আল-জামি` আল-কামিল
1528 - عن أبي مالك الأشعري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الطهور شطر الإيمان،
والحمد لله تملأُ الميزان، وسبحان الله والحمد لله تملآن ما بين السموات والأرض، والصلاة نور، والصدقة برهان، والصبر ضياء، والقرآن حجة لك أو عليك، كل الناس يغدو فبايع نفسه فمُعْتِقها أو موبقها".
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (223). عن إسحاق بن منصور، حدَّثنا حَبَّان بن هلال، حدَّثنا أبان، حدَّثنا يحيى، أن زيدًا حدثه، أن أبا سلام حدثه، عن أبي مالك الأشعري قال: فذكر الحديث.
قلت: هذا من جملة المواضيع التي تكلم فيها الدارقطني في"التتبع" (رقم 34) وأعَلَّ هذا الطريق بالانقطاع بين أبي سلام وأبي مالك الأشعري، بناء على ما رواه معاوية بن سلام، عن أخيه زيد بن سلام، عن جده أبي سلام، عن عبد الرحمن بن غَنْم، أن أبا مالك الأشعري حدثه فذكر الحديث، فأدخل معاوية بن سلام بين أبي سلام وبين أبي مالك"عبد الرحمن بن غَنْم" فجعل آل الرجل أدرى بروايته من غيرهم، فمعاوية أدرى برواية أخيه من يحيى (وهو ابن أبي كثير) الذي روى من طريقه مسلم.
وممن رجح رواية معاوية بن سلام - النسائي في"عمل اليوم والليلة" (168) فإنه بعد أن أخرج من طريق يحيى بن أبي كثير قال: وخالفه معاوية بن سلام - رواه عن أخيه زيد، عن أبي سلام، عن عبد الرحمن بن غَنْم، عن أبي مالك فذكر الحديث مُختصرًا، وأجاب عنه النووي في شرحه لمسلم قائلًا:"بأن الظاهر من حال مسلم أنه علم سماع أبي سلام لهذا الحديث من أبي مالك، فيكون أبو سلام سمعه من أبي مالك: وسمعه أيضًا من عبد الرحمن بن غَنْم، عن أبي مالك. فرواه مرة عنه، ومرة عن عبد الرحمن، وكيف كان فالمتن صحيح لا مطعن فيه".
وتعقبه العلائي في"جامع التحصيل" (ص 138) قائلًا:"ورجح بعضهم قول الدارقطني بأن أبا مالك الأشعري توفي في طاعون عمواس سنة ثماني عشرة، وقد قالوا في رواية أبي سلام عن علي وحذيفة وأبي ذر أنها مرسلة، فروايته عن أبي مالك أولى بالإرسال".
قلت: إن صحَّ ما نقله العلائي في تاريخ وفاة أبي مالك فلا شك أن رواية مسلم مرسلة، وهي مبنية على أن أبا مالك الأشعري غير الحارث بن الحارث الأشعري الذي يكنى أيضًا أبا مالك، وأما أبو مالك شيخ عبد الرحمن بن غَنْم فهو مختلف في اسمه فقيل: كعب بن عاصم، وقيل عبيد، وقيل: عمرو، وقيل: الحارث وقيل غير ذلك. فقد ثبت سماع أبي سلام من الحارث بن الحارث الأشعري الذي تأخرت وفاته، ولم يثبت سماعه من أبي مالك الذي توفي في طاعون عمواس عام ثماني عشرة. لأن أبا سلام ولد بعد وفاة أبي مالك الأشعري. فتنبه لذلك فإنَّ في بعض الروايات تصريح أبي سلام بالتحديث من الحارث الأشعري كما في حديث:"إن الله أمر يحيى بن زكريا بخمس كلمات أن يعمل بها ويأمر بني إسرائيل أن يعملوا بها …" الحديث بطوله في كتاب الايمان.
رواه الترمذي في الأمثال (2863) وابن خزيمة (930) والحاكم (1/ 236) كلهم من طريق زيد
ابن سلام، أن أبا سلام حدَّثه، أن الحارث الأشعري حدَّثه فذكر الحديث.
আবু মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “পবিত্রতা হলো ঈমানের অর্ধেক, আর ‘আলহামদু লিল্লাহ’ (আল্লাহর জন্য সকল প্রশংসা) মিযানকে পরিপূর্ণ করে দেয়, আর ‘সুবহানাল্লাহ ওয়াল হামদুলিল্লাহ’ (আল্লাহ পবিত্র এবং সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য) আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী স্থানকে পূর্ণ করে দেয়। আর সালাত হলো আলো, আর সাদকা হলো প্রমাণ, আর সবর হলো উজ্জ্বল আলো। আর কুরআন তোমার পক্ষে অথবা বিপক্ষে প্রমাণস্বরূপ। প্রত্যেক ব্যক্তি সকালে বের হয় এবং তার আত্মাকে বিক্রি করে দেয়। অতঃপর সে তাকে মুক্তকারী হয় অথবা ধ্বংসকারী হয়।”
1529 - عن أبي أمامة قال: قال عمرو بن عَبَسة السُّلَمي: كنتُ وأنا في الجاهلية أظن أن الناس على ضلالة، وأنهم ليسوا على شيء وهم يعبدون الأوثان، فسمعتُ برجل بمكة يُخبر أخبارًا، فقعدت على راحلتي فقدمت عليه، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم مستخفيًا، جُرَءَاءُ عليه قومُه، فتلطّفُ حتَّى دخلت عليه بمكة، فقلت له: ما أنت؟ قال:"أنا نبي"، فقلت: وما نبي؟ قال:"أرسلني الله"، فقلت: وبأي شيء أرسلك؟ قال:"أرسلني بصلة الأرحام وكسر الأوثان وأن يُوحَّد الله لا يُشرَكُ به شيء"، قلت له: فمن معك على هذا؟ قال:"حرّ وعبد". - قال: ومعه يومئذ أبو بكر وبلال ممن آمن به - فقلت: إنِّي متّبعك! قال:"إنك لا تستطيع ذلك يومك هذا، ألا ترى حالي وحال الناس؟ ولكن ارجع إلى أهلك، فإذا سمعت بي قد ظَهرتُ فأتني". قال: فذهبت إلى أهلي، وقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، وكنت في أهلي، فجعلت أتخبر الأخبار وأسأل الناس حين قدم المدينة، حتَّى قدم عليَّ نفر من أهل يثرب من أهل المدينة، فقلت: ما فعل هذا الرجل الذي قدم المدينة؟ فقالوا: الناس إليه سِراع، وقد أراد قومه قتله فلم يستطيعوا ذلك. فقدمتُ المدينة، فدخلت عليه، فقلتُ: يا رسول الله! أتعرفني، قال:"نعم، أنت الذي لقيتني بمكة؟"، فقلتُ: بلى، فقلت: يا نبي الله! أخبرني عما علّمك الله وأجهلُه، أخبرني عن الصلاة؟ قال:"صلّ صلاة الصبح، ثم أَقْصِر عن الصلاة حتَّى تطْلُعَ الشمسُ حتَّى ترتفع، فإنها تطلع حين تطلع بين قرنَي شيطان، وحينئذٍ يسجد لها الكفار، ثم صلّ، فإنَّ الصلاة مشهودة محضورة، حتَّى يستقل الظلُّ بالرُّمْح، ثم أَقْصِر عن الصلاة، فإنَّ حينئذ تُسجَرُ جهنم، فإذا أقبل الفيءُ فصلِّ، فإنَّ الصلاة مشهودة محضورة حتَّى تصلي العصر، ثم أَقْصِر عن الصلاة حتَّى تغرب الشمس، فإنها تغرب بين قرنَي شيطان، وحينئذ يسجد لها الكفار". قال: قلت: يا نبي الله! فالوضوء، حدثني عنه، قال:"ما منكم رجلٌ يُقرّب وَضُوءَه فيتمضمض ويستنشق فينتشر إلَّا خرَّت خطايا وجهه وفِيه وخَياشيمه، ثم إذا غسل وجهه كما أمره الله إلَّا خرَّت خطايا وجهه من أطراف لِحيته مع الماء، ثم يغسل يديه إلى المرفقين إلَّا خرَّت خطايا يديه من أنامله مع الماء، ثم يمسح رأسه إلَّا خرَّت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء، ثم يغسلُ قدميه إلى الكعبين إلَّا خرَّت خطايا رجليه من أنامله مع الماء، فإن هو قام فصلَّى، فحمد الله وأثنى عليه،
ومجَّده بالذي هو له أهل، وفرَّغ قلبه لله، إلَّا انصرف من خطيئته كهيئته يوم ولدته أمه".
فحدث عمرو بن عَبَسة بهذا الحديث أبا أمامة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال له أبو أُمامة: يا عمرو بن عبسة! انظر ما تقول في مقام واحد يُعْطى هذا الرجل؟ فقال عمرو: يا أبا أُمامة! لقد كَبِرَت سنِّي، ورقَّ عظمي، واقترب أجلي، وما بي حاجة أن أكذب على الله، ولا على رسول الله، لو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم إلَّا مرة أو مرتين أو ثلاثًا - حتَّى عدَّ سبع مرات - ما حدَّثت به أبدًا، ولكنِّي سمعته أكثر من ذلك.
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (832)، عن أحمد بن جعفر المَعقري، حدَّثنا النضرُ بن محمد، حدَّثنا عكرمة بن عمَّار، حدَّثنا شدَّاد بن عبد الله أبو عمَّار، ويحيى بن أبي كثيرٍ، عن أبي أُمامة .. فذكر الحديثَ.
واقتصر النسائي (147) على الوضوء.
قوله:"يقرب وَضوءه" - بفتح الواو - هو الماء الذي يتوضأ به.
আমর ইবনে আবাসা আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জাহিলিয়্যাতের যুগে থাকাকালে মনে করতাম, মানুষ পথভ্রষ্টতার ওপর রয়েছে। তারা কোনো কিছুর ওপর নেই, কারণ তারা মূর্তিপূজা করত। আমি মক্কায় এক ব্যক্তির খবর শুনলাম যিনি কিছু সংবাদ দিচ্ছেন। তখন আমি আমার বাহনে আরোহণ করে তাঁর কাছে গেলাম। (সেখানে গিয়ে দেখি) তিনি হলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। তিনি গোপনে ছিলেন, কারণ তাঁর কওম তাঁর প্রতি সাহস দেখাচ্ছিল। আমি কৌশলে চেষ্টা করে মক্কায় তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, 'আপনি কে?' তিনি বললেন, "আমি একজন নবী।" আমি বললাম, 'নবী কী?' তিনি বললেন, "আল্লাহ আমাকে পাঠিয়েছেন।" আমি বললাম, 'আল্লাহ আপনাকে কী দিয়ে পাঠিয়েছেন?' তিনি বললেন, "তিনি আমাকে আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা, মূর্তি ভেঙে ফেলা এবং একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করা, আর তাঁর সাথে যেন কোনো কিছুকে শরীক না করা হয়— এই নির্দেশ দিয়ে পাঠিয়েছেন।"
আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, 'আপনার সাথে এই পথে আর কে আছে?' তিনি বললেন, "একজন স্বাধীন এবং একজন দাস।" (বর্ণনাকারী বলেন: তখন তাঁর সাথে যারা ঈমান এনেছিলেন, তাঁদের মধ্যে আবূ বকর ও বেলাল ছিলেন।) আমি বললাম, 'আমি অবশ্যই আপনাকে অনুসরণ করব!' তিনি বললেন, "আজ এই মুহূর্তে তুমি তা পারবে না। তুমি কি আমার এবং মানুষের অবস্থা দেখছো না? বরং তুমি তোমার পরিবারের কাছে ফিরে যাও। যখন তুমি শুনবে যে আমি প্রকাশ্যে এসেছি, তখন আমার কাছে এসো।" তিনি বললেন: অতঃপর আমি আমার পরিবারের কাছে চলে গেলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় হিজরত করলেন। আমি আমার পরিবারে থাকতেই মদীনায় তাঁর আগমনের খবর জানতে এবং মানুষকে জিজ্ঞেস করতে শুরু করলাম। অবশেষে ইয়াসরিবের (মদীনার) কিছু লোক আমার কাছে এলো। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'মদীনায় যে লোকটি এসেছেন, তিনি কী করেছেন?' তারা বলল, 'মানুষ দ্রুত তাঁর দিকে যাচ্ছে। আর তাঁর কওম তাঁকে হত্যা করতে চেয়েছিল, কিন্তু তারা পারেনি।' তখন আমি মদীনায় এসে তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম এবং বললাম, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আমাকে চিনতে পারছেন?' তিনি বললেন, "হ্যাঁ, তুমিই তো সেই ব্যক্তি, যে মক্কায় আমার সাথে সাক্ষাৎ করেছিল?" আমি বললাম, 'হ্যাঁ।'
আমি বললাম, 'হে আল্লাহর নবী! আল্লাহ আপনাকে যা শিখিয়েছেন, আর যা আমি জানি না, সে সম্পর্কে আমাকে জানান। আমাকে সালাত (নামায) সম্পর্কে বলুন।' তিনি বললেন, "তুমি ফজরের সালাত আদায় করো, তারপর সালাত পড়া থেকে বিরত থাকো যতক্ষণ না সূর্য উঠে এবং বেশ উপরে উঠে যায়। কারণ সূর্য যখন উদিত হয়, তখন তা শয়তানের দুই শিংয়ের মাঝখান দিয়ে উদিত হয়, আর সেই সময় কাফিররা তাকে সিজদা করে। তারপর তুমি সালাত আদায় করো। কারণ এই সালাত (ফেরেশতাগণ দ্বারা) প্রত্যক্ষকৃত ও উপস্থিত হয়, যতক্ষণ না বর্শার ছায়া একদম খাড়া হয়ে যায় (অর্থাৎ দ্বিপ্রহর)। তারপর সালাত পড়া থেকে বিরত থাকো। কারণ এই সময় জাহান্নামকে দাউ দাউ করে জ্বালানো হয়। অতঃপর যখন ছায়া পশ্চিম দিকে হেলে যায়, তখন সালাত আদায় করো। কারণ এই সালাতও প্রত্যক্ষকৃত ও উপস্থিত হয়, যতক্ষণ না তুমি আসরের সালাত আদায় করো। অতঃপর সূর্যাস্ত হওয়া পর্যন্ত সালাত পড়া থেকে বিরত থাকো। কারণ সূর্য শয়তানের দুই শিংয়ের মাঝখান দিয়ে অস্ত যায়, আর সেই সময় কাফিররা তাকে সিজদা করে।"
আমি বললাম, 'হে আল্লাহর নবী! ওযূর ব্যাপারে আমাকে জানান।' তিনি বললেন, "তোমাদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে ওযূর জন্য পানি প্রস্তুত করে, অতঃপর কুলি করে এবং নাকে পানি দেয় ও নাক পরিষ্কার করে, কিন্তু তার মুখ, মুখগহ্বর এবং নাকের ছিদ্রের পাপসমূহ ঝরে পড়ে না। এরপর যখন সে আল্লাহ যেভাবে নির্দেশ দিয়েছেন সেভাবে তার মুখমণ্ডল ধৌত করে, তখন তার মুখমণ্ডলের পাপসমূহ পানির সাথে তার দাড়ির প্রান্তদেশ থেকে ঝরে পড়ে। এরপর যখন সে কনুই পর্যন্ত তার দুই হাত ধৌত করে, তখন তার হাতের পাপসমূহ পানির সাথে তার আঙুলের প্রান্তদেশ থেকে ঝরে পড়ে। এরপর যখন সে তার মাথা মসেহ করে, তখন তার মাথার পাপসমূহ পানির সাথে তার চুলের প্রান্তদেশ থেকে ঝরে পড়ে। এরপর যখন সে তার দুই পা গোড়ালী পর্যন্ত ধৌত করে, তখন তার পায়ের পাপসমূহ পানির সাথে তার আঙুলের প্রান্তদেশ থেকে ঝরে পড়ে। অতঃপর সে যদি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে, আল্লাহর প্রশংসা করে, তাঁর গুণগান করে, এবং তাঁর প্রাপ্য মহিমা ঘোষণা করে, আর নিজের অন্তরকে সম্পূর্ণরূপে আল্লাহর জন্য উৎসর্গ করে, তবে সে তার পাপ থেকে এমনভাবে মুক্ত হয়ে যায়, যেমন সে দিন ছিল যেদিন তার মা তাকে প্রসব করেছিলেন।"
আমর ইবনে আবাসা এই হাদীসটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবী আবূ উমামাহকে শোনালেন। তখন আবূ উমামাহ তাঁকে বললেন, 'হে আমর ইবনে আবাসা! চিন্তা করে বলুন, মাত্র একটি স্থানে (ওযূ করে সালাত আদায়ে) এই ব্যক্তিকে এতো বড় পুরস্কার দেওয়া হয়?' আমর বললেন, 'হে আবূ উমামাহ! আমি বৃদ্ধ হয়ে গেছি, আমার হাড় দুর্বল হয়ে গেছে, এবং আমার মৃত্যুর সময় নিকটে। আল্লাহ বা তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওপর মিথ্যা বলার আমার কোনো প্রয়োজন নেই। যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এটি মাত্র একবার, দুইবার বা তিনবারও না শুনতাম— (এভাবে তিনি সাতবার পর্যন্ত গণনা করলেন)— তবুও আমি কখনও এটি বর্ণনা করতাম না। কিন্তু আমি এটি এর চেয়েও বেশিবার শুনেছি।
1530 - عن أبي أُمامة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من خرج من بيته مُتطهِّرًا إلى صلاةٍ مكتوبةٍ فأجره كأجر الحاج المُحرِم، ومن خرج إلى تسبيح الضُحى لا ينصبه إلَّا إياه فأجره كأجر المُعتَمِر، وصلاةٌ إثرَ صلاةٍ لا لَغوَ بينهما كتابٌ في عِلِّيِّين".
حسن: رواه أبو داود (558) عن أبي توبة، حدَّثنا الهيثم بن حُميد، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم أبي عبد الرحمن، عن أبي أُمامة فذكر مثله.
وإسناده حسن لأجل الكلام في القاسم بن عبد الرحمن الشامي الدمشقي، غير أنه حسن الحديث.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি নিজ ঘর থেকে পবিত্রতা অর্জন করে কোনো ফরয সালাতের জন্য বের হয়, তার সওয়াব ইহরাম বাঁধা হাজীর সওয়াবের ন্যায়। আর যে ব্যক্তি চাশতের (দুহা) তাসবীহ (সালাত)-এর জন্য বের হয় এবং এর উদ্দেশ্য তা ব্যতীত আর কিছুই নয়, তার সওয়াব উমরাহকারীর সওয়াবের ন্যায়। আর এক সালাতের পর আরেক সালাত, যার মাঝে কোনো অনর্থক কাজ না থাকে, তা ইল্লিয়্যীনে লিপিবদ্ধ করা হয়।"
1531 - عن أبي أُمامة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. - وقال عبد الوهاب: أبو أُمامة الحِمصي صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"الوضوء يُكفِّر ما قبله، ثم تصير الصلاة نافلة".
فقيل له: أسمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم، غير مرة، ولا مرتين، ولا ثلاث، ولا أربع، ولا خمس.
حسن: رواه أحمد (22162) قال: حدَّثنا محمد بن بشر، حدَّثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن شهر بن حوشب وعبد الوهاب، عن هشام وأزهر بن القاسم، حدَّثنا هشام، عن قتادة، عن شهر بن حوشب، عن أبي أُمامة.
ورواه أيضًا أبو داود الطيالسي (2/ 541 رقم 1225) والطبراني في الكبير (7570) كلاهما من طريق سعيد بن أبي عروبة به.
ورجاله ثقات غير شهر بن حوشب؛ فقد تكلم فيه ابن حبان وابن عدي. وقال ابن معين: ثبت. وقال أبو زرعة: لا بأس به. وقال العجلي: شامي تابعي ثقة. وجعله الحافظ في مرتبة"صدوق كثير الإرسال والأوهام".
إلَّا أنه لم ينفرد به، بل توبع؛ فقد رواه أبو داود الطيالسي (1231) واللّفظ له، وأحمد (5/ 254) والطبراني في الكبير (8071) كلهم من طريق أبي غالب، عن أبي أُمامة قال:"إذا توضأ المسلم فأحسن الوضوء خرجت ذنوبه من سمعه وبصره ويديه ورجليه؛ فإنْ قعد قعد مغفورًا له، وإن صلَّى كانت له فضيلة"، فقيل له: أو نافلة؟ فقال:"إنما كانت النافلة للنبي صلى الله عليه وسلم". اختلف في رفعه ووقفه، والصواب رفعه.
وأبو غالب صدوق.
ورواه مسدد ومحمد بن يحيى بن أبي عمر من طريق شمر بن عطية، عن أبي أُمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا توضأ الرجل المسلم خرجت ذنوبه من سمعه وبصره ويديه ورجليه؛ فإنْ قعد قعد مغفورًا له".
ويبدو أنه سقط بعد شمر بن عطية (شهر بن حوشب)؛ فإنَّ شمر بن عطية لم يلق أبا أُمامة.
ورواه أحمد بن منيع من طريق أبي مسلم قال: دخلت على أبي أُمامة وهو يتفلَّى في المسجد ويَدْفُن القمل في الحصا، فقلت: يا أبا أُمامة! إن رجلًا حدثني عنك أنك قلت: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من توضأ فأسبغ الوضوء؛ غسل يديه ووجهه، ومسح رأسه وأذنيه، ثم قام إلى صلاة مفروضة، غفر الله له في ذلك اليوم ما مشت إليه رجليه، وقبضت عليه يديه، وسمعت إليه أذنيه، ونظرت إليه عينيه، وحدثت به نفسه من سوء" فقال: والله لقد سمعته من نبي الله صلى الله عليه وسلم ما لا أحصيه.
هكذا رجليه ويديه وأذنيه وعينيه، والصواب أن تكون هذه الكلمات مرفوعة.
وللحديث طرق أُخرى أوردها البوصيري في"إتحاف الخيرة" (1/ 396 - 397). وأبو عبيد في الطهور (20 - 23).
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ওযু তার পূর্বের গুনাহসমূহকে মোচন করে দেয় (কাফফারা হয়), অতঃপর সালাত (নামাজ) নফল (ঐচ্ছিক/অতিরিক্ত সওয়াব) হয়ে যায়।"
তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনি কি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, একবার নয়, দু’বারও নয়, তিনবারও নয়, চারবারও নয়, এমনকি পাঁচবারও নয় (বরং বহুবার শুনেছি)।"
1532 - عن عقبة بن عامر قال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"رجلان من أمتي يقوم أحدهما من الليل يُعالج نفسه إلى الطهور، وعليه عُقَد، فيتوضأ، فإذا وضَّأ يديه انحلتْ عقدةٌ، فإذا وضَّأ وجْهَه انحلتْ عقدةٌ، وإذا مسح برأسه انحلتْ عقدةٌ، وإذا وضَّأ رجليه انحلتْ عقدةٌ؛ فيقول الله للذين وراء الحجاب: انظروا إلى عبدي هذا يُعالج نَفْسَه يسألني، ما سألني عبدي فهو له".
صحيح: رواه أحمد (17791) والطبراني في الكبير (17/ رقم 301) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، أن أبا عُشَّانة حدثه، أنه سمع عقبة بن عامر، فذكر الحديث. واللفظ لأحمد.
وإسناده صحيح رجاله ثقات. وأبو عُشَّانة هو حيُّ بن يؤمِن المصري، مشهور بكنيته، وثقه أحمد وابن معين وغيرهما. وقد صحّحه ابن حبان (2555)، ورواه من هذا الوجه.
والحديث رواه أيضًا الإمام أحمد في مواضع أُخرى، ولكن فيه ابن لهيعة. انظر: (17458)، ولكن في بعض طرقه روى عنه عبد الله بن المبارك، وهو ممن سمع منه قديمًا، وروايته عنه صحيحة. وفي الباب أحاديث أُخرى. انظر: صلاة الليل.
وأما ما رُوِي عن عبد الله الصُنابحي مرفوعًا بلفظ:"إذا توضأ العبدُ المؤمن فتمضمض، خرجتِ الخطايا من فيه، وإذا استشر خرجتي الخطايا من أنفه. فإذا غسل وجهَه خرجتِ الخطايا من وجهه، حتَّى تخرجَ من تحت أشْفار عينيه. فإذا غسل يديه خرجتِ الخطايا من يديه حتَّى تخرج من تحت أظفار يديه، فإذا مسح برأسه خرجتي الخطايا من رأسه حتَّى تخرجَ من أُذنيه. فإذا غسل رجليه خرجتِ الخطايا من رجليه حتَّى تخرج من تحت أظفار رجليه قال:"ثم كان مشيُه إلى المسجد وصلاته نافلة له".
رواه مالك في الطهارة (30) عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله الصُنابحي فذكر مثله.
ورواه النسائي (103) من طريق مالك به، وابن ماجه (282) من وجه آخر عن زيد بن أسلم به مثله.
والصواب أن الحديث مرسل، فإنَّ عبد الله الصُنابحي من التابعين.
قال ابن عبد البر في"الاستذكار" (2/ 190):"قال أبو عيسى الترمذي: سألت محمد بن إسماعيل البخاري عن حديث مالك، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله الصنابحي فذكر الحديث. فقال لي: وهم مالك في قوله: عبد الله الصُنابحي، وإنما هو أبو عبد الله، واسمه: عبد الرحمن بن عُسيلة، ولم يسمع من النبي صلى الله عليه وسلم. والحديث مرسل".
قال ابن عبد البر:"هو كما قال البخاري". ونقل في"التمهيد" (4/ 3 - 4) عن ابن معين: أن أحاديثه مرسلة ليست له صحبة. ثم قال:"صدق يحيى بن معين، ليس في الصحابة أحد يقال له عبد الله الصُنابحي" وإنما في الصحابة الصنابح الأحمسي، وهو الصُنابح بن الأعسر كوفي، روى عنه قيس بن أبي حازم أحاديث، منها حديثه في الحوض، ولا في التابعين أيضًا أحد يقال له: عبد الله الصُنابحي، فهذا أصح قول من قال إنه: أبو عبد الله، لأن أبا عبد الله الصُنابحي مشهور في التابعين، كبير من كبرائهم، واسمه: عبد الرحمن بن عُسيلة، وهو جليل، كان عبادة بن الصامت كثير الثناء عليه" انتهى.
فهؤلاء ثلاثة وهم يحيى بن معين والبخاري وابن عبد البر من أساطين هذا الفن شهدوا على أن عبد الله الصُنابحي هو: أبو عبد الله الصُنابحي من التابعين وحديثه مرسل. وإن مالكًا وهم فجعله صحابيًّا.
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "আমার উম্মতের দু’জন লোক রয়েছে। তাদের একজন রাতের বেলা উঠে পবিত্রতা অর্জনের জন্য নিজেকে প্রস্তুত করে, অথচ তার উপর (শয়তানের) কিছু গিঁট থাকে। অতঃপর সে উযু করে, যখন সে তার দুই হাত ধোয়, তখন একটি গিঁট খুলে যায়। যখন সে তার মুখমণ্ডল ধোয়, তখন একটি গিঁট খুলে যায়। যখন সে তার মাথা মাসেহ করে, তখন একটি গিঁট খুলে যায়। আর যখন সে তার দুই পা ধোয়, তখন একটি গিঁট খুলে যায়। তখন আল্লাহ তা‘আলা পর্দার আড়ালের ফেরেশতাদের বলেন, 'তোমরা আমার এই বান্দার দিকে তাকিয়ে দেখ! সে নিজেকে প্রস্তুত করেছে এবং আমার কাছে প্রার্থনা করছে। আমার বান্দা যা কিছু চেয়েছে, তা-ই তার জন্য রয়েছে।'"
1533 - عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لبلال عند صلاة الفجر:"يا بلال! حدِّثني بأرجى عمل عملتَه في الإسلام، فاني سمعتُ دفَّ نعليك بين يديَّ في الجنة" قال: ما عملت عملًا أرجى عندي، أنِّي لم أتطهر طُهورًا في ساعة ليل أو نهارٍ إلَّا صلَّيتُ بذلك الطهور ما كُتِب لي أن أصَلِي.
متَّفقٌ عليه: رواه البخاري في التهجد (1149) ومسلم في فضائل الصحابة (2458) كلاهما من حديث أبي أسامة، عن أبي حيَّان، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة فذكر مثله واللفظ للبخاري.
وفي لفظ مسلم:"يا بلال! حدِّثني بأرجى عمل عملته عندك في الإسلام منفعةً، فإني سمعتُ الليلة خَشْفَ نعليك بين يدي في الجنة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতের সময় বিলালকে বললেন: "হে বিলাল! তুমি ইসলামে যে আমল করেছ, তার মধ্যে সবচেয়ে আশাব্যঞ্জক আমলটি সম্পর্কে আমাকে বলো। কারণ, আমি জান্নাতে আমার সামনে তোমার জুতার মৃদু শব্দ শুনতে পেয়েছি।" বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আমার নিকট এর চেয়ে বেশি আশাব্যঞ্জক কোনো আমল করিনি যে, আমি দিন বা রাতের যে কোনো সময়েই ওযু করি না কেন, সেই ওযু করার পর আমার জন্য যতটুকু সালাত (নফল) লেখা থাকে, ততটুকু সালাত আমি আদায় করি।
1534 - عن حُمْران مولى عثمان بن عفان، أن عثمان بن عفان جلس على المقاعد، فجاء المؤذن فآذنه بصلاة العصر، فدعا بماء فتوضأ، ثم قال: والله! لأحدِّثنكم حديثًا لولا أنه في كتاب الله ما حدَّثتكموه، ثم قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من امرئ يتوضأ فيحسن الوضوء، ثم يصلي الصلاة إلَّا غفر له ما بينه وبين الصلاة الأُخرى حتَّى يُصليها".
قال يحيى: قال مالك: أُراه يريد هذه الآية: {وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ} [سورة هود: 114].
متَّفقٌ عليه: رواه مالك في الطهارة (29) واللفظ له، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن حُمْران به. ورواه البخاري في الوضوء (160) من وجه آخر عن ابن شهاب، ومسلم في الطهارة (227) من وجه آخر عن هشام، كلاهما عن عروة، عن حُمْران به، وفيهما: قال عروة: الآية: {إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ} [سورة البقرة 159]، ولم تقع في رواية مالك تعيين الآية، فقال من قبل نفسه. وسيأتي تفصيل الوضوء في صفة وضوء النبي صلى الله عليه وسلم.
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কিছু আসনে বসেছিলেন। এরপর মুয়াজ্জিন এসে তাঁকে আসরের সালাতের সময় হওয়ার কথা জানালেন। তিনি পানি চাইলেন এবং ওযু করলেন। তারপর তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের একটি হাদীস বলব। যদি এটি আল্লাহর কিতাবে (অর্থাৎ এর ফযীলতের প্রমাণ) না থাকত, তবে আমি তোমাদেরকে তা বলতাম না। এরপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে কোনো ব্যক্তি উত্তমরূপে ওযু করে এবং তারপর (ফরজ) সালাত আদায় করে, তার ঐ সালাত এবং পরবর্তী সালাতের মধ্যবর্তী সময়ের সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়—যতক্ষণ না সে পরবর্তী সালাত আদায় করে।" ইয়াহইয়া বলেন: মালিক বলেছেন: আমি মনে করি, তিনি এই আয়াতটি বোঝাতে চেয়েছেন: "আর দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের কিছু অংশে সালাত কায়েম কর। নিশ্চয়ই নেক কাজসমূহ মন্দ কাজসমূহকে দূরীভূত করে দেয়। উপদেশ গ্রহণকারীদের জন্য এটি এক উপদেশ।" [সূরা হূদ: ১১৪]।
1535 - عن أبي هريرة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"أرأيتم لو أن نهرًا بباب أحدكم يغتسل فيه كل يوم خمسًا، ما تقول ذلك، يُبقي من دَرَنه؟" قالوا: لا يُبقي من دَرَنه شيئًا، قال:"فذلك مثل الصلوات الخمس؛ يمحو الله بِهِنَّ الخطايا".
مَّتفقٌ عليه: رواه البخاري في مواقيت الصلاة (528) واللفظ له ومسلم في المساجد (667) كلاهما من طريق يزيد بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
وفي رواية:"مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار على باب أحدكم يغتسل منه كل يوم خمس
مرات، فماذا يبقين من دَرَنه؟". رواه أحمد (9692) من وجه آخر صحيح عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: “তোমরা কি মনে করো, যদি তোমাদের কারো দরজায় একটি নদী থাকে এবং সে তাতে প্রতিদিন পাঁচবার গোসল করে, তবে কি তার শরীরের কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকবে?” তারা বললেন, “তার শরীরের কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকবে না।” তিনি বললেন, “পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের দৃষ্টান্তও অনুরূপ। এর মাধ্যমে আল্লাহ পাপসমূহ মুছে দেন।”
1536 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مثل الصلوات الخمس كمثل نهرٍ جارٍ غَمْرٍ على باب أحدكم يغتسل منه كل يومٍ خمس مرات".
صحيح: رواه مسلم في المساجد (668)، عن أبي بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب، قالا: حدَّثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر .. فذكره.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের দৃষ্টান্ত হলো তোমাদের কারো দরজার সামনে দিয়ে বয়ে যাওয়া একটি বহমান, গভীর নদীর মতো, যেখান থেকে সে প্রতিদিন পাঁচবার গোসল করে।”
1537 - عن عثمان قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"أرأيت لو كان بفِناء أحدِكم نهرٌ يجري يغتسل منه كل يوم خمس مرات، ما كان يبقى من دَرَنه؟" قال: لا شيء، قال:"فإنَّ الصلاة تُذهب الذنوب كما يُذهب الماءُ الدرنَ".
حسن: رواه ابن ماجه (1397) قال: حدثنا عبد الله بن أبي زياد، ثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حدثني ابنُ أخي ابن شهاب، عن عمه، حدثني صالح بن عبد الله بن أبي فروة، أن عامر بن سعد أخبره قال: سمعتُ أبان بن عثمان يقول: قال عثمان، فذكر الحديث.
رجاله ثقات إلَّا صالح بن عبد الله بن أبي فروة؛ فقال عباس الدوري عن ابن معين: صالح بن عبد الله بن أبي فروة وإخوته ثقات إلَّا إسحاق. وقال أبو جعفر الطبري في التهذيب: ليس بمعروف في أهل النقل عندهم. وذكره ابن حبان في الثقات (6/ 462) وقال: يروي عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، وعنه الزهري، مات سنة (120).
قلت: ومثله يكون"صدوقًا".
وابن أخي ابن شهاب هو: محمد بن عبد الله بن مسلم بن عبد الله بن عبد الله بن شهاب الزهري، وعمه هو محمد بن مسلم بن شهاب الإمام.
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তোমরা কি মনে করো, যদি তোমাদের কারো বাড়ির আঙ্গিনায় একটি প্রবহমান নদী থাকত এবং সে প্রতিদিন পাঁচবার সেখানে গোসল করত, তাহলে তার শরীরে কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকত?" তাঁরা বললেন, "কিছুই বাকি থাকবে না।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই সালাত গুনাহসমূহকে দূর করে দেয়, যেভাবে পানি ময়লা দূর করে দেয়।"
1538 - عن سعد وناس من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولون: كان رجلان أخوان في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان أحدهما أفضل من الآخر، فتوفي الذي هو أفضلهما، ثم عُمِّر الآخر بعده أربعين ليلة، ثم توفي، فذُكِر لرسول الله صلى الله عليه وسلم فضل الأوَّل على الآخر، فقال:"ألم يكن يُصلي؟" فقالوا: بلى يا رسول الله! فكان لا بأس به، فقال:"ما يدريكم ماذا بلغت به صلاتُه"، ثم قال عند ذلك:"إنما مثل الصلاة كمثل نَهرِ جارٍ بباب رجل، غَمْرٍ عَذْب، يقتحم فيه كلَّ يوم خمس مرات، فماذا ترون يُبقي ذلك من دَرَنه".
حسن: رواه أحمد (1534) قال: حدَّثنا هارون بن معروف - قال عبد الله: وسمعته أنا من هارون - حدَّثنا عبد الله بن وهب، حدثني مخرمة، عن أبيه، عن عامر بن سعد بن أبي وقاص قال: سمعت سعدًا، فذكر الحديث.
وصحّحه أيضًا ابن خزيمة (310) والحاكم (1/ 200) وروياه من طريق عبد الله بن وهب. قال الحاكم:"صحيح الإسناد، ولم يخرجاه، فإنهما لم يخرجا لمخرمة بن بكير، والعلة فيه أن طائفة من أهل مصر ذكروا أنه لم يسمع من أبيه لصغر سنه، وأثبت بعضهم سماعه منه" انتهى.
وإسناده حسن من أجل مخرمة فإنه مختلف فيه، فوثَّقه أحمد وابن سعد، وضعَّفه ابن معين. وقال النسائي: ليس به بأس. وقال أبو حاتم: صالح الحديث.
والحديث في موطأ مالك في كتاب قصر الصلاة (91) إلَّا أنه رواه بلاغًا عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، وفيه:"ألم يكن الآخر مسلمًا؟" بدلًا من"ألم يكن يصلي؟"، كما أنه كرر فيه آخر الحديث:"لا تدرون ما بلغت به صلاته".
و"النهر الغمر": الكثير الماء.
وحديث سعد بن وقاص هو الأصح.
وقد رُوِي عن طلحة بن عبيد الله قال: إن رجلين من بَلِيِّ قدما على رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان إسلامهما جميعًا، فكان أحدهما أشدَّ اجتهادًا من الآخر، فغزا المجتهد منهما فاستشْهِد، ثم مكث الآخر بعده سنة، ثم توفي.
قال طلحةُ: فرأيت في المنام: بينا أنا عند باب الجنة إذا أنا بهما، فخرج خارج من الجنة، فأذِن للذي توفي الآخر منهما، ثم خرج، فأذن للذي استشهد، ثم رجع إليَّ فقال: ارجع فإنك لم يأنِ لك بعد. فأصبح طلحةُ يحدث به الناسَ، فعجبوا لذلك. فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم وحدَّثوه الحديثَ فقال:"من أي ذلك تعجبون؟" فقالوا: يا رسول الله! هذا كان أشدَّ الرجلين اجتهادًا، ثم استشهد، ودخل هذا الآخر الجنةَ قبله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم"أليس قد مكث هذا بعده سنةً؟" قالوا: بلى، قال:"وأدرك رمضان فصام، وصلَّى كذا وكذا من سجدة في السنة؟" قالوا: بلى، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فما بينهما أبعد مما بين السماء والأرض".
رواه ابن ماجه (3925) وابن حبان (2952) وأحمد (1403) والبيهقي (3/ 371 - 372) كلهم من طريق يزيد بن عبد الله بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن طلحة بن عبيد الله فذكر مثله، وفيه انقطاع، فإنَّ أبا سلمة بن عبد الرحمن لم يسمع من طلحة بن عبيد الله شيئًا، كما قال علي بن المدني وابن معين وغيرهما.
ولكن رواه محمد بن عمرو، عن أبي سلمة فأدخل بينهما أبا هريرة. هكذا رواه الإمام أحمد (8399) عن محمد بن بشر، حدَّثنا محمد بن عمرو، حدَّثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة قال: كان رجلَان من بَليٍّ - حَيٍّ من قُضاعة - أسلما مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، واستُشهد أحدُهما، وأخِّر الآخر سنة. قال طلحة بن عبيد الله: فأريتُ الجنة. فرأيتُ المؤخر منهما أدخل الجنة قبل الشهيد، فتعجبت لذلك، فأصبحتُ فذكرتُ ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم، أو ذُكِر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أليس
قد صام بعده رمضان، وصلَّى ستة آلاف ركعة - أو كذا وكذا ركعة - صلاة السنة؟" ثم رواه الإمام أحمد أيضًا (8400) عن يزيد بن هارون، أخبرنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن طلحة بن عبيد الله فذكر الحديث. فاضطرب فيه محمد بن عمرو بن علقمة بن وقاص الليثي، وهو وإن كان من رجال الجماعة ولكن سئل عنه ابن معين فقال: ما زال الناس يتقون حديثه، قيل له: وما علة ذلك؟ قال: كان يحدث مرة عن أبي سلمة بالشيء من روايته، ثم يحدث به مرة أُخرى عن أبي سلمة، عن أبي هريرة. وقال الجوزجاني: ليس بقويِّ الحديث، ويُشتَهى حديثه.
قلت: هو حسن الحديث إذا لم يخالف عليه.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবী থেকে বর্ণিত, তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে দুজন সহোদর ভাই ছিল। তাদের মধ্যে একজন অন্যজনের চেয়ে উত্তম ছিল। অতঃপর তাদের মধ্যে যে উত্তম ছিল, সে মারা গেল। এরপর অন্যজন তার পরে চল্লিশ রাত জীবিত ছিল, তারপর সেও মারা গেল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রথম জনের অন্য জনের উপর শ্রেষ্ঠত্বের কথা আলোচনা করা হলো। তখন তিনি বললেন: "সে কি সালাত আদায় করত না?" সাহাবীগণ বললেন: "অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল! সে ভালোই ছিল।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কী করে জানো, তার সালাত তাকে কতটুকু মর্তবা দান করেছে?" এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সালাতের উপমা হলো এমন বহমান নদীর মতো, যা কোনো ব্যক্তির দরজার সামনে দিয়ে প্রবাহিত। এটি হলো প্রচুর ও সুস্বাদু পানিযুক্ত নদী। সে ব্যক্তি প্রতিদিন তাতে পাঁচবার ডুব দেয়। তোমরা কী মনে করো, এর ফলে তার শরীরে কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকবে?"
1539 - عن أبي بكر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من رجل يُذنب ذنبًا فيتوضأ، فيُحسن الوضوء، ثم يصلي ركعتين، ويستغفر الله إلَّا غفر الله له".
حسن: رواه أبو داود (1521) والترمذي في تفسير سورة آل عمران، وحسّنه، وابن ماجه (1395) كلهم من طرق عن عثمان بن المغيرة الثقفي، عن علي بن ربيعة الوالبيّ، عن أسماء بن الحكم الفزاري، عن علي بن أبي طالب قال: كنت إذا سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثًا نفعني الله بما شاء منه، وإذا حدثني عنه غيري استحلفته، فإذا حلف لي صدقته، وإن أبا بكر حدّثني - وصدق أبو بكر - أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم قال، فذكر الحديث.
وإسناده حسن؛ لأجل أسماء بن الحكم؛ فإنه صدوق.
إلَّا أنَّه أُعِلَّ الحديثُ به، فإنَّ أسماء بن الحكم الفزاري مختلف فيه؛ فقال البزار (رقم 11): إنه مجهول. وقال البخاري بعد أن ذكر الحديث في التاريخ الكبير (2/ 54):"لم يُرو عنه إلَّا هذا الحديث، وحديث آخر لم يتابع عليه، وقد روى أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم بعضهم عن بعضٍ ولم يحلف بعضهم بعضا".
قلت: أسماء بن الحكم الفزاري قال فيه موسى بن هارون: ليس بمجهول. ووثّقه العجلي وابن حبان، وأخرج هذا الحديث في صحيحه، وحسنه الترمذي. وروى عنه علي بن ربيعة والركين بن الربيع، وجوَّد الحافظ ابن حجر إسناد هذا الحديث، وقال في التقريب:"صدوق".
وأما قول البخاري:"لم يتابع عليه" فقال المزي في ترجمة أسماء بنت الحكم من تهذيب الكمال:"ما ذكره البخاري رحمه الله لا يقدحُ في صحَّة هذا الحديث، ولا يوجب ضَعفه، وأمَّا كونه لم يُتابع عليه؛ فليس شرطًا في صحَّة كلِّ حديثٍ صحيح أن يكون لراويه مُتابعٌ عليه، وفي الصحيح عدَّة أحاديثَ لا تُعرف إلَّا من وجهٍ واحدٍ".
ثمَّ قال:"وأمَّا ما أنكره من الاستحلافِ؛ فليس فيه أنَّ كلَّ واحدٍ من الصحابةِ كان يستحلف من حدَّثه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم، بل فيه أنَّ عليًّا رضي الله عنه كان يفعل ذلك، وليس ذلك بمنكرٍ، أن يحتاط في حديث النبيِّ صلى الله عليه وسلم، كما فعل عمر في سؤاله البيِّنة مِن بعض مَن كان يروي له شيئًا عن النبيِّ
- صلى الله عليه وسلم، كما هو مشهورٌ عنه، والاستحلافُ أيسر من سؤال البيِّنة".
قلت: وبخاصة في أواخر عهد علي رضي الله عنه عند وقوع الفتن.
والجزء المرفوع من الحديث لا بأس به في الشواهِدِ؛ لأنَّه لم يوجد فيه من اتُّهِم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে কোনো গুনাহ করার পর উঠে উত্তমরূপে ওযু করে, অতঃপর দুই রাকাত সালাত আদায় করে এবং আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করে, তবে আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেন।”
1540 - عن زيد بن خالد الجُهَني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من توضأ فأحسن وضوءه، ثم صلَّى ركعتين لا يسهو فيهما، غُفِر له ما تقدم من ذنبه".
صحيح: رواه أبو داود (905) حدَّثنا أحمد بن محمد بن حنبل، حدَّثنا عبد الملك بن عمرو، حدَّثنا هشام - يعني ابن سعد - عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن زيد بن خالد الجُهَني، فذكر الحديث. والحديث في مسند الإمام أحمد (17054).
وإسناده صحيح، صحّحه الحاكم (1/ 131) وقال: صحيح على شرط مسلم، ولا أحفظ له علة توهنها.
قلت: هشام بن سعد أقام هذا الإسناد. وكذلك الليث بن سعد، عن زيد بن أسلم به مثله رواه أبو عبيد في"الطهور" (10) من طريق حسَّان بن عبد الله، عن الليث بن سعد به، ورواه غيرهما عن زيد بن أسلم، عن زيد بن خالد، وهو منقطع. هكذا رواه الإمام أحمد (21691) عن سريج، ثنا عبد العزيز - يعني الدراوردي - عن زيد بن أسلم، عن زيد بن خالد، فذكر الحديث.
وما رُوِي عن أنس بن مالك - ولفظه:"الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة كفارات لما بينهن ما اجتُنِبت الكبائر"، وقال:"من الجمعة لَساعة لا يوافقها مسلم ولا مسلمة يسأل الله فيها خيرًا إلَّا أعطاه"، وقال صلى الله عليه وسلم:"مثل الصلوات الخمس كنهر غَمْر بباب أحدكم يغتسل كل يوم فيه خمس مرات، فما يبقين من دَرَنه؟" - فهو ضعيف.
رواه البزار (كشف الأستار 1/ 175 رقم 347) قال: حدَّثنا أحمد بن مالك القشيري، ثنا زائدة بن أبي الرُّقّاد، عن زياد النميري، عن أنس، فذكر الحديث. وقال: زائدة بن أبي الرُّقّاد ضعيف، وزياد النميري ليس به بأس؛ حدّث عنه جماعة بصريون، ولو عرفنا هذا عند غيره لحدَّثنا به عنه. انتهي.
وهو كما قال، فزائدة ضعيف، وزياد النميري ضعَّفه الأكثرون.
ورواه أبو نعيم في الحلية (9/ 249 - 250) عن عبد الحكيم عن أنس بن مالك، فذكره، وفيه:"وزيادة ثلاثةِ أيَّامٍ". وعبد الحكيم هو ابن عبد الله القسملي ضعيف كما قال الحافظ في التقريب.
যায়িদ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি উত্তমরূপে উযু করল, অতঃপর এমনভাবে দু’রাকআত সালাত আদায় করল যে, তাতে তার কোনো ভুল-ভ্রান্তি (অন্য মনস্কতা) হলো না, তার পূর্বের সকল গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়।"
1541 - عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سدِّدوا وقارِبوا واعملوا، وخير أعمالكم الصلاة، ولا يحافظ على الوضوء إلَّا مؤمن".
حسن: رواه أحمد (22433) والطبراني في الكبير (1444) وأبو يعلى كما في"إتحاف الخيرة" (1/ 414 رقم 972) كلهم من طريق الوليد بن مسلم، حدَّثنا ابن ثوبان، حدثني حسَّان بن
عطية، أن أبا كبشة السلوليَّ حدّثه، أنه سمع ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول، فذكر الحديث.
قلت: رجاله ثقات غير ابن ثوبان، وهو عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان العني - بالنون الدمشقي الزاهد، قال النسائي: ضعيف. وقال أبو حاتم: ثقة. وليّنه ابن معين والعجلي.
وقال البوصيري في"إتحاف الخيرة": رواه ابن ماجه في (سننه) من طريق سالم بن أبي الجعد، عن ثوبان دون قوله:"وسددوا وقاربوا".
قلت: رواه ابن ماجه (277) قال: حدَّثنا علي بن محمد، ثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"استقيموا ولن تُحصوا، واعلموا أن خير أعمالكم الصلاة، ولا يحافظ على الوضوء إلَّا مؤمن".
قال الحاكم (1/ 130):"صحيح على شرط الشيخين، ولست أعرف له علة يعلل بمثلها".
قلت: ظاهره السلامة، وفيه علة خفية، وهي أن سالم بن أبي الجعد الأشجعي مولاهم الكوفي وإن كان وثقه ابن معين وأبو زرعة والنسائي وغيرهم، إلَّا أنه لم يسمع من ثوبان ولم يلقه؛ بينهما معدان بن أبي طلحة، وليست هذه الأحاديث بصِحاحٍ، كذا روى الذُّهْلي عن الإمام أحمد.
ولذا قال البوصيري في زوائد ابن ماجه: رجال إسناده ثقات أثبات، إلَّا أن فيه انقطاعًا بين سالم وثوبان، وقال: ولكن أخرجه الدارمي وابن حبان في صحيحه من طريق ثوبان متَّصلًا. انتهي.
قلت: وهو كما قال، فقد أخرج الدارمي في الوضوء (660) وابن حبان (3/ 311 رقم 1037) كلاهما من طريق الوليد بن مسلم به مثله، كما رواه الإمام أحمد وغيره، وليس كما رواه ابن ماجه، وتحرف في الدارمي ابن ثوبان إلى"أبو ثوبان". ولحديث ثوبان طرق أُخرى هذا أجودها. وقد رواه أيضًا ابن ماجه وغيره من حديث عبد الله بن عمرو، وأبي أُمامة، وجابر، وربيعة الحَرَشِي، ولكن كلها ضعيفة ولا يصحّ منها شيء.
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সরল পথে দৃঢ় থাকো, (লক্ষ্যের) কাছাকাছি থাকো, এবং (সৎ) আমল করতে থাকো। আর তোমাদের সর্বোত্তম আমল হলো সালাত। আর মুমিন ছাড়া কেউ অজুর (পবিত্রতার) যত্ন নেয় না।"
1542 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن أمتي يدعَوْن يوم القيامة غُرًّا مُحَجَّلين من آثار الوضوء؛ فمن استطاع منكم أن يطيل غُرّته فليفعل".
متفق عليه: رواه البخاري في الوضوء (136) واللفظ له، ومسلم في الطهارة (246) كلاهما من طريق سعيد بن أبي هلال، عن نُعيم بن عبد الله المُجْمِر قال: رقيتُ مع أبي هريرة على ظهر المسجد، فتوضأ فقال: إنِّي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول، فذكر الحديث. وفي رواية مسلم من طريق عُمارة بن غَزِيَّة الأنصاري، عن نعيم بن عبد الله المُجْمِر قال: رأيت أبا هريرة يتوضأ، فغسل وجهه فأسبغ الوضوء، ثم غسل يده اليمنى حتَّى أشرع في العَضُد، ثم يده اليسرى حتَّى أشرع في العَضُد، ثم مسح رأسه، ثم غسل رِجله اليُمنى حتَّى أشرع في الساق، ثم غسل رجله اليُسرى حتَّى أشرع في الساق، ثم قال: هكذا رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ، ثم قال، فذكره.
وفي رواية سعيد بن أبي هلال، عن نعيم بن عبد الله: فغسل وجهه ويديه حتَّى كاد يبلُغ المنكبين.
ولكن أبدى نُعيم بن عبد الله الشك في قوله:"من استطاع أن يُطيل غرته فليفعل" من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم أو من قول أبي هريرة.
رواه الإمام أحمد (8413 و 10778) من طريق فُلَيح بن سليمان، عنه.
وقال الحافظ في الفتح (1/ 236):"ولم أر هذه الجملة في رواية أحد ممن روى هذا الحديث من الصحابة وهم عشرة، ولا ممن رواه عن أبي هريرة غير رواية نُعيم هذه".
وقال الحافظ المنذريّ في الترغيب والترهيب (286):"وقد قيل: إنّ قوله:"من استطاع … إلخ" إنما هو مدرج من كلام أبي هريرة موقوف عليه، ذكره غير واحد من الحفّاظ، والله أعلم".
وذكر نحوه الحافظ ابن القيم في حادي الأرواح (1/ 316)، ثم نقل عن شيخ الإسلام ابن تيمية أنه كان يقول:"هذه اللّفظة لا يمكن أن تكون من كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنّ الغرّة لا تكون في اليد، لا تكون إلّا في الوجه، وإطالتُه غير ممكنة، إذ تدخل في الرأس فلا تسمّى تلك غرّة" اهـ.
ولكن اختيار الشيخين رواية سعيد بن أبي هلال، عن نُعيم بن عبد الله دليل على صحة هذه الزيادة عندهما، وتابعه على ذلك عُمارة بن غَزِيَّة الأنصاري عند مسلم، ورواه الإمام أحمد (2/ 362) من طريق ليث بن أبي سُليم، عن كعب، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أنتم الغر المحجَّلُون يوم القيامة من آثار الوضوء والطهور، فمن استطاع منكم أن يُطيل غُرَّتَه فليفعل" إلَّا أن ليث بن أبي سليم ضعيف وكعب هو: أبو عامر المديني فإنه لم يوثقه إلَّا ابن حبان ورواه الطبراني في"الأوسط" من طريق ابن الحُوَيْرِث، عن نعيم بدون شك.
ونُعيم نفسه تردد فروى مرة باليقين، وأُخرى بالشك، فيؤخذ بقول مَن روى عنه باليقين وهم سعيد بن أبي هلال، وعُمارة بن غَزِيَّة، وليث بن سليم، وابن الحُوَيْرِث.
وعليه فإن صحّت هذه الزّيادة، فالغرّة يحتاج إلى تأويل فراجع في ذلك ما ذكره الحافظ في الفتح.
وقوله في الحديث (غُرًّا مُحَجَّلين) الغُرّة والتحجيل: بياض في وجه الفرس وقوائمه، وذلك مما يحسنه ويزيّنه، فاستعاره للإنسان، وجعل أثر الوضوء في الوجه واليدين والرجلين، كالبياض الذي هو للفرس، ولذلك قال بإسباغ الوضوء؛ فإنه يزيد التحجيل ويطيله.
وتطويل الغرة والتحجيل المقصود منه القدر الزائد على الجزء الذي يجب غسله.
قال ابن القيم في زاد المعاد 1/ 196:"وأما حديث أبي هريرة في صفة وضوء النبيّ صلى الله عليه وسلم أنه غسل يديه حتى أشرع في السّاقين، فهو إنّما يدل على إدخال المرفقين والكعبين في الوضوء، ولا يدل على مسألة الإطالة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "নিশ্চয় কিয়ামতের দিন আমার উম্মতকে ওযুর চিহ্নের কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল এবং শুভ্র অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ বিশিষ্ট রূপে ডাকা হবে। অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার শুভ্রতা (উজ্জ্বলতা) বাড়াতে সক্ষম, সে যেন তা করে।"
এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম বুখারী এটি ওযূ অধ্যায়ে (১৩৬) বর্ণনা করেছেন এবং ভাষাটি তাঁরই। আর মুসলিম এটি তাহারাত অধ্যায়ে (২৪৬) বর্ণনা করেছেন। উভয়ই সাঈদ ইবনু আবী হিলাল সূত্রে, নু’আইম ইবনু আবদুল্লাহ আল-মুজমির থেকে, যিনি বলেছেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাসজিদের ছাদে উঠলাম। অতঃপর তিনি ওযূ করলেন এবং বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি— অতঃপর হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
মুসলিম-এর অন্য বর্ণনায় উমারা ইবনু গাযিয়্যাহ আল-আনসারী সূত্রে, নু’আইম ইবনু আবদুল্লাহ আল-মুজমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওযূ করতে দেখলাম। তিনি তাঁর মুখমণ্ডল ধৌত করলেন এবং উত্তমরূপে ওযূ করলেন। অতঃপর তাঁর ডান হাত ধৌত করলেন যতক্ষণ না তা বাহুর শুরু পর্যন্ত পৌঁছল। অতঃপর তাঁর বাম হাত ধৌত করলেন যতক্ষণ না তা বাহুর শুরু পর্যন্ত পৌঁছল। অতঃপর তাঁর মাথা মাসেহ করলেন। অতঃপর তাঁর ডান পা ধৌত করলেন যতক্ষণ না তা পায়ের নলার শুরু পর্যন্ত পৌঁছল। অতঃপর তাঁর বাম পা ধৌত করলেন যতক্ষণ না তা পায়ের নলার শুরু পর্যন্ত পৌঁছল। অতঃপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবে ওযূ করতে দেখেছি। অতঃপর তিনি বললেন— তারপর হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
সাঈদ ইবনু আবী হিলালের বর্ণনায়, নু’আইম ইবনু আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত: তিনি তাঁর মুখমণ্ডল ও দু'হাত ধৌত করলেন, এমনকি প্রায় কাঁধ পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিলেন।
কিন্তু নু’আইম ইবনু আবদুল্লাহ "যে ব্যক্তি তার শুভ্রতা বাড়াতে সক্ষম, সে যেন তা করে" – এই অংশটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উক্তি নাকি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি, তা নিয়ে সন্দেহ প্রকাশ করেছেন।
ইমাম আহমাদ এটি (৮৪১৩ ও ১০৭৭৮) ফুল্লাইহ ইবনু সুলাইমান সূত্রে, তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন।
হাফিয (ইবনু হাজার) 'আল-ফাতহ' গ্রন্থে (১/২৩৬) বলেছেন: “আমি এই বাক্যটি অন্য কোনো সাহাবী, যারা এই হাদীস বর্ণনা করেছেন— যাদের সংখ্যা দশজন— তাদের কারও বর্ণনায় দেখিনি। আর নু’আইমের এই বর্ণনা ছাড়া আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যারা বর্ণনা করেছেন, তাদের কারও বর্ণনায়ও দেখিনি।"
হাফিয মুনযিরী 'আত-তারগীব ওয়াত-তারহীব' গ্রন্থে (২৮৬) বলেছেন: “বলা হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: 'যে সক্ষম... ইত্যাদি' অংশটি মূলত আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিজস্ব উক্তি (মাদ্রাজ/মওকুফ)। একাধিক হাফিয (হাদীস বিশেষজ্ঞ) এটি উল্লেখ করেছেন। আল্লাহই ভালো জানেন।"
হাফিয ইবনুল কাইয়্যিম 'হাদী আল-আরওয়াহ' গ্রন্থে (১/৩১৬) অনুরূপ উল্লেখ করেছেন। অতঃপর তিনি শাইখুল ইসলাম ইবনু তাইমিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে উদ্ধৃত করেছেন যে, তিনি বলতেন: “এই শব্দটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী হতে পারে না। কারণ, 'গুররাহ' (শুভ্রতা/উজ্জ্বলতা) হাতে থাকে না, এটি শুধু মুখমণ্ডলে থাকে। আর এর 'ইতালাহ' (বৃদ্ধি) করা সম্ভব নয়, কারণ তা যদি বাড়ানো হয়, তবে তা মাথায় প্রবেশ করবে এবং তখন আর তাকে 'গুররাহ' বলা হবে না।”
কিন্তু শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর সাঈদ ইবনু আবী হিলাল সূত্রে নু’আইম ইবনু আবদুল্লাহ-এর বর্ণনা নির্বাচন প্রমাণ করে যে, তাদের নিকট এই বর্ধিত অংশটি সহীহ। মুসলিমের বর্ণনায় উমারা ইবনু গাযিয়্যাহ আল-আনসারী এ বিষয়ে তাঁকে সমর্থন করেছেন। ইমাম আহমাদ (২/৩৬২) লাইস ইবনু আবী সুলাইম সূত্রে, কা’ব থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের দিন তোমরা ওযূ ও পবিত্রতার চিহ্নের কারণে শুভ্র মুখমণ্ডল ও শুভ্র অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ বিশিষ্ট হবে। অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার শুভ্রতা বাড়াতে সক্ষম, সে যেন তা করে।” তবে লাইস ইবনু আবী সুলাইম দুর্বল এবং কা’ব হলেন আবু আমির আল-মাদীনী, যাকে শুধু ইবনু হিব্বান ছাড়া আর কেউ নির্ভরযোগ্য বলেননি। তাবারানী এটি 'আল-আওসাত'-এ ইবনুল হুওয়াইরিস সূত্রে, নু’আইম থেকে কোনো সন্দেহ ছাড়াই বর্ণনা করেছেন।
নু’আইম নিজেই দোদুল্যমান ছিলেন। তিনি একবার দৃঢ়তার সাথে এবং আরেকবার সন্দেহের সাথে বর্ণনা করেছেন। তাই যারা দৃঢ়তার সাথে তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন— যেমন সাঈদ ইবনু আবী হিলাল, উমারা ইবনু গাযিয়্যাহ, লাইস ইবনু সুলাইম এবং ইবনুল হুওয়াইরিস— তাদের কথা গ্রহণ করা হবে।
এর উপর ভিত্তি করে, যদি এই বর্ধিত অংশটি সহীহ প্রমাণিত হয়, তবে 'গুররাহ'-এর ব্যাখ্যার (তা’বীল) প্রয়োজন হবে। এ বিষয়ে হাফিয (ইবনু হাজার) 'আল-ফাতহ' গ্রন্থে যা উল্লেখ করেছেন, তা দেখে নেওয়া যেতে পারে।
হাদীসে উল্লিখিত (غُرًّا مُحَجَّلِين) 'গুররাহ' এবং 'তাহজীল' হলো: ঘোড়ার মুখমণ্ডল ও তার চার পায়ে সাদা চিহ্ন। এটি তাকে সুন্দর ও সজ্জিত করে। এই উপমাটি মানুষের জন্য ধার করা হয়েছে এবং ওযুর প্রভাবকে মুখমণ্ডল, দু'হাত ও দু'পায়ে ঐ সাদা চিহ্নের মতো করা হয়েছে, যা ঘোড়ার থাকে। এ কারণেই তিনি ওযূকে পূর্ণাঙ্গরূপে করার কথা বলেছেন; কারণ এটি তাহজীলকে বৃদ্ধি করে ও দীর্ঘ করে।
গুররাহ ও তাহজীলকে দীর্ঘ করার উদ্দেশ্য হলো সেই অতিরিক্ত অংশ যা ধৌত করা ওয়াজিব অংশ থেকে অতিরিক্ত।
ইবনুল কাইয়্যিম 'যাদুল মা'আদ' গ্রন্থে (১/১৯৬) বলেছেন: “আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওযূর বিবরণ সংক্রান্ত আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস, যেখানে বলা হয়েছে যে তিনি তাঁর দু'হাত ধৌত করলেন যতক্ষণ না পায়ের নলা পর্যন্ত পৌঁছলেন, তা কেবল ওযূর মধ্যে কনুই ও টাখনু অন্তর্ভুক্ত করার প্রমাণ বহন করে, কিন্তু 'ইতালাহ' (দীর্ঘকরণ)-এর মাসআলার প্রমাণ দেয় না।”
1543 - عن أبي حازم قال: كنت خلف أبي هريرة وهو يتوضأ للصلاة، فكان يمدّ يده حتَّى تبلغ إبْطَه، فقلت له: ما هذا يا أبا هريرة؟ فقال: يا بَني فَرُّوخَ! أنتم ههنا؟ لو
علمتُ أنكم ههنا ما توضأتُ هذا الوضوء، سمعت خليلي صلى الله عليه وسلم يقول:"تبلغُ الحِليةُ من المؤمن حيث يبلغ الوضوء".
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (250) عن قُتيبة بن سعيد، حدَّثنا خَلف، عن أبي مالكٍ الأشجعي، عن أبي حازمٍ. . فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আবূ হাযিম বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে ছিলাম, যখন তিনি সালাতের জন্য উযূ করছিলেন। তিনি তার হাত এতদূর পর্যন্ত প্রসারিত করছিলেন যে তা তাঁর বগল পর্যন্ত পৌঁছে যাচ্ছিল। আমি তাকে বললাম: হে আবূ হুরায়রা! এটা কী? তিনি বললেন: হে বানী ফাররুখ! তোমরা কি এখানে আছো? যদি আমি জানতাম যে তোমরা এখানে আছো, তবে আমি এভাবে উযূ করতাম না। আমি আমার বন্ধু (খলীল) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে স্থান পর্যন্ত উযূর পানি পৌঁছায়, কিয়ামতের দিন মুমিনের অলংকারও সে স্থান পর্যন্ত পৌঁছবে।"
1544 - عن وعن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى المقبرة فقال:"السلام عليكم دارَ قومِ مؤمنين، وإنا إن شاء الله بكم لاحِقون، وددتُ أنِّي قد رأيتُ إخواننا"، فقالوا: يا رسول الله! ألسنا بإخوانك؟ قال:"بل أنتم أصحابي، وإخوانُنا الذين لم يأتوا بعدُ، وأنا فرَطُهم على الحوض"، فقالوا: يا رسول الله! كيف تعرف مَن يأتي بعدك من أمتك؟ قال:"أرأيتَ لو كان لرَجلٍ خَيلٌ غُرٌّ محَجَّلةٌ في خيلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ، ألَّا يعرف خيلَه؟"، قالوا: بلى يا رسول الله! قال:"فإنهم يأتون يوم القيامة غُرًّا مُحَجَّلين من الوضوء، وأنا فرطُهم على الحوض، فَلَيُذادَنَّ رِجال عن حَوضي، كما يُذادُ البعيرُ الضالُّ، أُنادِيهم: أَلا هَلُمَّ! أَلا هَلُمَّ! أَلا هَلُمَّ! فيقال: إنهم قد بدّلوا بعدَك، فأقول: فسُحْقًا فسُحْقًا فسُحْقًا".
صحيح: رواه مالك في الطهارة (28) عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر الحديث، واللفظ له، ومسلم في الطهارة (249) من طريق مالك وغيره، عن العلاء بن عبد الرحمن به مثله.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কবরস্থানের দিকে বের হলেন এবং বললেন: "হে মুমিনদের ঘর! তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আর আমরাও ইনশাআল্লাহ তোমাদের সাথে মিলিত হব। আমার একান্ত ইচ্ছে হয়, যদি আমরা আমাদের ভাইদের দেখতে পেতাম।" সাহাবীরা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা কি আপনার ভাই নই? তিনি বললেন, "বরং তোমরা হলে আমার সাহাবী (সঙ্গী)। আর আমাদের ভাই হলো তারা যারা এখনো আগমন করেনি। আমি হাউজে (কাওসারে) তাদের অগ্রগামী হিসেবে থাকব।" তারা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার উম্মতের মধ্যে যারা আপনার পরে আসবে, আপনি তাদের কীভাবে চিনবেন? তিনি বললেন, "তোমরা কি মনে করো না যে, কোনো ব্যক্তির যদি এমন ঘোড়া থাকে, যার কপাল ও হাত-পা সাদা (গুর্রান মুহাজ্জালিন), আর সে ঘোড়াগুলো যদি কালো বা ঘোর কালো ঘোড়ার পালের মধ্যে থাকে, তবে কি সে তার ঘোড়াগুলোকে চিনতে পারবে না?" তারা বললেন, অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তারা কিয়ামতের দিন ওযুর কারণে কপাল ও হাত-পা উজ্জ্বল (গুর্রান মুহাজ্জালিন) অবস্থায় আসবে। আমি হাউজে তাদের অগ্রগামী থাকব। এরপর কিছু লোককে আমার হাউজ থেকে এমনভাবে হটিয়ে দেওয়া হবে, যেমন পথভ্রষ্ট উটকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়। আমি তাদেরকে ডাকব, 'এসো! এসো! এসো!' তখন বলা হবে: তারা আপনার পরে (ধর্ম) পরিবর্তন করে ফেলেছে। তখন আমি বলব: দূর হও! দূর হও! দূর হও!"
1545 - عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن حوضي لأبعدُ من أيلة من عَدَن. والذي نفسي بيده! إنِّي لأذود عنه الرجال كما يذود الرجلُ الإبلَ الغريبة من حوضه" قالوا: يا رسول الله! وتعرفنا؟ قال:"نعم تَرِدون عَلَّي غُرًّا مُحَجَّلين من آثار الوضوء. ليست لأحدٍ غيركم".
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (248) عن عثمان بن أبي شيبة: ثنا علي بن مُسهر، عن سعد بن طارق، عن رِبعي بن خِراش، عن حذيفة فذكره.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আমার হাউযের বিস্তৃতি আয়লা থেকে আদন পর্যন্ত দূরত্বের চেয়েও বেশি। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই সেই হাউয থেকে লোকেদের তাড়িয়ে দেব, যেমন কোনো ব্যক্তি তার হাউয থেকে অপরিচিত উটগুলোকে তাড়িয়ে দেয়।" সাহাবাগণ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাদের চিনতে পারবেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তোমরা আমার কাছে ওযুর নিদর্শনের কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডলবিশিষ্ট (গুর্রান) এবং শুভ্র হাত-পা বিশিষ্ট (মুহাজ্জালীন) হয়ে আগমন করবে। এই বৈশিষ্ট্য তোমাদের ছাড়া অন্য কারো হবে না।"
1546 - عن عبد الله بن بُسر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أُمّتي يوم القيامة غُرٌّ من السجود، محجّلون من الوضوء".
صحيح: رواه الترمذي (607) عن أبي الوليد أحمد بن بكار الدمشقي ثنا الوليد بن مسلم قال: قال صفوان بن عمرو، أخبرني يزيد بن خُمير، عن عبد الله بن بُسر فذكر مثله.
قال الترمذي:"حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث عبد الله بن بسر".
ورواه الإمام أحمد (17693) والطبراني في"مسند الشاميين" (995) أتمّ من هذا عن أبي المغيرة قال: حدَّثنا صفوان قال: حدّثني يزيد بن خُمير الرحبي، عن عبد الله بن بسر المازني، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنّه قال:"ما من أمّتي من أحد إلَّا أنا أعرفه يوم القيامة" قالوا: وكيف تعرفهم يا رسول الله في كثرة الخلائق؟ قال:"أرأيت لو دخلت صُبْرةً فيها خيل دُهم بُهم، وفيها فرس أَغَرُّ محجَّل، أما كنت تعرفه منها؟" قال: بلى. قال:"فإنَّ أُمّتي يومئذٍ غرٌّ من السجود محجَّلون من الوضوء". وهذا إسناد صحيح.
أبو المغيرة هو: عبد القدوس بن حجّاج الخولاني.
قوله:"بهم" - بضمّ الباء وسكون الهاء - خالصة المواد.
আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কিয়ামতের দিন আমার উম্মত সিজদার কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডলবিশিষ্ট হবে এবং অজুর কারণে উজ্জ্বল অঙ্গ-প্রত্যঙ্গবিশিষ্ট হবে।"
1547 - عن ابن مسعود قال: قيل يا رسول الله! كيف تعرف من لم تر من أمتك؟ قال:"غرٌّ محجَّلون بُلْقٌ من آثار الوضوء".
حسن: رواه ابن ماجه (284) حدَّثنا محمد بن يحيى النيسابوري، قال: حدَّثنا أبو الوليد هشام بن عبد الملك، قال: حدَّثنا حماد، عن عاصم، عن زِرِّ بن حُبَيش، أن عبد الله بن مسعود قال: فذكره.
وإسناده حسن للكلام في عاصم وهو: ابن أبي النجود. وكذا حسنه أيضًا البوصيري في زوائد ابن ماجه.
وأخرجه أيضًا ابن حبان في صحيحه (1047) من طريق حماد - وهو ابن سلمة به مثله.
وفي الباب عن أبي أُمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من أمّتي أحد إلَّا وأنا أعرفه يوم القيامة" قالوا: يا رسول الله! من رأيت ومن لم تر؟ قال:"من رأيتُ ومن لم أر، غُرًّا مُحَجَّلين من آثار الطهور". رواه الإمام أحمد (22257) والطبراني في الكبير (7509) كلاهما عن عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن أبي عتبة الكندي، عن أبي أُمامة فذكر مثله.
وأبو عتبة الكندي لم يرو عنه إلَّا معاوية بن صالح، ولم يوثقه أحد، وإنّما ذكره ابن حبّان في"الثقات" (5/ 570).
وعن جابر قال: قيل: يا رسول الله! كيف تعرف من لم تر من أمّتك؟ قال:"غُرًّا - أحسبه قال -: محجَّلون من آثار الوضوء".
رواه البزّار - كشف الأستار - (254) وفيه يحيى بن يمان العجلي الكوفي ضعّفه يحيى بن معين والنسائيّ.
وقال ابن عدي: عامة ما يرويه غير محفوظة، وهو في نفسه لا يتعمَّد الكذب إلَّا أنّه يخطئ ويشبَّه عليه."الكامل" (7/ 2691) ولم يذكره ابن حبان في ثقاته مع تساهله، ومع ذلك قال الحافظ الهيثمي في"المجمع" (1/ 225): إسناده حسن. فلعلّه قال ذلك لكثرة شواهده.
وقوله في الحديث:"بُلْقٌ": مِن بَلِقَ الفرَس بَلَقًا، وبُلْقةً: إذا كان فيه سواد وبياض.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিজ্ঞেস করা হলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার উম্মতের মধ্যে যাদেরকে আপনি (পৃথিবীতে) দেখেননি, তাদেরকে আপনি কীভাবে চিনতে পারবেন?" তিনি বললেন: "ওযুর চিহ্নের কারণে তাদের মুখমণ্ডল উজ্জ্বল এবং হাত-পা সাদা উজ্জ্বল (দীপ্তিময়) থাকবে।"
