হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (2168)


2168 - عن علي بن أبي طالب قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا سلَّم من الصلاة قال:"اللهم اغفر لي ما قدمتُ، وما أخرتُ، وما أسررتُ، وما أعلنت، وما أسرفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت".

صحيح: وهذا القدر رواه أبو داود (1509) ونص على أنه كان يقول ذلك عند انصرافه من الصلاة، وفي مسلم (771: 201، 202) في سياق طويل:"يقول بين التشهد والتسليم"، وفي رواية:"إذا سلّم" فلعله كان يقول مرة بين التشهد والتسليم، وأخرى بعد الانصراف من الصلاة.

وسبق مطولًا في الاستفتاح مخرجًا من صحيح مسلم في صلاة المسافرين (771).




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত শেষ করতেন (সালাম ফিরাতেন), তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন যা আমি আগে করেছি এবং যা পরে করেছি, যা আমি গোপন করেছি এবং যা প্রকাশ করেছি, যা আমি সীমালঙ্ঘন করেছি, এবং যা আমার চেয়ে আপনিই বেশি জানেন। আপনিই অগ্রবর্তীকারী, আর আপনিই বিলম্বকারী। আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (2169)


2169 - عن أبي أمامة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من قرأ آية الكرسي في دبر كل صلاةٍ مكتوبة، لم يمنعه من دخول الجنة إلا أن يموت".

حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (100) قال: أخبرنا الحسين بن بشر بطرسوس، كتبنا عنه قال: حدثنا محمد بن حِمْيَر، قال: حدثنا محمد بن زياد، عن أبي أمامة … فذكر الحديث.

ورجاله ثقات غير محمد بن حِمْيَر فقد وثَّقه ابن معين، وقال النسائي: لا بأس به، وجعله الحافظ في مرتبة"صدوق".

قال المنذري في الترغيب والترهيب (2/ 453): رواه النسائي والطبراني بأسانيد أحدها صحيح، وقال شيخنا أبو الحسن: هو على شرط البخاري، ورواه ابن حبان في كتاب الصلاة وصحَّحه، وزاد الطبراني في بعض طرقه: {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} [الإخلاص: 1] وإسناده بهذه الزيادة جيدٌ أيضًا".

وغفل ابن الجوزي فأدخل هذا الحديث في الموضوعات (1/ 244) لكلام في محمد بن حِمْيَر من يعقوب بن سفيان بأنه ليس بقوي، وهو جرح غير مُفسر في حق من وثَّقه يحيى بن معين وأخرج له البخاري وغيره.

وللحديث شاهد من حديث المغيرة بن شعبة مرفوعًا:"من قرأ آية الكرسي دبر كل صلاة ما بينه وبين أن يدخل الجنة إلا أن يموت، فإذا مات دخل الجنة".

رواه أبو نعيم في الحلية (3/ 221) من طريق مكي بن إبراهيم، ثنا هاشم بن هاشم، عن عمر بن إبراهيم، عن محمد بن كعب، عن المغيرة بن شعبة … فذكر الحديث.
وإسناده ضعيف، فإن فيه عمر بن إبراهيم لم يُوثقه أحد بل قال فيه العُقيلي: لا يتابع عليه. انظر ترجمته في الميزان.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি প্রতি ফরয নামাযের পর আয়াতুল কুরসী পাঠ করবে, তাকে জান্নাতে প্রবেশ করা থেকে মৃত্যু ছাড়া আর কোনো কিছুই বাঁধা দিতে পারবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (2170)


2170 - عن أبي مروان أن كعبًا حلف له بالله الذي فلق البحر لموسى إنا لنجد في التوراة أن داود نبي الله كان إذا انصرف من صلاته قال: اللهم أصلح لي ديني الذي جعلته لي عصمةً، وأصلح لي دُنيايَ التي جعلت فيها معاشي، اللهم إني أعوذ برضاك من سَخَطِك، وأعوذ بعفوك من نِقْمَتِك، وأعوذ بك منك، لا مانع لما أعطيتَ، ولا مُعطي لما منعتَ، ولا ينفعُ ذا الجدِّ منك الجدُّ. قال: وحدثني كعب أن صُهيبًا حدَّثه أن محمدًا صلى الله عليه وسلم كان يقولهن عند انصرافه من صلاته.

حسن: رواه النسائي (1346) أخبرنا عمرو بن سَوَّاد بن الأسود بن عمرو، قال: حدثنا ابن وهب، قال: أخبرني حفص بن ميسرة، عن موسى بن عُقبة، عن عطاء بن أبي مروان، عن أبيه … فذكره.

وصحَّحه ابن خزيمة (745)، وابن حبان (2036) فرويا من طريق حفص بن ميسرة به مثله، ورواه البيهقي في الدعوات الكبير (97) من طريق ابن أبي الزناد، عن موسى بن عقبة به، وحسَّنه الحافظ في"نتائج الأفكار" (2/ 335).

وأبو مروان هو: الأسلمي مختلف في صحبته فقال العجلي: تابعي ثقة، وذكره ابن حبان في ثقات التابعين.

وأما أبو جعفر بن جرير الطبري فذكره في أسماء من روى عن النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أبو مروان مغيث بن عمرو، وكذلك ذكره أيضًا الواقدي من الصحابة.

فهو لا يخلو من أحد الأمرين إما صحابي، أو تابعي ثقة؛ فإن كان الثاني فهو لا يروي إلا عن صحابي وجهالة الصحابة لا تضر.

وأمّا قول النسائي: أبو مروان الأسلمي غير معروف فقد عرفه غيره.

وأمّا ما رُوي عن عبد الله بن الزّبير أنّه رأى رجلًا رافعًا يديه بدعوات قبل أن يفرغ من صلاته.

فلما فرغ منها قال:"إنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن يرفع يديه حتى يفرغ من صلاته". ففيه الفضيل بن سليمان، تكلم فيه.

رواه الطبراني في"المعجم الكبير" (13، 14/ 92) عن سليمان بن الحسن العطّار، قال: حدّثنا أبو كامل الجحدريّ، قال: حدّثنا الفضيل بن سليمان، قال: حدّثنا محمد بن أبي يحيى، قال: رأيت عبد الله بن الزّبير أنّه رأى رجلًا، فذكره.

والفضيل بن سليمان هو النّميريّ أبو سليمان البصريّ تكلّم فيه غير واحد من أئمّة الحديث، فقال عبّاس الدّوريّ عن يحيى بن معين: ليس بثقة، وقال ابن الجنيد عنه: ليس بشيء، وقال أبو زرعة: لين الحديث. وقال أبو حاتم: يكتب حديثه ليس بالقوي. وقال أبو عبيد الآجريّ: سألت
أبا داود عن الفضيل بن سليمان النميري فقال: كان عبد الرحمن بن مهدي لا يحدِّث عنه، قال: وسمعت أبا داود يقول: ذهب فضيل بن سليمان والسمتي إلى موسى بن عقبة فاستعارا منه كتابًا فلم يردّاه. وقال النسائيّ: ليس بالقوي.

فمثل هذا لا يقبل تفرّده، فإنّ كل من روى عن صفة صلاة النّبيّ صلى الله عليه وسلم لم يذكر أحد منهم أنه صلى الله عليه وسلم كان يرفع يديه بعد أن يفرغ من صلاته.

وأمّا قول الهيثميّ في"المجمع":"رجاله ثقات، فهو اعتمادًا على أنه من رجال الجماعة وأنّ ابن حبان ذكره في"ثقاته" (7/ 316).

تنبيه: قوله:"دبر الصلوات" الدبر يُستعمل في معنيين:

أحدهما: آخر شيء مثل دبر الإنسان. والثاني: خارجه.

وأحاديث هذا الباب بعضُها يكون في آخر الصلاة، وبعضُها يكون بعد نهاية الصلاة.




আবু মারওয়ান থেকে বর্ণিত, কা'ব তাঁর কাছে সেই আল্লাহর কসম করে বললেন, যিনি মূসার জন্য সাগরকে দ্বিখণ্ডিত করেছিলেন, 'আমরা তাওরাত কিতাবে অবশ্যই দেখতে পাই যে, আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ) যখন তাঁর সালাত শেষ করে ফিরতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমার দ্বীনকে আমার জন্য সংশোধন করে দিন, যাকে আপনি আমার রক্ষাকবচ হিসেবে নির্ধারণ করেছেন। আর আমার দুনিয়াকে সংশোধন করে দিন, যাতে আপনি আমার জীবিকা রেখেছেন। হে আল্লাহ! আমি আপনার সন্তুষ্টির মাধ্যমে আপনার ক্রোধ থেকে আশ্রয় চাই। আর আপনার ক্ষমার মাধ্যমে আপনার শাস্তি থেকে আশ্রয় চাই। আর আমি আপনার মাধ্যমে আপনার (অনিষ্ট) থেকে আশ্রয় চাই। আপনি যা দান করেন, তা রোধ করার কেউ নেই; আর আপনি যা রোধ করেন, তা দেওয়ার কেউ নেই। আর সম্পদশালী ব্যক্তির সম্পদ আপনার (শাস্তি) থেকে তাকে কোনো উপকার করবে না।"

(আবু মারওয়ান) বললেন, কা'ব আমাকে আরও বলেছেন যে, সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জানিয়েছেন যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত থেকে ফেরার সময় এই কথাগুলো বলতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2171)


2171 - عن أبي مسعود الأنصاري قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:"يؤُمُ القومَ أقرؤهم لكتاب الله، فإن كانوا في القراءة سواءً فأعلمُهم بالسنة، فإن كانوا في السنة سواءً فأقدمُهم هِجْرةً، فإن كانوا في الهِجرة سواءً فأقدمُهم سِلمًا، ولا يَؤُمَّنَّ الرجلُ الرجلَ في سلطانِه، ولا يَقْعُدْ في بيته على تكرمتِه إلا بإذنه".

وفي رواية: مكان سِلْمًا السِنَّا".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (673) من طريق أبي خالد الأحمر، عن الأعمش، عن إسماعيل بن رَجاء، عن أوس بن ضَمْعَجٍ، عن أبي مسعود الأنصاري فذكره.

وقوله:"سِلْمًا" أي إسلامًا.




আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো সম্প্রদায়ের ইমামতি করবে তাদের মধ্যে যে আল্লাহর কিতাব (কুরআন) সবচেয়ে ভালো পাঠকারী (কারী)। যদি তারা ক্বিরাতের ক্ষেত্রে সমান হয়, তবে যে তাদের মধ্যে সুন্নাহ সম্পর্কে অধিক অবগত। যদি তারা সুন্নাহর জ্ঞানেও সমান হয়, তবে তাদের মধ্যে যে হিজরতের দিক থেকে প্রাচীন (বা আগে হিজরত করেছে)। যদি তারা হিজরতের দিক থেকেও সমান হয়, তবে তাদের মধ্যে যে ইসলাম গ্রহণের দিক থেকে প্রাচীন (বা আগে ইসলাম গ্রহণ করেছে)। আর কোনো ব্যক্তি যেন অন্য ব্যক্তির কর্তৃত্বের (বা শাসনের) স্থানে তার ইমামতি না করে, এবং তার অনুমতি ছাড়া যেন তার ঘরে তার বিশেষ আসনে (সম্মানিত স্থানে) না বসে।









আল-জামি` আল-কামিল (2172)


2172 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إذا كانوا ثلاثةً فليؤُمَّهم أحدُهم. أحقُهم بالإمامة أقرؤُهم".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (672) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري فذكر مثله.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তারা তিনজন হবে, তখন তাদের মধ্য থেকে একজন যেন তাদের ইমামতি করে। ইমামতির জন্য তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি হকদার হলো সেই ব্যক্তি, যে তাদের মধ্যে সর্বাধিক কুরআন তিলাওয়াতকারী।"









আল-জামি` আল-কামিল (2173)


2173 - عن مالك بن الحويرث قال: أتينا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ونحن شَبَبَةٌ متقاربون، فأقمنا عنده عشرين ليلة. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيمًا رقيقًا. فظن أنَّا قد اشتقنا أهلنا. فسألنا عن من تركنا من أهلنا. فأخبرناه فقال:"ارجعوا إلى أهليكم فأقيموا فيهم، وعلِّموهم ومروهم، فإذا حضرتِ الصلاةُ فليؤذِّن لكم أحدُكم. ثم ليؤُمَّكم أكبركم".

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (631)، ومسلم في المساجد (674) كلاهما من طريق أيوب، عن أبي قلابة، عن مالك بن الحويرث فذكره.
وفي البخاري: وذكر أشياء أحفظها أو لا أحفظها"وصلوا كما رأيتموني أصلي".




মালিক ইবনুল হুওয়াইরিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম যখন আমরা ছিলাম সমবয়সী যুবক। আমরা তাঁর কাছে বিশ রাত অবস্থান করলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন দয়ালু ও কোমল হৃদয়ের। তিনি ধারণা করলেন যে আমরা আমাদের পরিবারের জন্য ব্যাকুল হয়েছি। তখন তিনি আমাদের জিজ্ঞাসা করলেন, আমরা বাড়িতে কাদের রেখে এসেছি। আমরা তাঁকে জানালাম। অতঃপর তিনি বললেন, "তোমরা তোমাদের পরিবারের কাছে ফিরে যাও এবং তাদের সাথে অবস্থান কর। তাদের শিক্ষা দাও এবং তাদের (নেক কাজের) আদেশ কর। যখন সালাতের সময় উপস্থিত হবে, তখন তোমাদের মধ্যে কেউ একজন যেন তোমাদের জন্য আযান দেয়। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যে সবচেয়ে বয়স্ক, সে যেন তোমাদের ইমামতি করে। আর তোমরা সালাত আদায় কর, যেভাবে আমাকে সালাত আদায় করতে দেখেছ।"









আল-জামি` আল-কামিল (2174)


2174 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم أرسل إلى أبي بكر بأن يُصلي بالناس، وذلك في مرضه الذي مات فيه، فأتاه الرسولُ فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك أن تُصلي بالناس. فقال أبو بكر - وكان رجلًا رقيقًا - يا عُمر صَلِّ بالناس. فقال له عمر: أنت أحق بذلك. فَصلّى أبو بكر تلك الأيام.

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (687)، ومسلم في الصلاة (418) كلاهما عن أحمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زائدة، حدثنا موسى بن أبي عائشة، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة قال: دخلت على عائشة فقلت: ألا تحدثيني عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قالت: بلى، ثَقُل النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: أصَلَّى الناس؟ فذكرت القصة التي ستأتي في سيرة النبيّ صلى الله عليه وسلم كاملًا.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই মর্মে বার্তা পাঠালেন যে, তিনি যেন লোকজনের সালাতে ইমামতি করেন। আর এটা ছিল তাঁর সেই রোগ, যে রোগে তিনি মৃত্যুবরণ করেন। অতঃপর তাঁর কাছে দূত আসলেন এবং বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন, আপনি যেন লোকজনের সালাতে ইমামতি করেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—তিনি ছিলেন কোমল হৃদয়ের লোক—বললেন: হে উমার! তুমি লোকজনের সালাতে ইমামতি করো। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আপনিই এর অধিক হকদার। অতঃপর সেই দিনগুলোতে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ই ইমামতি করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2175)


2175 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"مروا أبا بكر فليُصَلِّ للناس" فقالت عائشة: إن أبا بكر يا رسولَ الله! إذا قام مقامك لم يُسمع الناسَ من البكاء. فمُر عمر فليصلّ للناس. قال:"مروا أبا بكر فليُصَلِّ للناس" قالت عائشة: فقلتُ لحفصة: قولي له: إن أبا بكر إذا قام مقامك لم يُسمِع الناسَ من البكاء، فمُر عمر فليُصَلِّ للناس. ففعلتْ حفصةُ.

فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنكنَّ لأَنْتُنَّ صواحب يوسف، مروا أبا بكر فليُصَلِّ للناس". فقالت حفصة لعائشة: ما كنت لأصيبَ منك خيرًا.

صحيح: رواه مالك في قصر الصلاة (83) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرت الحديث.

ورواه البخاري في الأذان (679) عن عبد الله بن يوسف، عن مالك به مثله.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আবু বকরকে আদেশ দাও, সে যেন লোকদের সালাতে ইমামতি করে।" তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আবু বকর আপনার জায়গায় দাঁড়ালে কান্নার কারণে লোকদেরকে (ক্বিরাআত) শোনাতে পারবে না। সুতরাং আপনি উমারকে আদেশ করুন, তিনি যেন লোকদের সালাতে ইমামতি করেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আবু বকরকে আদেশ দাও, সে যেন লোকদের সালাতে ইমামতি করে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তখন আমি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনি তাকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) বলুন: আবু বকর আপনার জায়গায় দাঁড়ালে কান্নার কারণে লোকদেরকে (ক্বিরাআত) শোনাতে পারবে না, সুতরাং আপনি উমারকে আদেশ করুন, তিনি যেন লোকদের সালাতে ইমামতি করেন। হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই তোমরা ইউসুফের সঙ্গিনীদের মতো, আবু বকরকে আদেশ দাও, সে যেন লোকদের সালাতে ইমামতি করে।" এরপর হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমার মাধ্যমে আমার কোনো কল্যাণ হলো না।









আল-জামি` আল-কামিল (2176)


2176 - عن أبي موسى قال: مرض النبي صلى الله عليه وسلم فاشتد مرضُه فقال:"مروا أبا بكر فليصلِّ بالناس" فقالت عائشة: إنه رجل رقيق، إذا قام مقامَك لم يستطع أن يُصلي بالناس. قال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس" فعادتْ فقال:"مُري أبا بكر فليُصَلِّ بالناس، فإنكن صواحب يوسف" فأتاه الرسول، فصلَّى بالناس في حياة النبي صلى الله عليه وسلم.

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (678)، ومسلم في الصلاة (420) كلاهما من طريق حسين بن علي، عن زائدة، عن عبد الملك بن عمير، قال: حدثني أبو بُردة، عن أبي موسى فذكره.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থ হলেন এবং তাঁর অসুস্থতা তীব্র হলো। তিনি বললেন, “আবূ বকরকে আদেশ করো যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়।” তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি (আবূ বকর) অত্যন্ত কোমল হৃদয়ের মানুষ। যখন তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, তখন তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করাতে সক্ষম হবেন না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আবূ বকরকে আদেশ করো যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়।” আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবার একই কথা বললেন। তখন তিনি বললেন, “আবূ বকরকে আদেশ করো যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়। তোমরা তো ইউসুফের (আঃ) সঙ্গিনীদের (মহিলাদের) মতো!” অতঃপর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দূত তাঁর কাছে গেলেন। আর তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশাতেই লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করালেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2177)


2177 - عن أنس بن مالك الأنصاري - وكان تبع النبي صلى الله عليه وسلم وخدَمه وصحبَه - أن أبا بكر كان يُصَلِّي في وجَع النبي صلى الله عليه وسلم الذي توفي فيه، حتى إذا كان يومُ الاثنين وهم صفوف
في الصلاة، فكشف النبي صلى الله عليه وسلم سِتر الحجرةِ ينظر إلينا وهو قائم، كأن وجهَه ورقةُ مصحفٍ، ثم تَبَسَّم يَضْحك، فهَمَمْنا أن نفتتِنَ من الفرح برؤْية النبي صلى الله عليه وسلم فنكص أبو بكر على عَقِبيه ليصلَ الصف. وظنَّ أن النبي صلى الله عليه وسلم خارج إلى الصلاة، فأشار إلينا النبي صلى الله عليه وسلم أن أتِموا صلاتَكم، وأرخى السِتر، فتُوفي من يومه.

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (680)، ومسلم في الصلاة (419) كلاهما من طريق ابن شهاب، عن أنس بن مالك فذكره واللفظ للبخاري.




আনাস ইবনে মালিক আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—যিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অনুসরণ করতেন, তাঁর খেদমত করতেন এবং তাঁর সাহচর্য লাভ করেছিলেন—তিনি বলেন: যে অসুস্থতায় নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেন, সেই সময়ে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন। অবশেষে যখন সোমবার এলো এবং তাঁরা সালাতে কাতারবদ্ধ ছিলেন, তখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুজরার পর্দা সরিয়ে দাঁড়িয়ে আমাদের দিকে তাকাচ্ছিলেন। তাঁর চেহারা মুসহাফের (কুরআনের কপির) পাতার মতো উজ্জ্বল দেখাচ্ছিল। এরপর তিনি হেসে মুচকি দিলেন। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখে আমরা আনন্দে আত্মহারা হয়ে প্রায় সালাতেই বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে ফেলেছিলাম। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন পেছনের দিকে সরে আসলেন কাতারভুক্ত হওয়ার জন্য, কেননা তিনি ভেবেছিলেন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের জন্য বাইরে আসছেন। তখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সালাত সম্পন্ন করার জন্য ইশারা করলেন এবং তিনি পর্দা ফেলে দিলেন। আর সেই দিনই তিনি ইন্তেকাল করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2178)


2178 - عن عبد الله بن عمر قال: لما اشتد برسول الله وَجَعُه، قيل له الصلاة فقال:"مروا أبا بكر فليُصَلِّ بالناس" قالت عائشة: إن أبا بكر رجل رقيق إذا قرأ غلبه البكاءُ، قال:"مروه فيُصَلِّي" فعاودتْه قال:"مروه فيُصلِّي، إنكن صواحبُ يوسف".

صحيح: رواه البخاري (682) عن يحيى بن سليمان قال: حدثنا ابن وهب، قال: حدثني يونس، عن ابن شهاب، عن حمزة بن عبد الله بن عمر أنه أخبره عن أبيه فذكره.

قال البخاري: تابعه الزّبيديّ وابن أخي الزهري وإسحاق بن يحيى الكلبي، عن الزهريّ، وقال عُقيل ومعمر عن الزهري، عن حمزة، عن النبي صلى الله عليه وسلم. انتهى.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রোগ যন্ত্রণাদায়কভাবে বেড়ে গেল, তাঁকে সালাতের (নামাযের) কথা বলা হলো। তখন তিনি বললেন, "তোমরা আবূ বাকরকে আদেশ করো, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আবূ বাকর একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ, যখন তিনি কিরাত পড়েন, তখন কান্না তাঁকে কাবু করে ফেলে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা তাকে আদেশ করো, সে যেন সালাত আদায় করে।" তিনি (আয়িশা) পুনরায় (কথাটি) বললেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা তাকে আদেশ করো, সে যেন সালাত আদায় করে। নিশ্চয়ই তোমরা ইউসুফের সাথী নারীদের মতো।"









আল-জামি` আল-কামিল (2179)


2179 - عن عبد الله بن مسعود قال: لما قُبض رسولُ الله صلى الله عليه وسلم قالت الأنصار: مِنا أمير ومنكم أمير. فأتاهم عمر فقال: يا معشر الأنصار! ألستُم تعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أمر أبا بكر أن يؤُمَّ الناسَ؟ فأيكم تطيب نفسُه أن يتقدم أبا بكر؟ فقالت الأنصار: نعوذ بالله أن نتقدم أبا بكر.

حسن: رواه النسائي (777) عن إسحاق بن إبراهيم وهنَّاد بن السري، عن حسين بن علي، عن زائدة، عن عاصم، عن زِر، عن عبد الله فذكره. ورواه الإمام أحمد (133) من وجهين عن معاوية بن عمرو وحسين بن علي كلاهما عن زائدة به، مثله.

وإسناده حسن وعاصم هو: ابن أبي النجود - بنون وجيم، أبو بكر المقرئ قال الحافظ:"صدوق له أوهام، حجة في القراءة، وحديثه في الصحيحين مقرون".

وصحّحه الحاكم (3/ 67) بعد أن رواه من طريق حسين بن علي الجعفي، عن زائدة.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাত হলো, তখন আনসারগণ বললেন: আমাদের মধ্য থেকে একজন আমীর হবেন এবং তোমাদের মধ্য থেকে একজন আমীর হবেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের কাছে এলেন এবং বললেন: হে আনসার সম্প্রদায়! তোমরা কি জানো না যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকরকে লোকদের ইমামতি (নেতৃত্ব) করার নির্দেশ দিয়েছিলেন? তোমাদের মধ্যে কার অন্তর সায় দেবে যে সে আবূ বকরের আগে যাবে? তখন আনসারগণ বললেন: আবূ বকরের আগে যেতে আমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।









আল-জামি` আল-কামিল (2180)


2180 - عن سالم بن عبيد قال: أُغْميَ على رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه، ثم أَفَاقَ، فقال:"أحضرتِ الصلاةُ؟" قالوا: نعم، قال:"مُروا بلالًا فلْيُؤذِّنْ، ومُرُوا أبا بكر فَلْيُصلِّ بالناس"، ثُمَّ أُغْمِيَ عليه، فأفاق، فقال:"أحضرتِ الصلاةُ؟" قالوا: نعم، قال:"مروا بلالًا فلْيُؤذِّنْ ومُرُوا أبا بكر فلْيُصلِّ بالناس"، ثم أُغْمي عليه، فأفاقَ، فقال:"أحضرتِ الصلاةُ؟" قالوا: نعم، قال:"مروا بلالًا فلْيُؤذِّنْ ومُرُوا أبا بكر
فلْيُصلِّ بالناس"، فقالت عائشة: إنَّ أبي رجُلٌ أسيف، فإذا قام ذلك المقام يبكي، لا يستطيعُ، فلو أَمرْتَ غيرهُ، ثم أغْمِيَ عليه. فأفاق، فقال:"مروا بلالًا فلْيُؤذِّنْ ومُرُوا أبا بكر فلْيُصلِّ بالناس. فإنَّكُنَّ صواحِبُ يُوسُفَ، أو صَوَاحِباتُ يُوسُفَ"، قال: فَأُمِرَ بلالٌ فأذَّنَ. وأُمِرَ أبو بكر فَصَلَّى بالناس، ثُمَّ إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وجد خِفَّةً، فقال:"انْظرُوا لي مَن أَتَّكئ عَلَيه" فجاءت بريرةُ ورجُلٌ آخَرُ، فاتَّكأ عليهِمَا، فَلَمَّا رآهُ أبو بكر، ذهب لِيَنْكِصَ، فأَوْمَأَ إليه، أنِ اثْبُتْ مكانك، ثُمَّ جاء رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حتَّى جَلَسَ إلى جَنْبِ أبي بكر حتى قَضَى أبو بكر صلاتَهُ. ثم إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قُبِضَ.

قال أبو عبد الله: هذا حديث غريبٌ، لم يُحدِّث به غير نصر بن علي.

صحيح: رواه ابن ماجه (1234)، والترمذي في الشمائل (379) كلاهما عن نصر بن علي الجهضميّ، حدثنا عبد الله بن داود، قال: حدثنا سلمة بن نُبَيط، عن نعيم بن أبي هند، عن نُبيط بن شريط، عن سالم بن عبيد فذكر مثله.

وإسناده صحيح ورجاله ثقات كما قال البوصيريّ في زوائد ابن ماجه (438).

قلت: وهو كما قال فقد صحّحه أيضًا ابن خزيمة، فأخرجه في صحيحه (1541، 1624) من طرق عن عبد الله بن داود به مثله.

سالم بن عبيد هو: الأشجعي من أهل الصفة، والراوي عنه نُبَيط بن شريط من صغار الصحابة.




সালিম ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর অসুস্থতার সময় অজ্ঞান হয়ে গেলেন। অতঃপর যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন, তখন বললেন: "সালাতের সময় কি উপস্থিত হয়েছে?" তারা বললেন, হ্যাঁ। তিনি বললেন: "তোমরা বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে আযান দেয়। আর তোমরা আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়।" এরপর তিনি পুনরায় অজ্ঞান হয়ে গেলেন। অতঃপর জ্ঞান ফিরে পেলে তিনি বললেন: "সালাতের সময় কি উপস্থিত হয়েছে?" তারা বললেন, হ্যাঁ। তিনি বললেন: "তোমরা বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে আযান দেয়, আর আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়।" এরপর তিনি আবার অজ্ঞান হয়ে গেলেন। অতঃপর জ্ঞান ফিরে এলে তিনি বললেন: "সালাতের সময় কি উপস্থিত হয়েছে?" তারা বললেন, হ্যাঁ। তিনি বললেন: "তোমরা বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে আযান দেয়, আর আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়।" তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার পিতা (আবূ বাকর) একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। তিনি যখন ওই স্থানে দাঁড়াবেন, তখন কান্নায় ভেঙে পড়বেন, তিনি (সালাত পড়াতে) সক্ষম হবেন না। আপনি যদি অন্য কাউকে আদেশ করতেন। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অজ্ঞান হয়ে গেলেন। অতঃপর জ্ঞান ফিরে এলে তিনি বললেন: "তোমরা বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে আযান দেয়, আর আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করো, যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করায়। নিঃসন্দেহে তোমরা ইউসুফ (আঃ)-এর সঙ্গিনীদের মতো (আচরণ করছো)।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করা হলো, তিনি আযান দিলেন। আর আবূ বাকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ করা হলো, তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করালেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিছুটা সুস্থতা বোধ করলেন। তিনি বললেন: "আমার জন্য এমন কাউকে দেখো, যার উপর আমি ভর দিয়ে দাঁড়াতে পারি।" তখন বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্য একজন লোক আসলেন। তিনি তাদের দুজনের উপর ভর দিলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁকে দেখলেন, তখন পেছনে সরে যেতে চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশারা করে বললেন, "তুমি তোমার স্থানে স্থির থাকো।" এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসে আবূ বাকরের পাশে বসে গেলেন, যতক্ষণ না আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সালাত শেষ করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইন্তেকাল করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2181)


2181 - عن أبي مسعود الأنصاري قال: نهى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن يقوم الإمام فوق شيء والناس خلفه، يعني أسفل منه.

حسن: رواه الدّارقطني (2/ 88) عن أحمد بن محمد بن زياد، ثنا محمد بن غالب، ثنا زكريا بن يحيى الواسطي زحمويه، ثنا زياد بن عبد الله بن الطفيل، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن همام، عن أبي مسعود الأنصاري فذكره مثله.

قال الدّارقطني: لم يروه غير زياد البكّاء، ولم يروه غير همام فيما نعلم. انتهى.

قلت: إسناده حسن؛ من أجل زياد البكاء، فهو حسن الحديث، ومن طريقه، رواه الحاكم (1/ 210).

وقول الدارقطني: لم يروه غير زياد البكاء - يقصد به اللفظ المذكور، وإلا فبمعناه رواه أبو داود (597)، والحاكم، وعنه البيهقي (3/ 108) عن يعلى بن عبيد، ثنا الأعمش، عن إبراهيم، عن همام، أن حذيفة أمَّ الناسَ بالمدائن على دكانٍ، فأخذ أبو مسعود بقميصه فجبذه، فلما فرغ من صلاته قال: ألم تعلم أنهم كانوا يُنهون عن ذلك؟ قال: بلى، قد ذكرتُ حين مددتني.

ورواه ابن خزيمة في صحيحه (1523) عن الشافعي، وهو في الأم (1/ 152) عن سفيان، عن
الأعمش به وفيه، قال أبو مسعود: أليس قد نُهي عن ذلك؟ فقال له حذيفة: ألم ترني قد تابعتك.

قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.

قلت: وهو كما قال، وهذا يدل على أن حذيفة أيضًا ممن كان يعرف الحديث المرفوع.

وقوله:"ألم تعلم أنهم كانوا يُنهون عن ذلك" حكمه المرفوع، لأن الناهي يكون الشارع لا غير.

وأما ما رُوي عن عمار بن ياسر أنه قام على دكان يُصلي، والناس أسفل منه، فتقدم حذيفة فأخذ على يديه، فأَتبعه عمار حتى أنزله حذيفة، فلما فرغ عمار من صلاته قال له حذيفة: ألم تسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا أمَّ الرجلُ القومَ فلا يقُم في مكان أرفع من مقامهم" أو نحو ذلك، قال عمار: لذلك أتبعتُك حين أخذت على يدي.

فهو حديث ضعيف. رواه أبو داود (598) عن أحمد بن إبراهيم، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، أخبرني أبو خالد، عن عدي بن ثابت الأنصاري، حدثني رجل أنه كان مع عمار بن ياسر بالمدائن، فأقيمت الصّلاة فتقدّم عمار فذكر الحديث.

وفيه رجل لم يُسّمَّ، وأبو خالد: قال الذهبي: أراه الدالاني وإلا فمجهول.

"الكاشف" (3/ 290).

قلت: إن كان هو الدّالاني فاسمه: يزيد بن عبد الرحمن من أهل واسط، فيقال له أيضًا: الواسطى، وهو مختلف فيه فوثقه أبو حاتم. وقال ابن معين وأحمد: لا بأس به. وتكلم فيه ابن سعد فقال: منكر الحديث. وقال ابن حبان: كان كثير الخطأ، فاحش الوهم، يخالف الثقات في الروايات، حتى إذا سمعها المبتدئ في هذه الصناعة علم أنها معمولة أو مقلوبة، لا يجوز الاحتجاج به إذا وافق الثقات فكيف إذا انفرد بالمعضلات. انظر"تهذيب التهذيب" (12/ 82) و"المجروحين" (1183).

قلت: هذا هو الدالاني، فإن لم يكن هو، فهو رجل آخر حكم عليه الذهبي بأنه مجهول.




আবু মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিষেধ করেছেন যে, ইমাম কোনো কিছুর উপর দাঁড়াবে আর মুসল্লিরা তার পিছনে থাকবে—অর্থাৎ ইমামের চেয়ে নীচু স্থানে থাকবে।









আল-জামি` আল-কামিল (2182)


2182 - عن أبي حازم بن دينار أن رجالًا أتوا سهل بن سعد الساعدي وقد امتروا في المنبر مِمَّ عُوده؟ فسألوه عن ذلك فقال: والله! إني لأعرف مما هو، ولقد رأيتُه أول يوم وُضِع، وأول يوم جلس عليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، أرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى فُلانة - امرأة قد سماها سهلٌ - مُرِي غلامَكِ النجارَ أن يعملَ لي أعوادًا أجلس عليهن إذا كلمتُ الناسَ، فأمرتْه فعَملها من طرفاء الغابة، ثم جاء بها فأرسلتْ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمر بها فوُضِعتْ ها هنا، ثم رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم صلَّى عليها، وكبَّر وهو عليها، ثم ركع وهو عليها، ثم نزل القهقري فسجد في أصل المنبر ثم عاد. فلما
فرغ أقبل على الناس فقال:"أيها الناس! إنما صنعتُ هذا لتأتموا، ولتعلموا صلاتي".

متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (917)، ومسلم في المساجد (544) كلاهما عن قتيبة بن سعيد قال: حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبدٍ القارئ القرشي الإسكندراني قال: حدثنا أبو حازم بن دينار فذكر مثله، واللفظ للبخاري. وفي رواية: فعمل هذه الثلاث درجات.

وقوله: امتروا - من المماراة وهي المجادلة، ويؤيده لما جاء في رواية مسلم:"أن تماروا" ومعناه تجادلوا.

وقوله: طرفاء الغابة - الطرفاء شجر، وهي أربعة أصناف منها الأثل، الواحدة طرفاءة. والغابة: غيضة ذات شجر كثير في جهة الشام من المدينة.

وفي الحديث الجواز للإمام أن يكون في المكان المرتفع إن كان غرضه تعليم الناس، وإلا فيكره ذلك.




সাহল ইবনে সা'দ সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিছু লোক তাঁর নিকট এসেছিল। তারা মিম্বরটি কী কাঠ দিয়ে তৈরি হয়েছে, সে বিষয়ে বিতর্কে লিপ্ত ছিল। অতঃপর তারা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করল। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি অবশ্যই জানি মিম্বরটি কী দিয়ে তৈরি। আমি প্রথম দিন এটি স্থাপিত হতে দেখেছি এবং প্রথম দিন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর উপর বসলেন, তাও দেখেছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অমুক মহিলার কাছে (সাহল যার নাম বলেছিলেন) লোক পাঠালেন এই বলে: তুমি তোমার কাঠমিস্ত্রি গোলামকে আদেশ করো যেন সে আমার জন্য কিছু কাঠ তৈরি করে, যার উপর আমি বসতে পারি যখন আমি লোকদের সাথে কথা বলব। অতঃপর মহিলা তাকে আদেশ দিলেন এবং সে 'গাবাহ' নামক স্থানের 'তারফা' কাঠ দিয়ে তা তৈরি করল। এরপর সে তা নিয়ে এলো এবং মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পাঠিয়ে দিলেন। তিনি আদেশ দিলেন এবং তা এখানে স্থাপন করা হলো। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, তিনি এর উপরে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন, এর উপরে থেকেই তাকবীর দিলেন, এর উপরে থেকেই রুকু করলেন, তারপর তিনি পেছন দিকে সিঁড়ি বেয়ে নেমে মিম্বরের গোড়ায় সিজদা করলেন, এরপর আবার ফিরে আসলেন (উপরে)। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন লোকদের দিকে ফিরে বললেন: "হে লোক সকল! আমি এটি এজন্যই তৈরি করেছি যাতে তোমরা আমার অনুসরণ করতে পারো এবং আমার সালাত সম্পর্কে জানতে পারো।"









আল-জামি` আল-কামিল (2183)


2183 - عن عمرو بن سلمة قال: كنا بماء ممر الناس، وكان يمر بنا الركبانُ فنسألهم، ما للناس. ما للناس؟ ما هذا الرجل؟ فيقولون: يزعم أن الله أرسلَه، أوحى إليه، أو: أوحى الله بكذا، فكُنْتُ أحفظ ذلك الكلام، وكأنما يُقَرُّ في صدري، وكانت العرب تلوَّم بإسلامهم الفتح، فيقولون: اتركوهُ وقومَه، فإنه إن ظهر عليهم فهو نبِيُّ صادقٌ، فلما كانت وقعةُ أهل الفتح، بادر كلُّ قوم بإسلامهم، وبدر أبي قومي بإسلامهم، فلما قَدِمَ قال: جئْتُكم والله! من عند النبي صلى الله عليه وسلم حقًّا، فقال:"صَلُّوا صلاةَ كذا في حين كذا، وصَلُّوا كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاةُ فَلْيؤَذِّنْ أحدُكم، ولْيؤُمَّكُمْ أكثرُكم قُرْآنا"، فنظروا فلم يكن أحدٌ أكثر قرآنًا مني، لِمَا كنتُ أتلقَى من الركبان، فقدَّموني بينَ أيديهم، وأنا ابنُ ستٍ أو سبع سنين، وكانت عليّ بُردَةٌ، كنتُ إذا سجَدْتُ تقلّصتْ عني، فقالت امرأةٌ من الحي، ألا تُغطُّوا عنا اسْت قارئكم، فاشتروا فقطعوا لي قميصًا، فما فرِحْتُ بشيءٍ فَرحي بذلك القَمِيص.

صحيح: رواه البخاري في المغازي (4302) عن سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن عمرو بن سلمة قال: قال لي أبو قِلابة: ألا تلقاه فتسأله؟ قال: فلقيتُه فسألتُه فقال: فذكر الحديث.

قوله: قال لي أبو قِلابة - أي قال لأيوب الستخياني.

وقوله: فلقيته - أي أن أيوب لقي عمرو بن سلمة فسأله.

كذا جاء التصريح في سنن النسائي (636) وسنن أبي داود (585) عن حماد، عن أيوب، عن
عمرو بن سلمة قال: كنا بحاضِر .. وليس فيه ذكر لأبي قِلابة.

وفي رواية عنده من طريق عاصم الأحول، عن عمرو بن سلمة بهذا الخبر، قال: فكنتُ أؤمهم في بردة موصَّلةٍ فيها فتق، فكنتُ إذا سجدتُ خرجت اسْتِي.

قال الخطابي: وقد اختلف الناس في إمامة الصبي غير البالغ إذا عقل الصلاة، فممن أجاز ذلك الحسنُ وإسحاقُ بن راهويه، وقال الشافعي: يؤمُ الصبي غير المحتلم إذا عقل الصلاة إلّا في الجمعة. وكره الصلاةَ خلف الغلام قبل أن يحتلم عطاءُ والشعبي ومالك والثوري والأوزاعي. وإليه ذهب أصحاب الرأي، وكان أحمد بن حنبل يُضعف أمر عمرو بن سلمة، وقال مرة: دعه ليس بشيء بيّنٍ، وقال الزهري: إذا اضطروا إليه أمَّهم.

ثم قال الخطابي:"وفي جواز صلاة عمرو بن سلمة لقومه دليل على جواز المفترض خلف المتنفل، لأن صلاة الصبي نافلة".




আমর ইবনে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এমন এক জলের ধারে (বা জনপদে) থাকতাম যেখানে লোকেদের যাতায়াত ছিল। কাফেলা আমাদের পাশ দিয়ে যেত, আর আমরা তাদের জিজ্ঞেস করতাম: লোকেদের কী হয়েছে? লোকেদের কী হয়েছে? এই লোকটি কে? তারা বলত: সে দাবি করে যে আল্লাহ তাকে প্রেরণ করেছেন, তার কাছে ওহী নাযিল করেছেন, অথবা: আল্লাহ এ বিষয়ে ওহী নাযিল করেছেন। আমি সেই কথাগুলি মুখস্থ করে নিতাম, আর তা যেন আমার হৃদয়ে গেঁথে যেত। আরবরা তাদের ইসলাম গ্রহণকে বিজয়ের (মক্কা বিজয়) জন্য বিলম্বিত করছিল। তারা বলত: তাকে এবং তার কওমকে ছেড়ে দাও। যদি সে তাদের উপর জয়লাভ করে, তবে সে সত্য নবী। যখন বিজয়ের ঘটনা (মক্কা বিজয়) ঘটল, তখন প্রতিটি গোত্রই ইসলাম গ্রহণে তাড়াহুড়ো করতে লাগল। আর আমার গোত্রের ইসলাম গ্রহণের জন্য আমার পিতা দ্রুত গেলেন। যখন তিনি ফিরে এলেন, তখন বললেন: আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের কাছে সত্যই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এসেছি। তিনি বলেছেন: 'অমুক সময়ে অমুক সালাত আদায় করো এবং অমুক সময়ে অমুক সালাত আদায় করো। যখন সালাতের সময় উপস্থিত হবে, তখন তোমাদের মধ্য থেকে একজন আযান দেবে, আর তোমাদের মধ্যে যে কুরআনের অধিক হাফেয সে তোমাদের ইমামতি করবে।' অতঃপর তারা দেখল যে, আমার চেয়ে অধিক কুরআনের হাফেয আর কেউ ছিল না, কারণ আমি কাফেলাদের নিকট থেকে (কুরআন) গ্রহণ করতাম। ফলে তারা আমাকে তাদের সামনে দাঁড় করিয়ে দিল (ইমামতি করার জন্য), অথচ আমার বয়স ছিল ছয় বা সাত বছর। আমার পরনে একটি চাদর (বুরদাহ) ছিল, আমি যখন সিজদা করতাম, তা আমার থেকে গুটিয়ে যেত। তখন গোত্রের এক মহিলা বললেন: তোমরা কি তোমাদের ক্বারীর নিতম্ব আমাদের থেকে ঢেকে দেবে না? অতঃপর তারা (কাপড়) কিনে আমার জন্য একটি জামা বানাল। সেই জামাটি পেয়ে আমি যতটা খুশি হয়েছিলাম, ততটা খুশি আর কোনো কিছুতেই হইনি।









আল-জামি` আল-কামিল (2184)


2184 - عن محمود بن الربيع الأنصاري أنَّ عِتْبان بن مالك كان يؤُمُّ قومَه وهو أعمى.

متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (86) عن ابن شهاب، عن محمود بن الربيع فذكره.

ورواه البخاري في الأذان (667) عن إسماعيل، عن مالك به مثله.

ورواه مسلم في المساجد (الرقم الخاص 264) من حديث معمر، عن الزهري به في سياق آخر وفيه: إنه شيخ كبير، قد ذهب بصرُه وهو إمام قومه.




মাহমুদ ইবনুর রাবি' আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইতবান ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অন্ধ থাকা সত্ত্বেও স্বীয় কওমের ইমামতি করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2185)


2185 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم استخلف ابن أم مكتوم على المدينة يُصَلِّي بالناس.

حسن: رواه أبو يعلي - المقصد العلي - (306) وعنه البيهقي في المعرفة (5768) عن أمية بن بِسْطام، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا حبيب المعلم، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرت مثله.

وصحّحه ابن حبان فرواه في صحيحه (2134) عن الحسن بن سفيان، قال: حدثنا أمية بن بِسْطام، به، مثله.

وإسناده حسن. أميّة بن بِسْطام العيشي"صدوق" كما قال الحافظ، وهو من رجال الشيخين، ولذا قال الهيثمي في"المجمع" (2328): رواه أبو يعلى والطبراني في الأوسط. ورجال أبي يعلى رجال الصحيح.

وأورده البوصيري في"الإتحاف" (1603) من جهة أبي يعلى وقال:"هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবনে উম্মে মাকতুমকে মদীনার স্থলাভিষিক্ত নিযুক্ত করেছিলেন, যেন তিনি লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করান।









আল-জামি` আল-কামিল (2186)


2186 - عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم استخلف ابن أم مكتوم يؤمُ الناسَ وهو أعمى. حسن: رواه أبو داود (595) عن محمد بن عبد الرحمن العنبري أبي عبد الله، حدثنا ابن
مهدي، حدثنا عمران القطان، عن قتادة، عن أنس فذكره.

وإسناده حسن فإن عمران القطان وهو ابن دَاوَر - بفتح الواو وبعدها راء - أبو العوَّام القطان مختلف فيه، فضعَّفه أبو داود والنسائي، وذكره ابن حبان في"الثقات".

وقال البخاريّ والترمذي: صدوق، وقال ابن عدي: هو ممن يكتب حديثه.

والحديث رواه أيضًا الإمام أحمد (12344)، وأبو يعلى (3098)، والبيهقي (3/ 88) كلهم من طريق ابن مهدي، به وزادوا قول أنس:"ولقد رأيته يومَ القادسية، ومعه رأيةٌ سوداءُ".

وكان هذا الاستخلاف لأجل الصّلاة فقط كما ذكره أبو داود، وكذلك ذكره الإمام أحمد (13000) عن بهز، عن أبي العوام القطان به.

قال الخطابي في"معالمه":"إنما ولَّاه النبي صلى الله عليه وسلم الصلاةَ دون القضايا والأحكام، فإن الضّرير لا يجوز له أن يَقْضي بين الناس، لأنه لا يدرك الأشخاص، ولا يُثبِت الأعيان، ولا يدري لمن يحكم وعلى من يحكم، وهو مقلد في كل ما يليه من هذه الأمور. والحكم بالتقليد غير جائز". انتهى.

فائدة: روى جماعة من أهل العلم أن النبي صلى الله عليه وسلم استخلف ابن أم مكتوم ثلاث عشرة مرة.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবনু উম্মে মাকতূমকে (লোকদের) ইমামতি করার জন্য তাঁর স্থলাভিষিক্ত (খলীফা) করেছিলেন, অথচ তিনি ছিলেন অন্ধ।

হাসান (সহীহ): এটি আবূ দাউদ (৫৯৫) বর্ণনা করেছেন। এর সনদ হাসান, কারণ ইমরান আল-কাত্তান, যিনি ইবনু দাওয়ার (ওয়াবের উপর ফাতহা ও তার পরে রা) আবু আউওয়াম আল-কাত্তান, তিনি বিতর্কিত রাবী ছিলেন। আবূ দাউদ ও নাসাঈ তাকে দুর্বল বলেছেন, আর ইবনু হিব্বান তাকে ‘আছ-ছিকাত’ (নির্ভরযোগ্য) গ্রন্থে উল্লেখ করেছেন। বুখারী ও তিরমিযী বলেছেন: তিনি সত্যবাদী। ইবনু আদী বলেছেন: তিনি এমন ব্যক্তি যার হাদীস লেখা যায়।

এই হাদীসটি ইমাম আহমাদ (১২৩৪৪), আবূ ইয়া'লা (৩০৯৮) এবং বায়হাকীও (৩/৮৮) বর্ণনা করেছেন, তারা সকলেই ইবনু মাহদী এর সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন এবং তারা আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই কথাটি যোগ করেছেন: ‘আমি তাকে অবশ্যই কাদেসিয়ার দিনে দেখেছি, তার সাথে একটি কালো পতাকা ছিল’।

আবূ দাউদ যেমনটি উল্লেখ করেছেন, এই স্থলাভিষিক্তকরণ কেবল সালাতের জন্য ছিল। অনুরূপভাবে ইমাম আহমাদও (১০০০০) বাহযের সূত্রে আবূল আউওয়াম আল-কাত্তান থেকে এটি উল্লেখ করেছেন।

খাত্তাবী তার ‘মাআলিমুস্ সুনান’ গ্রন্থে বলেছেন: ‘নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল সালাতের জন্য তাকে নিযুক্ত করেছিলেন, বিচার ও শাসনের জন্য নয়। কারণ একজন অন্ধ ব্যক্তির জন্য মানুষের মাঝে বিচার করা বৈধ নয়, কেননা সে ব্যক্তিদের চিনতে পারে না এবং বস্তুর বাস্তবতা নির্ণয় করতে পারে না। সে জানে না কার পক্ষে বা কার বিপক্ষে হুকুম দিতে হবে, আর এই সব বিষয়ে সে অন্ধ অনুকরণকারী। আর অন্ধ অনুকরণ দ্বারা বিচার করা জায়েজ নয়।’

ফায়দা: একদল জ্ঞানীরা বর্ণনা করেছেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তেরোবার ইবনু উম্মে মাকতূমকে (মদীনার) স্থলাভিষিক্ত করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2187)


2187 - عن عبد الله بن عمير إمام بني خطمة، أنه كان إمامًا لبني خطمة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو أعمى، وغزا معه وهو أعمى.

صحيح: رواه أبو نعيم في معرفة الصحابة (4392) وابن قانع (2/ 99) كلاهما من طريق جرير، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن عمير، فذكره.

قال الحافظ ابن حجر في"الإصابة" (2/ 354):"روى الحسن بن سفيان والبغوي من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن عُمير أنه كان إمام بني خطمة وهو أعمى على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم. وجاهد مع النبي صلى الله عليه وسلم وهو أعمى. ورجاله ثقات ولكن قال ابن منده: لم يتابع جرير عليه، وقال أبو معاوية: عن هشام عن أبيه، عن عدي بن عمير، عن أبيه، وكانت له صحبة، وكان يؤم قومه وهو مكفوف". وقال في ترجمة عمير بن عدي (6073): من الاحتمال أن يكون مات في حياة النبي صلى الله عليه وسلم[أي: عمير بن عدي] فقام ولده مقامه، [أي: عبد الله].




আব্দুল্লাহ ইবনে উমাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি বনু খাতমার ইমাম ছিলেন, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে বনু খাতমার ইমাম ছিলেন এবং তিনি ছিলেন অন্ধ। অন্ধ থাকা সত্ত্বেও তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে যুদ্ধাভিযানেও অংশগ্রহণ করেছিলেন।