّي، إلا ما كان من عبد اللَّه بن عمرو، فإنه كان يكتب، ولا أكتب.

صحيح: رواه البخاريّ في العلم (113) عن علي بن عبد اللَّه، حدّثنا سفيان، حدّثنا عمرو، أخبرني وهب بن منبّه، عن أخيه، قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.

ورواه الإمام أحمد (9231) بلفظ: ما كان أحدٌ أعلمَ بحديث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم منّي، إلّا ما كان من عبد اللَّه بن عمرو، فإنّه كان يكتب بيده، ويعيه بقلبه، وكنت أعيه بقلبي، ولا أكتبُ بيدي، واستأذن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في الكتاب عنه، فأذن له.

رواه من طريق محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن مجاهد، والمغيرة بن حكيم، كلاهما عن أبي هريرة به. وفيه محمد بن إسحاق، وهو مدلِّس، وقد عنعن.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবিদের মধ্যে আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া আমার চেয়ে অধিক হাদীস বর্ণনাকারী আর কেউ ছিল না। কারণ তিনি হাদীস লিখতেন, আর আমি লিখতাম না।









আল-জামি` আল-কামিল (1159)


1159 - عن ابن عباس، قال: لما اشتدّ بالنّبيّ صلى الله عليه وسلم وجعه قال:"ائتوني بكتاب أكتب لكم كتابًا لا تضلُّوا بعدها". قال عمر: إنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم غلبه الوجع، وعندنا كتاب اللَّه حسبنا، فاختلفوا وكثر اللَّغط، قال:"قوموا عنّي، ولا ينبغي عندي التنازع". فخرج ابن عباس يقول: إنّ الرزيّة كلّ الرزيّة ما حال بين رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وبين كتابه.

متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (114) عن يحيى بن سليمان، حدثني ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه، عن ابن عباس فذكره.

ورواه مسلم في الوصية (1637) من وجه آخر عن ابن عباس، وسيأتي في موضعه، وفيه زيادات.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতা গুরুতর হলো, তখন তিনি বললেন, “আমার কাছে লেখার সামগ্রী নিয়ে এসো, আমি তোমাদের জন্য এমন একটি কিতাব লিখে দেব, যার পরে তোমরা আর পথভ্রষ্ট হবে না।” উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অসুস্থতা কাবু করে ফেলেছে, আর আমাদের কাছে আল্লাহর কিতাব আছে, যা আমাদের জন্য যথেষ্ট। ফলে তাদের মধ্যে মতভেদ হলো এবং শোরগোল বেড়ে গেল। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা আমার কাছ থেকে উঠে যাও। আমার কাছে ঝগড়া করা উচিত নয়।" অতঃপর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই কথা বলতে বলতে বের হলেন, "সবচেয়ে বড় বিপদ হলো যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এবং তাঁর লেখার মাঝে বাধা সৃষ্টি করেছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (1160)


1160 - عن أبي جحيفة، قال: قلت لعلي: هل عندك كتاب؟ قال: لا إلّا كتاب اللَّه، أو فهم أُعطيَهُ رجلٌ مسلمٌ، أو ما في هذه الصّحيفة. قال: فما في هذه الصّحيفة؟ قال: العقل، وفكاك الأسير، ولا يقتل مسلم بكافر.

صحيح: رواه البخاريّ في العلم (111) عن محمد بن سلام، أخبرنا وكيع، عن سفيان، عن مطرّف، عن الشعبيّ، عن أبي جحيفة، فذكره.

قوله:"العقل" أي الدّية.




আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলীকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললাম: আপনার কাছে কি (বিশেষ) কোনো কিতাব আছে? তিনি বললেন: না। তবে আল্লাহর কিতাব, অথবা একজন মুসলিম ব্যক্তিকে যে বোধগম্যতা প্রদান করা হয়, অথবা এই সহীফায় যা আছে তা ছাড়া (আর কিছু নেই)। (আবূ জুহাইফা) বললেন: এই সহীফায় কী আছে? তিনি বললেন: দিয়াত (রক্তপণ), বন্দীকে মুক্তি দেওয়া, এবং কোনো মুসলিমকে কোনো কাফিরের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (1161)


1161 - عن عبد اللَّه بن عمرو، قال: كنتُ أكتبُ كلَّ شيءٍ أسمعه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أريدُ حفظه، فنهتني قريش، وقالوا: لا تكتبْ كلَّ شيءٍ تسمعه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بشر يتكلّم في الغضب والرِّضا، فأمسكتُ عن الكتاب، فذكرتُ
ذلك لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فأومأ بإصبعه إلى فيه، فقال:"اكتبْ، فوالذي نفسي بيده ما يخرجُ منه إلّا حقّ".

صحيح: رواه أبو داود (3641) عن مسدّد وأبي بكر بن أبي شيبة، قالا: حدّثنا يحيى، عن عبيد اللَّه بن الأخنس، عن الوليد بن عبد اللَّه بن أبي مغيث، عن يوسف بن ماهك، عن عبد اللَّه بن عمرو، قال (فذكره).

قال أبو داود: حدّثنا مؤمّل بن الفضل، حدّثنا الوليد، قال: قلت لأبي عمرو.

وإسناده صحيح، ويحيى هو ابن سعيد القطّان، وعنه رواه الإمام أحمد (6510)، والحاكم (1/ 105 - 106) وقال:"رواة هذا الحديث قد احتجّا بهم عن آخرهم غير الوليد هذا، وأظنه الوليد بن أبي الوليد الشّاميّ، فإنه الوليد بن عبد اللَّه، وقد غلبت على أبيه الكنية، فإن كان كذلك فقد احتجّ به مسلم" انتهى.

وقال الذهبيّ في"تلخيصه":"إن كان الوليد هو ابن أبي الوليد الشّامي فهو على شرط مسلم".

قلت: كذا قالا، والصّحيح أنه الوليد بن عبد اللَّه بن أبي مغيث العبدريّ مولاهم المكيّ كما ساق نسبه أبو داود، ومن رواته ورواة ابن ماجه غير أنه ثقة، وثّقه ابنُ معين وغيره.

وأمّا الوليد بن أبي الوليد الشّاميّ فلا يوجد من يسمّي بهذا الاسم فضلا عن أن يكون من رواة مسلم، والذي روى له مسلم هو الوليد بن أبي الوليد المدني لا الشّاميّ كما قال الحاكم، إلّا أن يكون أحد الرواة نسبه إلى الشّام خطأ، واسم أبيه عثمان لا عبد اللَّه.

والحديث المذكور أخرجه الحاكم (104 - 105) أيضًا من وجهين آخرين عن ليث بن سعد المصريّ، حدّثني خالد بن يزيد، عن عبد الواحد بن قيس، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكر نحوه غير أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم أشار إلى شفتيه فقال:"والذي نفسي بيده! ما يخرج مما بينهما إلّا حقّ فاكتبْ".

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، أصل في نسخ الحديث عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ولم يخرجاه، وقد احتجا بجميع رواته إلّا عبد الواحد بن قيس وهو شيخ من أهل الشّام، وابنه عمر بن عبد الواحد الدّمشقيّ أحد أئمّة الحديث".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে যা কিছু শুনতাম, মুখস্থ করার উদ্দেশ্যে তা লিখে রাখতাম। কিন্তু কুরাইশরা আমাকে নিষেধ করল এবং বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শোনা সবকিছু লিখো না। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন মানুষ; তিনি রাগ ও সন্তুষ্টি উভয় অবস্থাতেই কথা বলেন। অতঃপর আমি লেখা বন্ধ করে দিলাম। আমি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তখন তিনি তাঁর আঙ্গুল দ্বারা তাঁর মুখের দিকে ইশারা করে বললেন: “লিখো। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তা (মুখ) থেকে সত্য ছাড়া অন্য কিছু বের হয় না।”









আল-জামি` আল-কামিল (1162)


1162 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، قال: قلت: يا رسول اللَّه! أكتبُ كلَّ ما أسمع منك؟ قال:"نعم". قلت: في الرِّضا والغضب؟ قال:"نعم، فإنّي لا أقول في ذلك كلّه إلّا حقًّا".

حسن: رواه الإمام أحمد (6930)، وابن عبد البر في"جامع بيان العلم" (388)، والخطيب في"تقييد العلم" (80) كلّهم من طريق محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، فذكر الحديث.

وإسناده حسن؛ لأنّ محمّد بن إسحاق قد صرّح بالتحديث عند الخطيب فأمن تدليسه.
وفي الباب عن أنس مرفوعًا:"قيدوا العلم بالكتاب" مسند الشهاب (637).

ومن أجل الكلام في إسماعيل بن أبي أويس فإنه تكلم فيه من ناحية حفظه، وكان يخطئ إذا روي من حفظه، وأرجو أنه لم يخطئ في هذا الشواهده، وهو من رجال الشّيخين.

ولحديث أنس طرق أخرى موقوفة ومرفوعة غير صحيحة، وقد أشار إلى بعضها الحاكم في المستدرك (1/ 106) فقال:"والرواية عن أنس بن مالك صحيح من قوله، وقد أسند من وجه غير معتمد".

ثم قال:"أسنده بعض البصريين عن الأنصاريّ -يقصد به محمد بن عبد اللَّه الأنصاريّ- قال: حدّثني أبي، عن ثمامة، عن أنس، أنه كان يقول له:"قيّدوا العلم بالكتاب".

قلت: لعله لم يقف على الإسناد الذي ذكرته، واللَّه تعالى أعلم.

وفي معناه حديثان ضعيفان، أحدهما: ما رُوي عن عبد اللَّه بن عمرو، قال:

قلت: يا رسول اللَّه! أقيّد العلم؟ قال:"نعم". قلت: وما تقييدُه؟ قال:

"الكتاب". رواه الخطيب في تقييد العلم (ص 68)، والحاكم (1/ 106) من طرق عن عبد اللَّه بن المؤمل، عن ابن جريج، عن عطاء، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره.

وأخرجه الطبراني في"الكبير" و"الأوسط" من هذا الوجه، قال الهيمثي في"المجمع" (1/ 152):"فيه عبد اللَّه بن المؤمل وثقه ابن معين، وابن حبان، وقال ابن سعد: ثقة قليل الحديث، وقال الإمام أحمد: أحاديثه مناكير".

قلت: عبد اللَّه بن المؤمّل هو ابن هبة المخزوميّ المكيّ، أطلق عليه الحافظ في التقريب:"ضعيف الحديث". وقال الذهبي في"تلخيص المستدرك":"ضعيف".

وفيه أيضًا ابن جريج مدلس وقد عنعن، ولكنه توبع لأنّ الخطيب رواه من وجه آخر عن عبد اللَّه ابن المؤمّل، عن ابن أبي مليكة، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: قلت: يا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم! أقيد العلم؟ قال:"نعم".

والثاني: ما رُوي عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"قيّدوا العلم بالكتاب". رواه ابن عدي في"الكامل" (2/ 792) عن أبي ثابت محمد بن عبد اللَّه الأنصاريّ، ثنا حفص بن عمر بن أبي العطاف، عن أبي الزّناد، عن الأعرج، عن ابن عباس، فذكر الحديث.

وحفص بن عمر بن أبي العطاف نقل فيه عن البخاريّ أنه قال:"منكر الحديث". وقال النسائي:"ضعيف". وقال الحافظ ابن حجر:"ضعيف".

وكذلك لا يصح ما رُوي عن أبي هريرة، قال: كان رجل من الأنصار يجلس إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، فيسمع من النبيّ صلى الله عليه وسلم الحديث يعجبه ولا يحفظه، فشكا ذلك إلى النبيّ فقال: يا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم! إنّي أسمعُ منكَ الحديث فيُعجبني ولا أحفظه، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اسْتعنْ بيمينك"، وأوْمأ بيده للخطّ.
رواه الترمذيّ (2666) من حديث اللّيث، عن الخليل بن مرة، عن يحيى بن أبي صالح، عن أبي هريرة. والخليل بن مرة ضعيف، قال الترمذيّ:"هذا حديث إسناده ليس بالقائم، وسمعت محمد بن إسماعيل يقول: الخليل بن مرة منكر الحديث".




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার কাছ থেকে আমি যা কিছু শুনি, তা কি সব লিখে রাখব?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হ্যাঁ।’ আমি বললাম, ‘সন্তুষ্টি ও ক্রোধ—উভয় অবস্থাতেই?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হ্যাঁ। কারণ, আমি সেগুলোর কোনোটাই সত্য ছাড়া বলি না।’









আল-জামি` আল-কামিল (1163)


1163 - عن عبد اللَّه بن عمر قال: صلّى بنا النّبيُّ صلى الله عليه وسلم العشاء في آخر حياته، فلمّا سلّم قام فقال:"أرأيتكم ليلتكم هذه، فإنّ على رأسِ مائة سنة منها لا يبقى ممن هو على ظهر الأرض أحدٌ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (116)، ومسلم في فضائل الصّحابة (2537) من طريق الزّهريّ، عن سالم وأبي بكر بن سليمان، أنّ عبد اللَّه بن عمر، قال (فذكره).

وزاد مسلم: قال ابن عمر: فوهل النّاس في مقالة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم تلك، فيما يتحدّثون من هذه الأحاديث، عن مائة سنة، وإنما قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا يبقى ممن هو اليوم على ظهر الأرض أحد" يريد بذلك أن ينخرم ذلك القرن.




আবদুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর জীবনের শেষ দিকে আমাদের নিয়ে ইশার সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন দাঁড়িয়ে বললেন: "তোমরা কি তোমাদের এই রাতটি লক্ষ্য করেছ? কেননা, আজকের রাত থেকে একশো বছরের মাথায় পৃথিবীতে যারা এখন জীবিত আছে, তাদের কেউই আর অবশিষ্ট থাকবে না।"

ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই কথাটি নিয়ে লোকেরা ভুল বুঝেছে, যা তারা শত বছর সংক্রান্ত এই হাদিসগুলো আলোচনা করে থাকে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল এটুকু বলেছিলেন: "আজ যারা পৃথিবীর বুকে জীবিত আছে, তাদের কেউই আর অবশিষ্ট থাকবে না।" এর দ্বারা তিনি সেই প্রজন্মটির (ক্বর্ণ) সমাপ্তি বুঝিয়েছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (1164)


1164 - عن أبي هريرة قال: إنّ النّاس يقولون: أكثر أبو هريرة، ولولا آيتان في كتاب اللَّه ما حدَّثْتُ حديثًا، ثم يتلو: {إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِنْ بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ} إلى قوله: {الرَّحِيمُ} [سورة البقرة: 159 - 160]، إنّ إخواننا من المهاجرين كان يشغلهم الصّفق بالأسواق، وإنّ إخواننا من الأنصار كان يشغلهم العمل في أموالهم، وإنّ أبا هريرة كان يلزم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بشبع بطنه، ويحضر ما لا يحضرون، ويحفظ ما لا يحفظون.

وزاد في رواية: فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من يبسط ثوبه فلن ينسى شيئًا سمعه مني"، فبسطتُ ثوبي حتّى قضى حديثه، ثم ضممتُه إليَّ فما نسيتُ شيئًا سمعتُه منه.

متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (118)، ومسلم في فضائل الصحابة (2492) كلاهما من طرق عن الزّهريّ، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.

والرواية الثانية رواها البخاريّ في الحرث والمزارعة (2350)، ومسلم من وجه آخر عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, লোকেরা বলে: আবূ হুরায়রা অনেক হাদীস বর্ণনা করে। আল্লাহর কিতাবে যদি দুটি আয়াত না থাকত, তবে আমি কোনো হাদীসই বর্ণনা করতাম না। এরপর তিনি এই আয়াতদ্বয় তিলাওয়াত করলেন: {নিশ্চয় যারা গোপন করে, সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী ও পথনির্দেশ যা আমি নাযিল করেছি, কিতাবে মানুষের জন্য স্পষ্টভাবে বর্ণনা করার পরেও, এদেরকে আল্লাহ্‌ অভিসম্পাত করেন এবং অভিসম্পাতকারীরাও এদেরকে অভিসম্পাত করে} এ থেকে শুরু করে {পরম দয়ালু} [সূরাহ বাক্বারাহ: ১৫৯ - ১৬০] পর্যন্ত। নিশ্চয়ই আমাদের মুহা-জির ভাইদেরকে বাজারে বেচা-কেনা ব্যস্ত রাখত, আর আমাদের আনসার ভাইদেরকে তাদের সম্পত্তিতে কাজ ব্যস্ত রাখত। আর আবূ হুরায়রা শুধু তার পেট ভরা খাবারের বিনিময়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য গ্রহণ করে থাকতেন। ফলে তারা যা উপস্থিত থাকতেন না, তিনি তাতে উপস্থিত থাকতেন, আর তারা যা মুখস্থ রাখতেন না, তিনি তা মুখস্থ রাখতেন।

অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যে ব্যক্তি তার চাদর বিছিয়ে দেবে, সে আমার থেকে যা শুনবে, তা কখনো ভুলবে না।" তখন আমি আমার চাদরটি বিছিয়ে দিলাম, যতক্ষণ না তিনি তাঁর কথা শেষ করলেন। অতঃপর আমি তা আমার দিকে গুটিয়ে নিলাম। ফলে আমি তাঁর নিকট থেকে যা শুনেছিলাম, তার কিছুই ভুলিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (1165)


1165 - عن أبي هريرة، قال: قلت يا رسول اللَّه! إنّي أسمعُ منك حديثًا كثيرًا أنساه. قال:"ابسط رداءَك". فبسطته، قال: فغرف بيديه ثم قال:"ضُمَّه". فضممته، فما نسيتُ شيئًا بعده.
صحيح: رواه البخاريّ في العلم (119) عن أحمد بن أبي بكر، حدّثنا محمد بن إبراهيم بن دينار، عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبريّ، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনার কাছ থেকে অনেক হাদীস শুনি, কিন্তু তা ভুলে যাই। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার চাদর বিছিয়ে দাও।" আমি তা বিছিয়ে দিলাম। তিনি তখন দু'হাত ভরে কিছু নিলেন এবং বললেন: "তা তোমার দিকে টেনে নাও (বা একত্রিত করো)।" আমি তা টেনে নিলাম। এরপর আমি আর কিছুই ভুলিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (1166)


1166 - عن أبي هريرة، قال: حفظتُ من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وعاءين: فأمّا أحدهما فبثثته، وأمّا الآخر فلو بثثته قُطع هذا البلعوم.

صحيح: رواه البخاريّ في العلم (120) عن إسماعيل، قال: حدثني أخي عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبريّ، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে দু’ প্রকার জ্ঞান (পাত্র) সংরক্ষণ করেছি। এর মধ্যে একটিকে আমি প্রচার করে দিয়েছি। আর অপরটি, যদি আমি তা প্রচার করি, তাহলে আমার এই কণ্ঠনালী কেটে দেওয়া হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (1167)


1167 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"مثل الذي يتعلّم العلم ولا يتحدّث به كمثل الذي يكنز الذّهب ولا ينفق منه".

حسن: رواه ابن عبد البر في"جامع بيان العلم" (774) من طريق ابن وهب، قال: أخبرني ابن لهيعة، عن درّاج أبي السّمح، عن ابن حجيرة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن، من أجل ابن لهيعة، فإنه حسن الحديث إذا روى عنه أحد العبادلة -وابن وهب منهم-.

وأبو السّمح درّاج صدوق في حديثه عن أبي الهيثم خاصة ضعف، وهو هنا إنّما يروي عن عبد الرحمن بن حجيرة.

وأخرجه الطبرانيّ في"الأوسط" (693) من حديث ابن وهب، عن ابن لهيعة، عن دراج أبي السمح، عن أبي الهيثم وعبد الرحمن بن حجيرة، عن أبي هريرة، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জ্ঞান অর্জন করে কিন্তু তা আলোচনা (বা প্রচার) করে না, তার উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে সোনা সঞ্চয় করে কিন্তু তা থেকে খরচ করে না।