আল-জামি` আল-কামিল
2188 - عن ابن عمر قال: لما قدم المهاجرون الأوَّلون العُصْبَة - موضع بقباء - قبل مقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤمُّهم سالم مولى أبي حذيفة، وكان أكثرَهم قرآنًا.
صحيح رواه البخاري في الأذان (692) عن إبراهيم بن المنذر قال: حدثنا أنس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. ورواه أبو داود (588) عن الهيثم بن خالد الجهني، حدثنا ابن نمير، عن عبيد الله به وزاد الهيثم:"وفيهم عمر بن الخطاب، وأبو سلمة بن عبد الأسد".
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন প্রথম মুহাজিরগণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর (মদীনা) আগমনের পূর্বে কুবায় অবস্থিত আল-উসবাহ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন আবূ হুযাইফার আযাদকৃত গোলাম সালিম তাদের ইমামতি করতেন। আর তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি কুরআনের জ্ঞান রাখতেন।
(অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: এবং তাদের মধ্যে উমর ইবনু খাত্তাব ও আবূ সালামাহ ইবনু আব্দুল আসাদও ছিলেন।)
2189 - عن عامر بن واثلة؛ أن نافع بن عبد الحارث لقي عمر بعُسْفان. وكان عمر يستعمله على مكة. فقال: من استعملت على أهل الوادي؟ فقال: ابن أبْزى. قال: من ابن أَبْزى؟ قال: مولى من موالينا. قال: فاستخلفتَ عليهم مولى؟ قال: إنه قارئٌ لكتاب الله عز وجل. وإنه عالم بالفرائض.
قال عمر: أما إن نبيَّكُم قد قال:"إن الله يرفع بهذا الكتاب أقومًا، ويضعُ به آخرين".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (817) عن زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن إبراهيم، حدثني أبي، عن ابن شهاب، عن عامر بن واثلة فذكره.
وجاء عن عائشة أنها كان يؤمها غلامها اسمه ذكوان من المصحف. علَّقه البخاري، ووصله ابن أبي داود في"كتاب المصاحف" (797) قال: أخبرنا أحمد بن سعيد بن بشر، نا عبد الله بن وهب، قال: أخبرني جرير بن حازم، عن أيوب السختياني، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة، به.
وأخرجه أيضًا من طريق وكيع، وعنه ابن أبي شيبة (2/ 121 بتحقيق اللّحام) عن هشام بن عروة، عن أبي بكر بن أبي مليكة، عن عائشة أنها كان يؤمُّها مُدبَّرٌ لها.
ورواه الشافعي في"الأم" (1/ 165) من طريق ابن جُريج قال: أخبرني عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة: أنهم كانوا يأتون عائشة بأعلى الوادي - هو وعبيد بن عمير، والمسور بن مخرمة، وناس كثير فيؤمُّهم أبو عمرو مولى عائشة، وهو يومئذ غلام لم يُعتق. وأبو عمرو المذكور هو ذكوان، كانت عائشة قد دبَّرتْه وقالت: إذا واريتني فأنت حر.
وقد ثبت في الحديث الصحيح عن أبي ذر أنه انتهى إلى الرّبذة وقد أقيمت الصّلاة فإذا عبد يؤمهم. فقال أبو ذر: أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم أن أسمع وأطيع ولو كان عبدًا حبشيًّا مجدع الأطراف. أصله في صحيح مسلم (1837) إلا أنه لم يذكر فيه قصة إمامة العبد. فعزو البيهقي في"السنن الكبرى" (3/ 88) إلى مسلم لبيان أصل الحديث وهو قوله:"أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم …".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: নাফি’ ইবনু আবদুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসফান নামক স্থানে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে মক্কার গভর্নর নিযুক্ত করেছিলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি উপত্যকাবাসীর (মক্কাবাসীর) উপর কাকে নিযুক্ত করেছেন?" তিনি বললেন, "ইবনু আবযা-কে।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এই ইবনু আবযা কে?" তিনি বললেন, "সে আমাদের একজন আযাদকৃত গোলাম (মাওলা)।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আপনি তাদের উপর একজন আযাদকৃত গোলামকে খলীফা/শাসক নিযুক্ত করলেন?" তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই সে আল্লাহর কিতাবের একজন কারী (পাঠক) এবং সে ফারাইয (উত্তরাধিকার আইন) সম্পর্কেও অভিজ্ঞ।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "জেনে রাখো! তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবশ্যই বলেছেন: 'নিশ্চয়ই আল্লাহ এই কিতাবের (কুরআনের) দ্বারা বহু জাতিকে উন্নত করেন এবং এর দ্বারা অন্যদেরকে অবনত করেন।'"
2190 - عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاثة لا تُرفع صلاتُهم فوق رؤُوسهم شبرًا. رجل أمَّ قومًا وهم له كارهون، وامرأة باتتْ وزوجُها عليها ساخط، وأخوان متصَارِمان".
حسن: رواه ابن ماجه (971) قال: حدثنا محمد بن عمر بن هيَّاج، قال: حدثنا يحيى بن عبد الرحمن الأرحبي، قال: حدثنا عبيدة بن الأسود، عن القاسم بن الوليد، عن المنهال بن عمرو، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكر الحديث.
وإسناده حسن فإن عبيدة بن الأسود وهو: ابن سعيد الهمداني قال فيه أبو حاتم: ما بحديثه بأس.
وأمّا ما قاله ابن حبان في الثقات (8/ 437):"يعتبر حديثه إذا روى، وبين السّماع في روايته وكان فوقه ودونه ثقات" ففيه إشارة إلى أنه مدلس. ولذا أورده الحافظ ابن حجر في"تعريف أهل التقديس" (رقم 86). في المرتبة الثالثة من المدلسين، وهم الذين أكثروا من التدليس، فلم يحتج الأئمة من أحاديثهم إلا بما صرَّحوا فيه بالسماع، ومنهم من رد حديثهم مطلقًا، ومنهم من قبلهم.
والتحقيق أنّ عبيدة بن الأسود لم يكن معروفًا بالتدليس، ولذا لم يذكره الذهبي والحلبي والعلائي من المدلسين، كما لم يصفه أحد قبل ابن حبان بالتدليس، كما هو نفسه صحَّح هذا الحديث، فأخرجه في صحيحه (1757) عن الحسن بن سفيان، حدثنا أبو كريب، قال: حدثنا يحيى بن عبد الرحمن الأرحبي، عن عبيدة بن الأسود به مثله.
وصحَّح هذا الإسناد البوصيريّ في زوائد ابن ماجه فقال:"إسناده صحيح ورجاله ثقات".
وفي الإسناد أيضًا يحيى بن عبد الرحمن الأرحبي قال فيه أبو حاتم:"شيخ لا أرى في حديثه إنكارًا"، وقال الدارقطني:"صالح يعتبر به"، وذكره ابن حبان في الثقات.
وحديث ابن عباس في هذا الباب من أمثل الأحاديث، وفي الباب أيضًا عن عبد الله بن عمرو وأنس وأبي أمامة وطلحة.
فأما حديث عبد الله بن عمرو فهذا لفظه:"ثلاثة لا يقبل الله منهم صلاةً. من تقدم قومًا وهم له كارهون، ورجل أتى الصلاة دِبارًا - والدبار: أن يأتيها بعد أن تفوته - ورجل اعتبد محرره".
رواه أبو داود (593)، وابن ماجه (970) كلاهما من طريق عبد الرحمن بن زياد الإفريقي، عن عمران بن عبد المعافري، عن عبد الله بن عمرو فذكره.
وفيه عبد الرحمن بن زياد وشيخه عمران ضعيفان.
وأما حديث أنس:"لعن رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ثلاثة: رجل أمَّ قومًا وهم له كارهون، وامرأة باتت وزوجها عليها ساخط، ورجل سمع حيَّ على الفلاح ثم لم يجب" فهو ضعيف. رواه الترمذي (358) عن عبد الأعلى بن واصل بن عبد الأعلى الكوفي، حدثنا محمد بن القاسم الأسدي، عن الفضل بن دَلْهَم، عن الحسن قال: سمعتُ أنس بن مالك يقول فذكر الحديث.
قال الترمذي: حديث أنس لا يَصح، لأنه قد رُوي هذا الحديث عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل. وقال أيضًا:"ومحمد بن القاسم تكلم فيه أحمد بن حنبل وضعَّفه وليس بالحافظ". انتهى.
قلت: وهو كما قال، فقد حكى البخاري عن أحمد أنه كذَّبه، وروى عبد الله بن أحمد عن أبيه قال:"أحاديثه موضوعة، ليس بشيء"، وأما ابن معين فوثَقه في بعض الروايات، والحجة لمن علم على من لم يعلم.
وكذلك حديث أبي أمامة، رواه الترمذي (360) عن محمد بن إسماعيل، حدثنا علي بن الحسن، حدثنا الحسين بن واقد، حدثنا أبو غالب قال: سمعتُ أبا أمامة يقول: قال رسول الله
- صلى الله عليه وسلم:"ثلاثة لا تُجاوز صلاتُهم آذانهم: العبد الآبق حتى يرجع، وامرأة باتتْ وزوجها عليها ساخط، وإمامُ قوم وهم له كارهون".
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه، وأبو غالب اسمه: حزَوَّر".
قلت: ليس كما قال، فإنه ضعيف، فإن أبا غالب ضعيف، ضعَّفه ابن سعد والنسائي، وقال أبو حاتم: ليس بالقوي، وقال ابن حبان: لا يجوز الاحتجاج به إلا فيما وافق الثقات، وأما الدارقطني فوثَّقه، والحجة لمن علم على من لم يعلم، وقد ضعَّفه أيضًا البيهقي فقال: ليس بالقوي"السنن الكبرى" (3/ 128).
وأما حديث طلحة بن عبيد الله فلفظه: أنه صَلَّى بقوم، فلما انصرف قال: إني نسيتُ أن أستأمركم قبل أن أتقدم، أرضيتُم بصلاتي؟ قالوا: نعم، ومن يكره ذلك يا حواري رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"أيما رجل أمَّ قومًا وهم له كارهون لم تجزْ صلاتُه أذْنَيه" رواه الطبراني في الكبير من رواية سليمان بن أيوب الطلحي قال فيه أبو زرعة: عامة أحاديثه لا يتابع عليها، وقال صاحب الميزان: صاحب مناكير، وقد وُثِّق، كذا في"مجمع الزوائد" (2344).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তিন ব্যক্তির সালাত তাদের মাথার উপরে এক বিঘতও উপরে উঠে না: (১) যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ইমামতি করে, অথচ তারা তাকে অপছন্দ করে; (২) আর যে নারী রাত কাটায় এমন অবস্থায় যে তার স্বামী তার প্রতি অসন্তুষ্ট; এবং (৩) সেই দুই ভাই, যারা পরস্পর সম্পর্ক ছিন্নকারী (বিচ্ছিন্ন)।”
2191 - عن سهل بن سعد الساعدي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهب إلى بني عمرو بن عوف ليُصلح بينهم، وحانتِ الصلاةُ، فجاء المؤذِّن إلى أبي بكر الصديق، فقال: أتُصلي للناس فأُقيم؟ قال: نعم، فصلَّى أبو بكر، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس في الصلاة، فتخلَّصَ حتى وقف في الصفِّ، فصفَّق الناسُ، وكان أبو بكر لا يلتفتُ في صلاته، فلما أكثر الناسُ من التصفيق، التفت أبو بكر، فرأى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فأشار إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن امكثْ مكانكَ، فرفع أبو بكر يديه، فحمد الله على ما أمره به رسول الله صلى الله عليه وسلم من ذلك، ثم استأخر حتى استوى في الصف. وتقدم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فصَلَّى. ثم انصرف، فقال:"يا أبا بكر، ما منعك أن تثبتَ إذ أمرتُك" فقال أبو بكر: ما كان لابن أبي قُحافة أن يُصلي بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما لي رأيتكم أكثرتم من التصفيق؟ من نابه شيء في صلاته فليُسَبِّح، فإنه إذا سبَّح التُفِتَ إليه، إنما التصفيق للنساء".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (61) عن أبي حازم سلمة بن دينار، عن سهل بن سعد فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (684) عن عبد الله بن يوسف، ومسلم في الصلاة (421) عن يحيى بن يحيى، كلاهما عن مالك به مثله.
সাহল ইবনু সা'দ আস-সাইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু আমর ইবনু আওফ গোত্রের মধ্যে মীমাংসা করার জন্য তাদের কাছে গেলেন। এমন সময় সালাতের ওয়াক্ত হলো। মুয়াযযিন আবূ বাকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: আপনি কি লোকদের নিয়ে সালাত পড়াবেন, যাতে আমি ইক্বামত দেই? তিনি বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাত শুরু করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন সময় আসলেন যখন লোকেরা সালাতে ছিল। তিনি কাতার পর্যন্ত পৌঁছার জন্য পথ করে নিলেন এবং কাতারে এসে দাঁড়ালেন। লোকেরা তখন (তাঁকে দেখে) হাততালি দিতে লাগল। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতে এদিকে-ওদিকে তাকাতেন না। যখন লোকেরা বেশি পরিমাণে হাততালি দিতে লাগল, তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে তাকালেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখতে পেলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইশারা করলেন যে, তুমি তোমার স্থানেই স্থির থাকো। কিন্তু আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দু’হাত তুলে আল্লাহ্র প্রশংসা করলেন এই কারণে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে এই নির্দেশ দিয়েছেন, অতঃপর তিনি পেছনে সরে গেলেন এবং কাতারের সাথে মিশে গেলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এগিয়ে গেলেন এবং সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষ করে তিনি ফিরে বললেন: "হে আবূ বাকর! আমি যখন তোমাকে স্থির থাকতে বললাম, তখন কিসে তোমাকে বাধা দিল যে তুমি স্থির থাকলে না?" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবূ কুহাফার পুত্রের জন্য এটা শোভনীয় নয় যে সে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করবে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কী হলো যে, আমি তোমাদেরকে বেশি বেশি হাততালি দিতে দেখলাম? সালাতে কারও কোনো কিছুর প্রয়োজন হলে সে যেন 'সুবহানাল্লাহ' বলে। কারণ সে যখন 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তখন তার প্রতি মনোযোগ দেওয়া হবে। হাততালি দেওয়া কেবল মহিলাদের জন্য।"
2192 - عن المغيرة بن شعبة أنه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم تبوك، قال المغيرة: فتبرَّز رسولُ الله صلى الله عليه وسلم قِبل الغائِط فحملت معه إداوةً قبل صلاة الفجر.
قال المغيرة: فأقبلتُ معه حتى نجدَ الناسَ قد قدموا عبد الرحمن بن عوف فصلَّى لهم، فأدرك رسول الله صلى الله عليه وسلم إحدى الركعتين، فصلَّى مع الناس الركعة الآخرة، فلما سلَّم عبد الرحمن بن عوف، قام رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يُتم صلاتَه، فأفزعَ ذلك المسلمين. فأَكْثَرُوا التسبيحَ، فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم صلاتَه أقبل عليهم، ثم قال:"أحسنتُم" أو قال:"قد أصبتُم" يغبِطُهم أن صلُّوا الصلاة لوقتها.
وفي رواية: قال المغيرة: فأردت تأخير عبد الرحمن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"دعه".
متفق عليه: رواه مالك في الطهارة (41) عن ابن شهاب، عن عباد بن زياد - من ولد المغيرة بن شعبة، عن أبيه، عن المغيرة بن شعبة.
ورواه الشيخان من غير طريق مالك لأسباب. ذكرتها في المسح على الخفين - عن طريق عروة بن المغيرة، عن أبيه، واللفظ لمسلم (274).
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাবুক যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন। মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ফজরের সালাতের পূর্বে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাকৃতিক প্রয়োজন সারতে গেলেন। আমি তাঁর সাথে একটি পানির পাত্র (লোটা) বহন করলাম। মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি তাঁর সাথে ফিরে আসলাম। আমরা দেখলাম, লোকেরা আবদুর রহমান ইবনু আওফকে (ইমাম হিসেবে) আগে বাড়িয়ে দিয়েছে এবং তিনি তাদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করছেন। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (জামাতের) একটি রাকআত পেলেন। তিনি লোকদের সাথে শেষ রাকআতটি আদায় করলেন। যখন আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাম ফিরালেন, তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর (বাদ পড়া) সালাত পূর্ণ করলেন। এতে মুসলিমগণ বিস্মিত হলেন। ফলে তারা বেশি বেশি তাসবীহ পাঠ করতে লাগলেন (সুবহানাল্লাহ বলতে লাগলেন)। অতঃপর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি তাদের দিকে ফিরলেন এবং বললেন: "তোমরা ভালো করেছ," অথবা বললেন: "তোমরা সঠিক করেছ।" (অর্থাৎ) সময়মতো সালাত আদায় করার কারণে তিনি তাদেরকে উৎসাহিত করলেন। অন্য এক বর্ণনায় আছে, মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আবদুর রহমানকে পিছিয়ে দিতে চেয়েছিলাম, কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও।"
2193 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا صلَّى أحدُكم بالناس فليخفِّف، فإن فيهم الضعيفَ والسقيمَ والكبيرَ، وإذا صَلَّى أحدكم لنفسه فليُطَوِّل ما شاء".
متفق عليه: رواه مالك في صلاة الجماعة (13) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (703) عن عبد الله بن يوسف، عن مالك به مثله، ورواه مسلم في الصلاة (467) من طريق المغيرة بن عبد الرحمن الحزامي، عن أبي الزناد به، وزاد فيه:"فإن فيهم الصغير" كما رواه أيضًا من طرق أخرى عن أبي هريرة وفي بعض طرقه:"فإن فيهم ذا الحاجة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কেউ যখন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তা সংক্ষিপ্ত করে (দ্রুত আদায় করে)। কারণ তাদের মধ্যে দুর্বল, অসুস্থ এবং বৃদ্ধ লোক রয়েছে। আর যখন তোমাদের কেউ নিজে একাকী সালাত আদায় করে, তখন সে যত ইচ্ছা তা দীর্ঘ করতে পারে।
2194 - عن أبي مسعود أن رجلًا قال: والله! يا رسول الله! إني لأتأخَّرُ عن صلاةِ الغَداة من أجل فلان مما يطيل بنا، فما رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم في موعظةٍ أشَدَّ غضبًا منه يومئذ، ثم قال:"إن منكم مُنَفِّرين، فأيكم ما صَلَّى بالناس فليتجوزْ، فإن فيهم الضّعيفَ والكبيرَ وذا الحاجة".
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (702)، ومسلم في الصلاة (466) كلاهما من طريق إسماعيل بن أبي خالد، قال: سمعتُ قيسًا، قال: أخبرني أبو مسعود الأنصاري فذكر الحديث، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন: আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তির কারণে আমি ফজরের সালাতে যেতে দেরি করি, কেননা সে আমাদের নিয়ে লম্বা করে দেয়। উপদেশ দেওয়ার সময় আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সেদিনকার চেয়ে বেশি রাগান্বিত হতে আর কখনো দেখিনি। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্যে এমন লোক আছে যারা অন্যদেরকে বিতৃষ্ণা সৃষ্টি করে (বা দূরে সরিয়ে দেয়)। অতএব, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তিই লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করাবে, সে যেন সংক্ষিপ্ত করে। কারণ তাদের মধ্যে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং প্রয়োজনে থাকা লোকও থাকে।"
2195 - عن جابر بن عبد الله قال: كان معاذ بن جبل يُصَلِّي مع النبي صلى الله عليه وسلم، ثم يرجع
فيومُّ قومَه، فصَلَّى العِشاءَ فقرأ بالبقرة، فانصرف الرجلُ، فكأن معاذًا تناول منه، فبلغ النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال:"فتَّان فتَّان فتَّان" (ثلاث مِرار) أو قال:"فاتنا فاتنا فاتنا" وأمره بسورتين من أوسطِ المفصَّل. قال عمرو: لا أحفظهما.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (701)، ومسلم في الصلاة (465) كلاهما من طريق عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله به، واللفظ للبخاري.
وفي لفظ مسلم: فانحرف الرجل فسَلَّم، ثم صلَّى وحده وانصرف. فقالوا له: أنافَقْتَ؟ يا فلان! قال: لا والله! ولآتينَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فلأُخْبِرنَّه. فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إنا أصحابُ نواضِح نعمل بالنهار، وإن معاذًا صلَّى معك العشاءَ، ثم أتى فافتتح بسورة البقرة. فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على معاذ فقال:"يا معاذ أفتَّان أنت؟ اقرأ بكذا، واقرأ بكذا". قال سفيان: فقلت لعمرو: إن أبا الزبير حدثنا عن جابر أنه قال:"اقرأ في {وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا}، و {وَالضُّحَى}، و {وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى}، و {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى}" فقال عمرو: نحو هذا.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করতেন, এরপর তিনি ফিরে এসে তাঁর কওমের ইমামতি করতেন। তিনি ইশার সালাত আদায় করলেন এবং তাতে সূরা আল-বাক্বারাহ পড়লেন। তখন একজন লোক (সালাত ছেড়ে) চলে গেল। মু'আয যেন তাকে তিরস্কার করলেন। বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছানো হলো। তিনি বললেন: "হে ফিতনা সৃষ্টিকারী! হে ফিতনা সৃষ্টিকারী! হে ফিতনা সৃষ্টিকারী!" (তিনবার) অথবা তিনি বললেন: "ফাতিন ফাতিন ফাতিন" (ফিতনা সৃষ্টিকারী)। আর তিনি তাকে আওসাত আল-মুফাস্সাল (মাঝারি পর্যায়ের মুফাস্সাল) থেকে দুটি সূরা পড়ার নির্দেশ দিলেন। আমর (রাবী) বলেন: আমি সেই দুটি সূরা মনে রাখতে পারিনি।
মুসলিম-এর অন্য এক বর্ণনায় আছে: লোকটি ফিরে গেল এবং সালাম ফিরিয়ে নিল। এরপর সে একা সালাত আদায় করল এবং চলে গেল। তখন লোকজন তাকে বলল: হে অমুক! তুমি কি মুনাফিক হয়ে গেছ? সে বলল: আল্লাহর কসম, না! আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসব এবং তাঁকে জানাব। এরপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা উটে পানি বহনকারী, আমরা দিনের বেলায় কাজ করি। আর মু'আয আপনার সাথে ইশার সালাত আদায় করলেন, এরপর এসে তিনি সূরা বাক্বারাহ দিয়ে সালাত শুরু করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে মনোযোগ দিলেন এবং বললেন: "হে মু'আয! তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী? তুমি এই সূরা পড়ো এবং এই সূরা পড়ো।" সুফিয়ান (রাবী) বলেন: আমি আমরকে বললাম: আবূ যুবাইর তো আমাদের কাছে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (নবী) বলেছিলেন: তোমরা {وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا} (ওয়াশ শামসি ওয়াদ্বুহাহা), {وَالضُّحَى} (ওয়াদ্দ্বুহা), {وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى} (ওয়াল লাইলি ইযা ইয়াগশা), ও {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} (সাব্বিহিসমা রব্বিকাল আ'লা) সূরাগুলো পড়ো। তখন আমর বললেন: প্রায় এমনই।
2196 - عن أنس قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُوجز الصّلاة ويكملُها.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (706)، ومسلم في الصّلاة (469) كلاهما من طريق عبد العزيز بن صهيب، عن أنس فذكره واللفظ للبخاري.
ولفظ مسلم:"كان يُوجز في الصلاة ويُتم".
ورواه أيضًا عن قتادة، عن أنس قال:"إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان من أخفِّ الناس صلاة في تمام".
والمراد بالإيجاز مع الإكمال: الإتيان بأقل ما يمكن من الأركان والأبعاض.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নামাজ সংক্ষেপে আদায় করতেন, কিন্তু তা পূর্ণাঙ্গ করতেন।
2197 - عن أنس بن مالك قال: ما صلَّيتُ خلْفَ أحد أوجزَ صلاةً من صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في تمام، كانت صلاةُ رسول الله صلى الله عليه وسلم متقاربة. وكانت صلاة أبي بكر متقاربة، فلما كان عمر بن الخطاب مَدَّ في صلاة الفَجْرِ، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قال:"سمع الله لمن حمده" قام حتى نقولَ: قد أوهم، ثمَّ يسجد ويقعد بين السجدتين حتى نقول: قد أوهم.
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (473) عن أبي بكر بن نافع العَبْدي، ثنا بهز، حدثنا حماد، أخبرنا ثابت، عن أنس فذكره.
ورواه الإمام أحمد (12116) عن إسماعيل ابن عُلية، عن حُميد، عن أنس مختصرًا بقوله:"كان صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم متقاربة، وصلاة أبي بكر حتى مدَّ عمر في صلاة الصُّبح".
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এমন কারো পিছনে সালাত আদায় করিনি, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের চেয়ে সংক্ষিপ্ত অথচ পূর্ণাঙ্গ সালাত আদায় করিয়েছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাত ছিল কাছাকাছি (পরিমিত ও মাঝারি)। আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সালাতও ছিল কাছাকাছি (পরিমিত)। যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খলীফা হলেন, তখন তিনি ফজরের সালাত কিছুটা লম্বা করেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলতেন, তখন এত দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকতেন যে আমরা বলতাম, তিনি বোধ হয় ভুল করে ফেলেছেন (ভুলে সিজদা করেননি)। এরপর তিনি সিজদা করতেন এবং দুই সিজদার মাঝে এত দীর্ঘ সময় বসে থাকতেন যে আমরা বলতাম, তিনি বোধ হয় ভুল করে ফেলেছেন (ভুলে দ্বিতীয় সিজদা করেননি)।
2198 - عن عثمان بن أبي العاص الثقفي أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له:"أُمَّ قومَك" قال قلت: يا رسول الله! إني أجد في نفسي شيئًا، قال:"ادْنُه" فجلَّسني بين يديه، ثم وضع
كفَّه في صَدْري بين ثدْييَّ. ثم قال:"تحوَّل" فوضعها في ظهري بين كتِفيَّ، ثم قال:"أُمَّ قومَك، فمن أم قوما فليخفِّفْ، فإن فيهم الكبيرَ، وإن فيهم المريض، وإن فيهم الضعيفَ، وإنَّ فيهم ذا الحاجة، وإذا صلى أحدكم وحده فليصلِّ كيف شاء".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (468) عن محمد بن عبد الله بن نمير، قال: حدّثنا أبي، حدّثنا عمرو بن عثمان، حدّثنا موسى بن طلحة، حدثني عثمان بن أبي العاص الثقفي فذكره.
ورواه أيضًا من وجه آخر عن سعيد بن المسيب قال: حدَّث عثمان بن أبي العاص قال: آخر ما عَهِد إليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أمَمْتَ قومًا فأخفَّ بهم الصلاة".
وذلك عندما أمَّره على الطائف كما في رواية ابن ماجه (987) من طريق مطرف بن عبد الله بن الشخير، عن عثمان بن أبي العاص.
وفي حديث أبي داود (531) طلب من النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعله إمامًا لقومه فقال:"أنت إمامهم، واقد بأضعفهم". انظر للمزيد: كتاب الأذان.
উসমান ইবনু আবুল আস আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি তোমার কওমের ইমামতি করো।" তিনি বললেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আমার অন্তরে কিছু অনুভব করি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে আসো।" অতঃপর তিনি আমাকে তাঁর সামনে বসালেন। তারপর তাঁর হাত আমার বুকের উপর, আমার স্তনদ্বয়ের মাঝখানে রাখলেন। এরপর বললেন: "ঘুরে যাও।" অতঃপর তিনি তাঁর হাত আমার পিঠের উপর, আমার কাঁধদ্বয়ের মাঝখানে রাখলেন। এরপর বললেন: "তোমার কওমের ইমামতি করো। আর যে ব্যক্তি কোনো কওমের ইমামতি করবে, সে যেন (সালাত) হালকা করে আদায় করে। কারণ, তাদের মধ্যে বৃদ্ধ থাকে, তাদের মধ্যে রুগ্ন থাকে, তাদের মধ্যে দুর্বল থাকে এবং তাদের মধ্যে প্রয়োজনে ব্যস্ত লোকও থাকে। আর যখন তোমাদের কেউ একা সালাত আদায় করে, তখন সে যেন যেভাবে ইচ্ছা (দীর্ঘ করে) সালাত আদায় করে।"
2199 - عن عبد الله بن عمر قال: كان رسولُ صلى الله عليه وسلم الله لا يأمر بالتخفيف، ويؤُمنا بالصّافات.
حسن: رواه النسائي (826) عن إسماعيل بن مسعود، قال: حدثنا خالد بن الحارث، عن ابن أبي ذئب، قال: أخبرني الحارث بن عبد الرحمن، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر فذكره.
وإسناده حسن لأجل الحارث بن عبد الرحمن فهو"صدوق"، وبقية الرجال ثقات.
وصحّحه ابن خزيمة (1606)، وابن حبان (1817) وأخرجه أيضًا أحمد (4796، 4989) والطبراني في الكبير (13194) كلهم من طرق عن ابن أبي ذئب، وفي بعض طرقه:"كان يؤمنا في الفجر الصافات".
انظر القراءة في الصُّبح.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (সালাত) সংক্ষিপ্ত করতে আদেশ দিতেন না, এবং তিনি সূরা আস-সাফফাত দ্বারা আমাদের নিয়ে ইমামতি করতেন।
2200 - عن نافع بن سرجس، قال: عُدنا أبا واقد البكريّ - وقال ابن بكر: البدريّ - في وجعه الذي مات فيه، فسمعته يقول:"كان النبيّ صلى الله عليه وسلم أخف النّاس صلاة على النّاس، وأطول النّاس صلاة لنفسه".
حسن: رواه الإمام أحمد (21899)، والطبراني في الكبير (3/ 250) كلاهما من حديث عبد الرزاق - وهو في مصنفه (3819) - وقرنه الإمام أحمد بابن بكر - كلاهما عن ابن جريج، أخبرني عبد الله بن عثمان، عن نافع بن سرجس، قال (فذكره).
وإسناده حسن من أجل نافع بن سرجس فإنه حسن الحديث، وله طرق أخرى عن عبد الله بن عثمان وهو ابن خُشيم مختصرًا.
وأما ما رُوي عن جابر، قال: إنّ رسول الله صلى - الله عليه وسلم - كان أشدّ الناس تخفيفًا في الصلاة. فرواه الإمام أحمد (14623، 14655، 14748) من طرق عن ابن لهيعة، قال: حدثنا أبو الزبير، عن
جابر، فذكره. وابن لهيعة فيه كلام معروف لسوء حفظه. ولكن يشهد له حديث أنس وغيره.
নাফি' বিন সারজিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আবু ওয়াকিদ আল-বাকরী—আর ইবনু বাকর বলেছেন, আল-বদরী—এর সেই অসুস্থতার সময় তাকে দেখতে গেলাম, যে অসুস্থতায় তিনি মারা যান। তখন আমি তাকে বলতে শুনলাম: “নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাধারণ মানুষদের নিয়ে সালাত আদায়ের ক্ষেত্রে তাদের মধ্যে সবচেয়ে হালকা সালাত আদায়কারী ছিলেন, কিন্তু নিজের জন্য সালাত আদায়ের ক্ষেত্রে তিনি সবচেয়ে দীর্ঘ সালাত আদায়কারী ছিলেন।”
2201 - عن أنس قال: ما صَلَّيتُ وراء إمام قَطُّ أخَفَّ صلاةً، ولا أتم صلاةً من رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإن كان يسمع بكاء الصبي فيخِّفف مخافة أن تُفْتنَ أمُّه.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (708) عن خالد بن مخلد، قال: حدّثنا سليمان بن بلال، قال: حدّثنا شريك بن عبد الله (ابن أبي نمر) قال سمعتُ أنس بن مالك يقول فذكره.
ورواه مسلم في الصلاة (190/ 469) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن عبد الله فاختصره إلى قوله: ولا أتم صلاة من رسول الله صلى الله عليه وسلم" ولم يذكر بكاء الصّبي.
ثم اتفقا فرويا من طريق يزيد بن زُريع، حدّثنا سعيد بن أبي عروبة، قال: حدّثنا قتادة أن أنس بن مالك حدَّثه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إني لأدخل في الصلاة، وأنا أريد إطالتها، فأسمعُ بكاء الصبي فأتجوَّزُ في صلاتي مما أعلم من شدة وجدِ أمه من بكائه".
رواه البخاري عن علي بن عبد الله (709)، ومسلم (470/ 192) عن محمد بن منهال الضرير - كلاهما عن يزيد بن زُريع.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে সংক্ষিপ্ত ও হালকাভাবে সালাত আদায়কারী, এবং তাঁর চেয়ে পূর্ণাঙ্গ সালাত আদায়কারী আর কোনো ইমামের পেছনে কখনো সালাত আদায় করিনি। আর যখন তিনি কোনো শিশুর কান্না শুনতেন, তখন তার মা যাতে বিচলিত না হন, সেই আশঙ্কায় তিনি সালাত সংক্ষিপ্ত করতেন।
অন্য এক বর্ণনায় আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি সালাতে প্রবেশ করি এবং আমি তা দীর্ঘ করার ইচ্ছা পোষণ করি, কিন্তু যখন আমি কোনো শিশুর কান্না শুনি, তখন আমি আমার সালাত সংক্ষিপ্ত করি। কারণ আমি শিশুর কান্নার দরুন তার মায়ের তীব্র কষ্টের বিষয়ে অবগত আছি।"
2202 - عن أبي قتادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إني لأقومُ في الصلاة أُريد أن أطوِّل فيها، فأسمعُ بكاء الصّبي فأتجوَّزُ في صلاتي كراهية أن أشقّ على أمِّه".
صحيح: رواه البخاري في الأذان (707) عن إبراهيم بن موسى، قال: أخبرنا الوليد، قال: حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن أبيه أبي قتادة فذكر الحديث.
قال البخاري: تابعه بشر بن بكر وابن المبارك وبقية، عن الأوزاعي.
قوله:"فأتجوّز" التجوزُ في الأمر: التخفيف والتسهيل.
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যখন সালাতে দাঁড়াই, তখন আমার ইচ্ছা হয় যে আমি তা দীর্ঘ করবো। কিন্তু আমি যখন শিশুর কান্না শুনি, তখন আমি আমার সালাত সংক্ষেপ করে ফেলি, কারণ আমি তার মায়ের জন্য কষ্টকর করতে চাই না।"
2203 - عن وعن أنس بن مالك أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رَكِب فرسًا فصُرع، فجُحِش شِقُّه الأيمنُ. فصَلَّى صلاةً من الصلوات وهو قاعد. وصلَّينا وراءَه قُعودًا فلما انصرف قال:"إنما جُعل الإمام ليؤُتمَّ به، فإذا صَلَّى قائمًا فصَلُّوا قِيامًا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا رفع فارْفَعُوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده، فقولوا: ربنا ولك الحمدُ، وإذا صلَّى جالسًا فصلوا جلوسًا أجمعون".
متفق عليه: رواه مالك في صلاة الجماعة (16) عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (689) عن عبد الله بن يوسف عن مالك، ومسلم في الصّلاة (411/
80) عن ابن أبي عمر، حدّثنا معن بن عيسى، عن مالك به، ورواه أيضًا من طريق سفيان بن عيينة عن الزهري وفيه:"وإذا سجد فاسجدوا" والبخاري رواه أيضًا من طريق ابن عيينة ولم يذكر:"وإذا سجد فاسجدوا" (1114).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ঘোড়ায় আরোহণ করলেন, অতঃপর তিনি আছাড় খেলেন, ফলে তাঁর ডান পাশে ছড়ে গেল। তিনি সালাতসমূহের মধ্য হতে একটি সালাত বসে আদায় করলেন। আর আমরা তাঁর পিছনে বসে সালাত আদায় করলাম। সালাত শেষে যখন তিনি ফিরলেন, তখন বললেন: "ইমামকে কেবল অনুসরণ করার জন্যই নিযুক্ত করা হয়েছে। সুতরাং যখন সে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করবে, তখন তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করবে। যখন সে রুকূ' করবে, তখন তোমরাও রুকূ' করবে। আর যখন সে (রুকূ' থেকে) উঠবে, তখন তোমরাও উঠবে। যখন সে 'সামিআল্লাহু লিমান হামিদা' বলবে, তখন তোমরা 'রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ' বলবে। আর যখন সে বসে সালাত আদায় করবে, তখন তোমরা সকলেই বসে সালাত আদায় করবে।"
2204 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: صلَّى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وهو شاكٍ. فصلَّى وراءه قوم قيامًا، فأشار إليهم أن اجلِسُوا، فلما انصرف قال:"إنما جُعِل الإمام ليؤتَمَّ به، فإذا ركع فاركعوا، وإذا رفع فارفعوا، وإذا صلَّى جالسا فصلوا جلُوسًا".
متفق عليه: رواه مالك في صلاة الجماعة (17) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرت مثله.
ورواه البخاري في الأذان (688) عن عبد الله بن يوسف عن مالك، ومسلم في الصلاة (412) من طريق عبدة بن سليمان، عن هشام به مثله.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থ অবস্থায় সালাত আদায় করলেন। তখন তাঁর পেছনে কিছু লোক দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করল। তিনি তাদেরকে ইঙ্গিত করলেন যে তারা যেন বসে যায়। সালাত শেষে তিনি বললেন, "ইমাম তো এই জন্য বানানো হয় যেন তাকে অনুসরণ করা হয়। সুতরাং যখন সে রুকূ’ করে তখন তোমরা রুকূ’ করো এবং যখন সে (রুকূ’ থেকে) ওঠে, তখন তোমরা ওঠো। আর যখন সে বসে সালাত আদায় করে, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।"
2205 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنما جُعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبَّر فكبِّروا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده فقولوا: ربنا ولك الحمد، وإذا سجد فاسجدوا، وإذا صَلَّى جالسًا فصلوا جلوسًا أجمعون".
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (734)، ومسلم في الصلاة (414) كلاهما عن طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكر مثله.
ورواه أيضًا الشيخان - البخاري (722)، ومسلم من طريق عبد الرزاق قال: أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة وفيه:"إنما جعل الإمام ليؤتم به، فلا تختلفوا عليه …" وزاد في آخر الحديث:"وأقيموا الصفَّ في الصلاة، فإن إقامة الصف من حُسْنِ الصلاة" ولم يسق مسلم لفظ الحديث، وإنما أحال على اللفظ السابق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইমাম তো বানানোই হয়েছে যেন তার অনুসরণ করা হয়। সুতরাং, যখন সে তাকবীর দেয়, তোমরাও তাকবীর দাও। আর যখন সে রুকু করে, তোমরাও রুকু করো। আর যখন সে 'সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলে, তখন তোমরা বলো: 'রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ'। আর যখন সে সিজদা করে, তোমরাও সিজদা করো। আর যদি সে বসে সালাত আদায় করে, তবে তোমরা সকলে বসে সালাত আদায় করো।
2206 - عن جابر قال: اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلَّينا وراءه وهو قاعد، وأبو بكر يُسمع الناسَ تكبيرَه. فالتفت إلينا فرآنا قيامًا، فأشار إلينا فقَعدْنا، فصلَّينا بصلاته قعودًا، فلَمَّا سلَّم قال:"إن كدتم آنفًا لتفعلون فعل فارس والروم، يقومون على ملوكهم وهم قعودٌ فلا تفعلوا، انتموا بأئمتِكم، إن صلَّى قائمًا فصلوا قيامًا، وإن صَلَّى قاعدًا فصلوا قعودًا".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (413) من طريق الليث، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وفي سنن أبي داود (602) عن أبي سفيان، عن جابر قال: ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم فرسًا بالمدينة فصرعه في جِذْمِ نخلةٍ، فانفكَّتْ قدمه، فأتيناه نعوده، فوجدناه في مشربة لعائشة يُسَبِّح جالسًا، فقمنا خلفه. فذكر الحديث.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অসুস্থ হলেন। আমরা তাঁর পিছনে সালাত আদায় করলাম, আর তিনি ছিলেন উপবিষ্ট। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকেদের তাঁর তাকবীর শোনানোর দায়িত্বে ছিলেন। তিনি আমাদের দিকে ফিরলেন এবং দেখলেন যে আমরা দাঁড়িয়ে আছি। তিনি আমাদের ইশারা করলেন, ফলে আমরা বসে গেলাম। এরপর আমরা তাঁর সালাতের অনুকরণে বসে সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন বললেন: "তোমরা এইমাত্র প্রায় ফারস (পারস্য) ও রোমকদের কাজ করতে যাচ্ছিলে, যারা তাদের শাসকদের উপবিষ্ট থাকা অবস্থায় তাদের সামনে দাঁড়িয়ে থাকে। তোমরা এমন করবে না। তোমরা তোমাদের ইমামদের অনুসরণ করো। যদি তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো। আর যদি তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।"
সুনানে আবূ দাঊদ-এর এক বর্ণনায় জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় একটি ঘোড়ায় আরোহণ করলেন, যা তাঁকে একটি খেজুর গাছের গোড়ায় আছাড় মারল, ফলে তাঁর পা মচকে গেল। আমরা তাঁকে দেখতে গেলাম এবং তাঁকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি কামরায় বসে (নফল) সালাত আদায় করতে দেখলাম। তখন আমরা তাঁর পিছনে দাঁড়িয়ে গেলাম। এরপর তিনি উক্ত হাদীস বর্ণনা করলেন।
2207 - عن ابن عمر أنه كان يومًا من الأيام عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي نفر من أصحابه فمما قال لهم:"فإن من طاعة الله أن تُطِيعوني، وإن من طاعتي أن تُطِيعوا أئمتكم، فإن صلوا قعودًا فصلّوا قعودًا أجمعين".
صحيح: رواه الإمام أحمد (5679)، وأبو يعلى (5450)، والطبراني في الكبير (13278) كلهم من طريق عقبة بن أبي الصهباء، حدّثنا سالم بن عبد الله، أن عبد الله بن عمر حدَّثه فذكر الحديث، وإسناده صحيح.
وعقبة بن أبي الصهباء من رجال التعجيل"، وثَّقه ابن معين وغيره، وقال أبو حاتم: محله الصدق، وذكره ابن حبان في الثقات، وأخرج الحديث في صحيحه (2109) ونقل توثيق عقبة بن أبي الصهباء من ابن معين.
قال الحافظ الهيثمي في"مجمع الزوائد" (2342):"رواه أحمد والطبراني في الكبير، ورجاله ثقات".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর সাহাবীদের একটি দলের সাথে উপস্থিত ছিলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের উদ্দেশ্যে যা বলেছিলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহর আনুগত্যের অংশ হলো, তোমরা আমার আনুগত্য করবে, আর আমার আনুগত্যের অংশ হলো, তোমরা তোমাদের নেতাদের (ইমামদের) আনুগত্য করবে। যদি তারা বসে সালাত আদায় করে, তবে তোমরাও সকলে বসে সালাত আদায় করবে।"
